Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
The lowest and highest rate options yielded approximately the same results as that of the rate being used in the existing methodology. Варианты с использованием самого высокого и самого низкого курса привели приблизительно к тем же самым результатам, что и расчеты на основе курса, используемого в существующей методологии.
It is proposed that options 1 and 2 should be merged and minor amendments made so that the article reads as follows: Предлагается объединить варианты 1 и 2 и внести незначительные поправки, с тем чтобы в этой статье говорилось следующее:
In addition to contributions focused on individuals, options involving a joint voluntary effort by credit card holders and the major credit card companies and associated banks also deserve consideration. Помимо варианта взносов, производимых отдельными лицами, заслуживают также рассмотрения варианты, предусматривающие совместные добровольные усилия держателей кредитных карточек и крупных компаний-эмитентов кредитных карточек и ассоциированных банков.
While numerous statements heard by the Mission in Tokelau reflected that all options for self-determination remain on the table, it appears clear that independence is seen as the least likely option for the Territory. Хотя многие услышанные участниками Миссии на Токелау утверждения свидетельствуют о том, что все варианты самоопределения еще рассматриваются, представляется очевидным, что независимость воспринимается как наименее вероятный вариант для Территории.
The experts likewise examined options for the follow-up to the Meeting and sketched out recommendations for the work of the Ad Hoc Committee, which will meet from 29 July to 9 August 2002 at United Nations Headquarters in New York. Кроме того, эксперты рассмотрели варианты последующих действий по итогам этого совещания и вынесли рекомендации в отношении работы Специального комитета, который соберется в период с 29 июля по 9 августа 2002 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
It is being developed to be compatible with any, or a variety of, means of capital support but it does provide an opportune time to consider what options are available. Она должна быть совместима с любыми, самыми разными способами поддержки капиталовложений, при этом данная система действительно позволяет оценить различные возможные варианты.
In some legal systems, all of the priority, super-priority, security and priming lien options for attracting post-commencement finance are available. В некоторых правовых системах предусмотрены все варианты приоритета, суперприоритета, обеспечения и первоочередного привилегированного требования для привлечения финансовых средств после открытия производства.
The fourth was to offer Member States a menu of options, such as paying their total assessments up front to avoid paying interest, or paying instead over time with interest under one of the proposed formulas. Четвертый состоит в том, чтобы предложить государствам-членам различные варианты, такие, как выплата ими своих начисленных взносов авансом во избежание начисления процентных платежей или произведение выплат в рассрочку с процентами согласно одной из предложенных формул.
Recognizing the importance attached by many staff to retaining a diverse and jointly composed peer review process for resolving grievances informally, the Secretary-General presents the options below for consideration by the Assembly. Признавая, что многие сотрудники придают важное значение сохранению имеющей многообразный и смешанный состав инстанции для коллегиального рассмотрения жалоб на неофициальной основе, Генеральный секретарь представляет на рассмотрение Ассамблеи следующие возможные варианты.
The programme was initiated after the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions expressed the view that investigations, unlike audits, are reactive and so options should be explored other than simply replicating the resident auditor structure. Осуществление этой программы началось после того, как Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам высказал мнение о том, что расследования, в отличие от ревизий, проводятся по уже свершившимся фактам, и поэтому следует не имитировать структуру системы ревизоров-резидентов, а изучить другие имеющиеся варианты.
Mr. Scheinin, invoking rule 40 of the rules of procedure, proposed that the meeting should be formally adjourned until such time as the matter could be studied, and formal options presented to the members. Г-н Шейнин, ссылаясь на правило 40 правил процедуры, предлагает официально отложить проведение заседания до такого времени, когда данный вопрос может быть изучен и членам могут быть представлены официальные варианты.
In response to a request of the General Assembly, the Secretary-General submitted alternative options to the current modality of the Pledging Conference, taking into account the experience acquired under the MYFFs. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь представил альтернативные варианты нынешней конференции по объявлению взносов с учетом опыта, накопленного в отношении МРФ.
Since it is not possible for the Registry to simply count on the good will of the Non-governmental organizations or lawyers' offices working on a pro bono basis for legal representation of victims, further options had to be taken into account. Поскольку Секретарь не может полагаться на добрую волю работающих на основе принципа рго bono НПО или адвокатских контор в вопросе обеспечения юридического представительства потерпевших, необходимо рассматривать другие варианты в этой связи.
