Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
UNDP seeks to help those countries develop capacities for preventing and mitigating the effects of crisis, elaborate strategic options for addressing longer-term implications, and promote recovery. ПРООН стремится помочь этим странам создавать потенциал, необходимый для предотвращения и смягчения последствий кризисов, разрабатывать стратегические варианты ликвидации более долгосрочных последствий и содействовать процессу посткризисного восстановления.
In collaboration with governments, non-governmental organizations, and academic institutions in the United States of America and abroad, staff members at the WHRC endeavor to find "win-win" options for clean, sustainable development in these three developing nations. Сотрудники ИЦВХ во взаимодействии с правительствами, неправительственными организациями и научными учреждениями в Соединенных Штатах Америки и за рубежом стремятся разработать беспроигрышные варианты чистого, устойчивого развития в этих трех развивающихся странах.
In view of the above, the following seems to be among the possible options for a secured exchange of data among public authorities of participating countries: С учетом вышеизложенного представляется, что возможны следующие варианты защищенного обмена данными между государственными органами стран-участниц:
The group may consider options which would provide additional benefits for focussing long term injuries during the time frame of the work schedule, but if this work was not completed, any discussion of further work in this area would take place at a future date. Группа может рассматривать варианты, позволяющие получить дополнительные преимущества посредством сосредоточения внимания на долгосрочных травмах в рамках сроков, предусмотренных графиком работы, однако если эта работа не будет завершена, то впоследствии пройдет дискуссия относительно дальнейшей деятельности в данной области.
(m) Drive train options (e.g. retarder): to be evaluated; м) варианты приводов (например, замедлитель): подлежат оценке;
The contact group will organize its work around the different workstreams reflecting the structure of the agenda: shared vision; mitigation (with its sub-items); adaptation; finance; technology and capacity-building; review; legal options; and other matters. Контактная группа организует свою работу по различным направлениям, отражающим структуру повестки дня: общее видение; предотвращение изменения климата (с подпунктами); адаптация; финансирование; технологии и укрепление потенциала; обзор; юридические варианты; и другие вопросы.
While there is need for further consultation on the scope of the work that such a group may undertake, the legal options to address a possible gap between the first and second commitment periods appears to be an issue of common interest. Хотя по-прежнему существует необходимость в дальнейших консультациях по охвату работы, которую может проделать данная группа, юридические варианты, направленные на устранение возможного разрыва между первым и вторым периодами обязательств, по всей видимости, являются вопросом, представляющим общий интерес.
The President also requested some of her ministerial colleagues to assist her in providing political guidance on several key issues, through undertaking informal consultations in order to propose options and identify solutions to make further progress. Председатель также просила некоторых своих коллег-министров оказать ей помощь в выработке политических руководящих указаний по некоторым ключевым вопросам путем проведения неофициальных консультаций, с тем чтобы предложить варианты и определить решения для достижения дальнейшего прогресса.
In order to protect the civilian population, Member States will examine all necessary options, provided that there is a demonstrable need, a clear legal basis and support from the region. Государства-члены изучат все необходимые варианты защиты мирного населения при условии наличия обоснованной необходимости, четкой правовой основы и поддержки со стороны региона.
Some country Parties called on the secretariat and the GM to explore options supported by the GEF in the framework of the STAR for RAP and SRAP alignment and implementation. Ряд стран - Сторон Конвенции обратились к секретариату и ГМ с призывом изучить возможные варианты, поддерживаемые ГЭФ в рамках Системы транспарентного распределения ресурсов, для согласования и осуществления РПД и СРПД.
Analyses of the most important coal resources combined with assessment of the most commonly used technologies for combustion and pollution control are helping to improve emissions estimates and to identify options for emission reductions. Анализ данных об основных угольных ресурсах в сочетании с оценкой наиболее часто используемых технологий сжигания и борьбы с загрязнением помогает усовершенствовать оценку выбросов и наметить варианты их сокращения.
In addition, the requirements for environmental protection from mercury emissions and releases already implemented by some Governments may give an indication that there is access to feasible and effective control options for the sector. Кроме того, требования к охране окружающей среды от выбросов и утечек ртути, уже реализованные некоторыми правительствами, могут свидетельствовать о том, что имеются практичные и эффективные варианты регулирования в этом секторе.
