| Additional options that could be considered include, inter alia | В этой связи можно рассмотреть другие возможные варианты, в том числе: |
| Presented with those findings, we have had to adopt a pragmatic approach and to formulate options for our people. | Получив такие данные, мы должны были применить прагматичный подход и сформулировать варианты выбора для нашего народа. |
| The Special Committee must therefore urgently identify innovative ways, means and options to that end. | В этой связи Специальный комитет должен безотлагательно определить новаторские пути, средства и возможные варианты достижения этой цели. |
| The Group saw a need for options for the Board if confidentiality was breached. | Группа сочла необходимым предусмотреть для Совета альтернативные варианты в случае нарушения конфиденциальности. |
| There are other more technology independent options that could decrease the Hg emissions from ASGM. | Существуют и другие дополнительные независимые технологические варианты, позволяющие уменьшить ртутные выбросы в результате КМДЗ. |
| The above-mentioned options have been identified as modalities for possible consideration by the General Assembly in response to paragraph 7 of its resolution 63/311. | Вышеупомянутые варианты были отобраны для возможного рассмотрения Генеральной Ассамблеей во исполнение пункта 7 ее резолюции 63/311. |
| It also outlines some of the principles involved and proposes options for management of the evaluation. | В нем излагаются также некоторые из применяемых принципов и предлагаются варианты проведения оценки. |
| In addition, ECE and ESCAP are considering options for the joint implementation of the United Nations Special Programme in Central Asia. | Кроме того, ЕЭК и ЭСКАТО рассматривают варианты совместного осуществления Специальной программы Организации Объединенных Наций в Центральной Азии. |
| The United Nations had to present all the possible options, while also taking account of longer-term cost and sustainability. | Организация Объединенных Наций должна представлять на рассмотрение государствам все возможные варианты, принимая при этом также во внимание вопросы, связанные с долгосрочными расходами и обеспечением устойчивости процесса. |
| The Secretary-General should consider all options, including the possibility of internal reallocation of staff. | Генеральному секретарю следует рассмотреть все варианты, включая возможность перераспределения персонала внутри штатного расписания. |
| The Movement countries stood ready to share information on their practice and to consider all options and, if necessary, mechanisms. | Страны Движения готовы делиться информацией о своей практике и рассматривать любые варианты и, если необходимо, механизмы. |
| The goal of the manual is to provide prosecutorial options to those seeking to convict traffickers. | Цель руководства - предусмотреть варианты обвинительной практики для тех, кто намерен привлекать к судебной ответственности торговцев людьми. |
| The Committee considered options for a funding mechanism for the implementation of the resolution, and submitted its report to the Security Council on 27 March 2009. | Комитет рассмотрел варианты механизмов финансирования осуществления этой резолюции и представил свой доклад Совету Безопасности 27 марта 2009 года. |
| The WFP secretariat is exploring options for funding these liabilities which, once determined, will be presented to the WFP Executive Board for approval. | Секретариат ВПП изучает варианты фондирования этих обязательств, с тем чтобы представить конкретные предложения на утверждение Исполнительного совета ВПП. |
| It cannot be precise, since many options are discussed in the report and it would be impossible to describe the financial implications of them all. | Оно не может быть точным, поскольку в докладе обсуждаются многие варианты и невозможно обрисовать финансовые последствия всех из них. |
| The text should include all the options proposed for each key issue. | В этот текст следует включить все предлагаемые варианты по каждому из ключевых вопросов. |
| We therefore need to narrow our options and search for solutions that will garner the widest possible support among Member States. | Поэтому нам необходимо сблизить их варианты и искать решения, которые будут пользоваться максимально широкой поддержкой среди государств-членов. |
| The meeting focused on options and opportunities for private financial commitment for global biodiversity conservation. | На этой встрече рассматривались варианты и возможности частного сектора в области финансирования мер по охране глобального биоразнообразия. |
| All options are presented on the understanding the Parties do not wish to extend the sessional period beyond two weeks. | Все варианты представляются при том понимании, что Стороны не желают продлевать двухнедельный срок, установленный для сессионного периода. |
| The SBSTA urged Parties to implement the possible remedy options identified in that report. | ВОКНТА настоятельно призвал Стороны реализовать возможные варианты исправления ситуации, указанные в данном докладе. |
| This concept paper elaborates on her proposal and provides a basis on which options for reform can be explored. | Настоящий концептуальный документ развивает это ее предложение и обеспечивает основу, на базе которой можно было бы изучить варианты проведения реформы. |
| The available fund management options allow donors to contribute to joint programmes using modalities that meet their own requirements. | Существующие варианты управления финансовыми средствами позволяют донорам предоставлять средства на осуществление совместных программ с использованием механизмов, которые отвечают их собственным требованиям. |
| The analysis of the cost of abatement options, where this was reported, also varied among Parties. | Между Сторонами также отмечались различия в методах проведения анализа расходов на различные варианты борьбы с выбросами, когда эта информация сообщалась. |
| In the circumstances, the following options could be considered. | В данной ситуации возможны следующие варианты решения. |
| Many countries are exploring options for mobilizing financial resources, through national and local sources. | Многие страны изучают возможные варианты мобилизации финансовых средств через национальные и местные источники. |