Assess options and provide a strategy for deeper and broader regional cooperation, taking into account the broader international environment and agreements in which Forum members participate. оценивать варианты и обеспечивать стратегию для углубления и расширения регионального сотрудничества с учетом более широкого международного контекста и соглашений, участником которых являются члены Форума;
We discussed with management the options which the Court could consider to address this vacancy, in particular that benefit and greater value for money might be available from obtaining the internal audit service from an external provider. Мы обсудили с управлением варианты, которые Суд мог бы рассмотреть для заполнения этой вакансии, в частности вопрос о том, какие выгоды и какую бόльшую отдачу от затраченных средств можно получить за счет использования внешней организации для обеспечения услуг по внутренней ревизии.
On Jammu and Kashmir, they agreed that "possible options for a peaceful and negotiated settlement of the issue should be explored in a sincere spirit and purposeful manner". Что касается Джамму и Кашмира, то они договорились «изучить возможные варианты мирного урегулирования этого вопроса на основе целенаправленных переговоров, которые должны проводиться в атмосфере искренности».
It was also suggested that all of the options for the definition of "performing party" contained in the draft text and commentary should be retained for the time being. Было также высказано мнение о том, что на нынешнем этапе следует сохранить все варианты определения "исполняющей стороны", содержащиеся в проекте текста и комментарии.
That is how we understand our responsibility as members of the Security Council of the United Nations. Mexico is convinced that we have to explore all options and take advantage of all opportunities to resolve this issue in a peaceful manner. Именно так мы подходим к нашей ответственности как членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. Мексика убеждена в том, что нам предстоит изучить все варианты и использовать все возможности для решения этого вопроса мирным путем.
There is a clear need to establish a forum where the gamut of issues relating to governance, conservation and management of marine resources and environment beyond national jurisdiction can be openly and constructively discussed and where options for a coordinated international response can be developed. Существует явная потребность в форуме, в рамках которого велись бы открытые и конструктивные обсуждения всего спектра проблем управления морскими ресурсами и средой за пределами национальной юрисдикции, их сохранения и рационального использования и где могли бы разрабатываться варианты скоординированных международных мер.
This proposal is linked with the second alternative in Article 1(2)(k) which in itself contains the options either to exclude provisional or protective measures entirely from the scope of the Convention or to permit a limited jurisdiction to make such orders. Это предложение связано с текстом второго варианта статьи 1(2)(k), который сам по себе содержит варианты либо исключения временных или обеспечительных мер полностью из сферы применения этой конвенции, либо допущения ограниченной юрисдикции в отношении вынесения таких предписаний.
Coastal adaptation options listed or analysed by Parties related to protection of coastal areas, particularly economically important ones, by constructing hard structures, and/or by implementing soft measures, to counteract coastal erosion. Перечисленные или проанализированные Сторонами варианты адаптации в прибрежных зонах касаются обеспечения защиты этих зон, особенно зон, имеющих большое экономическое значение, путем строительства жестких конструкций и/или осуществление "мягких" мероприятий для борьбы с прибрежной эрозией.
Regarding the technology, several sulphur emission abatement options that would have satisfied the Oslo Protocol's obligations, as well as other environmental requirements, at reasonable costs were analysed. Что касается технологии, то были проанализированы различные варианты борьбы с выбросами серы, которые обеспечили бы соблюдение обязательств по Протоколу, принятому в Осло, а также других экологических требований при разумных затратах.
The secretariat was requested to prepare options for possible follow-up actions to the Cyprus workshop, including their cost estimates, for the consideration of the Steering Committee at its second session. Секретариату было поручено определить варианты возможных последующих мероприятий в контексте Кипрского рабочего совещания, включая сметы расходов на их проведение, для рассмотрения Руководящим комитетом на его второй сессии.
The SBI may wish to consider the options and requirements presented in the document and offer further guidance to the secretariat to move the project forward. ВОО, возможно, пожелает рассмотреть варианты и требования, представленные в настоящем документе, и предложить секретариату дополнительные рекомендации для дальнейшего осуществления этого проекта.
The Commission also examined the major elements of the present scheme, their role and applicability, and options for possible revision of the scheme. Комиссия проанализировала также основные элементы нынешней системы, их роль и сферу применения, а также возможные варианты пересмотра системы.