Since the operating budget of MINUSTAH does not envisage extensive support for large-scale engineering projects, alternative financing options in support of such projects are currently being explored. Поскольку текущий бюджет МООНСГ не предусматривает обстоятельной поддержки крупномасштабных инженерных проектов, сейчас изучаются альтернативные варианты финансирования, дающие возможность такой поддержки.
It presents options for G - 20 consideration on how to better mitigate and manage the risks associated with the price volatility of food and other agriculture commodities in order to protect the most vulnerable economies. В нем предлагаются варианты для рассмотрения Группой 20 соответствующих способов более эффективного смягчения и учета рисков, связанных с неустойчивостью цен на продовольственные и другие сельскохозяйственные сырьевые товары в целях защиты наиболее уязвимых стран.
IFAD's Financing Facility for Remittances group was financing projects and policy advocacy plans that promoted competition at national and international levels, offering alternative and better financial "options" for migrants to use their hard-earned money. Группа Механизма финансирования проектов в области денежных переводов МФСР финансирует проекты и планы пропаганды политики, которые содействуют повышению конкуренции на национальном и международном уровнях, предлагая альтернативные и улучшенные финансовые "варианты" использования мигрантами их заработанных тяжелым трудом денег.
While energy requirements could partially be met by increased production of other forms of energy, such as gas liquids and unconventional oil, these options remained expensive and highly carbon-intensive. Хотя потребности в энергии можно частично удовлетворить за счет увеличения производства иных энергоносителей, таких как сжиженный газ и нефть, полученная из нетрадиционных источников, эти варианты являются очень дорогостоящими и углеродоемкими.
The LEG will work with the GEF to develop instructions on how to access additional resources under the LDCF as more funds become available, including options for scaling up NAPA activities. ГЭН совместно с ГЭФ планирует разработать инструкции в отношении методов получения дополнительных ресурсов по линии ФНРС по мере увеличения объема имеющихся средств, включая варианты укрупнения масштаба НПДА.
A decision was made to prepare two sets of proposals; one setting forth measures that could be implemented immediately and the other describing options for more fundamental reforms. Было принято решение подготовить два набора предложений, изложив в первом из них меры, которые могут быть осуществлены незамедлительно, а во втором - варианты осуществления более существенных реформ.
It concluded that all options should be carefully considered by Parties, but that in any case, the excellent relations established with the AfDB should be maintained. В нем делается вывод о том, что все варианты должны быть тщательно изучены Сторонами, однако в любом случае следует поддерживать прекрасные отношения, налаженные с АфБР.
The CRIC may wish to consider the options presented in this document and make recommendations on how to carry out this analysis. Contents КРОК, возможно, пожелает рассмотреть варианты, представленные в настоящем документе, и вынести рекомендации о том, как проводить такой анализ.
There is a trend to turn to technology-driven options to manage water, which can be detrimental, especially in countries lacking financial, technical and human resources. Существует тенденция к переходу на технологические варианты управления водными ресурсами, что может иметь пагубные последствия, особенно в странах, где ощущается нехватка финансовых, технических и людских ресурсов.
Moreover, in a resolution adopted at the thirty-sixth session of the UNESCO General Conference, the UNESCO Director-General had been requested "to develop options for transforming the United Nations Decade of Education for Sustainable Development into an institutionalized process beyond 2014". Кроме того, на тридцать шестой сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО ее государства-члены просили Генерального директора разработать варианты для "преобразования после 2014 года Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций в институциональный процесс".
The Working Group is first invited to consider the proposed options for ELVs in the technical annexes, taking into account the following additional information: З. Рабочей группе сначала предлагается рассмотреть предлагаемые варианты для ПЗВ в технических приложениях с учетом следующей дополнительной информации:
Provided that all options were open and effective participation could take place in the decision-making before the Prefect, the question is rather whether the public concerned was informed early enough about the authorization procedure. При условии, что все варианты являются открытыми и эффективное участие могло бы иметь место в рамках процесса принятия решений префектом, вопрос заключается скорее в том, была ли заинтересованная общественность проинформирована достаточно заблаговременно о процедуре выдаче разрешений.
The Working Group will discuss possible synergies with targets set under the Protocol and the reporting system under the Protocol, and options for the refinement of the methodology. Рабочая группа обсудит возможности синергизма между задачами, установленными в соответствии с Протоколом, и системой отчетности по Протоколу, а также варианты уточнения методологии.