Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Варианты

Примеры в контексте "Options - Варианты"

Примеры: Options - Варианты
After discussion, the Commission agreed to provide, in addition to the existing mandate it had given to the Working Group to consider options in relation to the application of the rules on transparency to existing treaties, a specific mandate to prepare a convention thereon. После обсуждения Комиссия решила, в дополнение к действующему поручению Рабочей группе рассмотреть варианты применения правил о прозрачности к действующим международным договорам, дать конкретное поручение о подготовке конвенции по этому вопросу.
UNDP will develop options to address the problem, including enhancement of the "Puntland" police close protection capacity and provision of equipment to enhance security in courtrooms, such as metal detectors. ПРООН разработает варианты решения этой проблемы, в том числе рассмотрит вопросы об укреплении потенциала полиции «Пунтленда» по обеспечению личной безопасности и об установлении в залах заседаний в целях повышения уровня безопасности такого оборудования, как металлоискатели.
The purpose of the task force is to support staff, wherever possible, in considering options that may be available to affected staff, in a fair and transparent manner and in accordance with United Nations rules and regulations. Цель группы заключается в том, чтобы по возможности помочь сотрудникам, которых затронут изменения, найти варианты решений с учетом принципов справедливости и транспарентности и в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций.
With regard to the sizing provisions, the delegations considered four options: those of the existing UNECE and Codex standards, the one agreed at the informal Working Group meeting in November 2011, and the one resulting from the discussion at the session. Что касается положений о калибровке, то делегации рассмотрели четыре различных варианта: варианты существующих стандартов ЕЭК ООН и Кодекса; вариант, согласованный на неофициальном совещании рабочей группы в ноябре 2011 года; и вариант, разработанный в ходе обсуждений на сессии.
In the first session, on 8 February, experts examined options and explored innovative and targeted approaches that the Security Council and its Working Group on Children and Armed Conflict could use to put pressure on persistent perpetrators of violations against children in situations of armed conflict. На первом заседании, состоявшемся 7 февраля, эксперты изучили различные варианты и новаторские и целенаправленные меры, с помощью которых Совет Безопасности и его Рабочая группа по вопросу о детях и вооруженных конфликтах могут усилить воздействие на постоянных нарушителей прав детей в условиях вооруженных конфликтов.
UNCTAD is currently coordinating an international working group on the creation of a debt workout mechanism, composed of prominent experts and stakeholders, to examine options for a mechanism. В настоящее время ЮНКТАД занимается координаций усилий международной рабочей группы по созданию механизма урегулирования долговых споров в составе видных экспертов и заинтересованных субъектов, которой поручено изучить различные варианты такого механизма.
In this regard the working group on monitoring and national implementation tasked the group of experts to provide the Committee with options by the end of February 2013; В этой связи Рабочая группа по наблюдению и осуществлению на национальном уровне поручила Группе экспертов представить Комитету к концу февраля 2013 года различные варианты;
UNSMIL provided options and expert advice to the National Transitional Council on the legal framework, including for the establishment of the High National Election Commission and the conduct of elections to the General National Congress. МООНПЛ предлагала варианты действий и давала экспертные консультации Переходному национальному совету в отношении нормативно-правовой базы, включая создание Высшей национальной избирательной комиссии и проведение выборов в состав Всеобщего национального конгресса.
As such, the proposal outlined in this document is presented independently from the options for the physical location of the IPBES Secretariat, and are neither intended to constrain nor prejudge decisions on the eventual location of the platform's Secretariat. Поэтому предложение, содержащееся в настоящем документе, представляется независимо от вариантов физического месторасположения секретариата ИПБЕС и не ставит своей целью ограничить варианты или предрешить окончательное месторасположение секретариата платформы.
Costs were generally sensitive to parameters such as the type of product, the range of models, design options adopted for products and the charge quantity for existing models. Как общее правило, затраты чувствительны к таким параметрам, как тип продукта, ассортимент моделей, принятые для продуктов варианты конструктивных решений и количество загружаемого хладагента в случае имеющихся моделей.
The Committee has requested the Monitoring Team and the Secretariat to provide further details on the practicalities of such an exercise, including budgetary implications, and to explore options for the implementation of such a proposal, including the possibility of UNAMA providing assistance with the translations. Комитет просит Группу по наблюдению и Секретариат представить дополнительно подробные сведения о практических аспектах такого мероприятия, включая последствия для бюджета, и изучить варианты осуществления такого предложения, включая возможность предоставления помощи в отношении перевода со стороны МООНСА.
Any known significant limitations in the existing knowledge that will be needed to undertake any assessment and whether options exist for addressing knowledge gaps; е) любые известные серьезные пробелы в существующих знаниях, которые понадобятся для проведения оценки, и возможные варианты преодоления таких пробелов в знаниях;
Together with South Africa and the Netherlands, Switzerland put forward General Assembly resolution 66/66, in which States were invited to explore, consider and consolidate options, proposals and elements for such revitalization. Вместе с Южной Африкой и Нидерландами Швейцария внесла на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции, принятый затем в качестве резолюции 66/66, в которой Ассамблея предложила государствам изучить, рассмотреть и обобщить варианты, предложения и элементы в отношении такой активизации.
The discussion would also include financial, technical and legal aspects, and the appropriate processes to deal with them, including options for establishing a mechanism to deal with the linkages between the Montreal Protocol and the United Nations Framework Convention on Climate Change. Обсуждение также будет включать финансовые, технические и правовые вопросы и соответствующие процессы для их решения, включая варианты учреждения механизма для учета взаимосвязей между Монреальским протоколом и Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Without coming to any agreement, the discussion group first addressed the legal aspects of management of HFCs using the Montreal Protocol and its mechanisms, possible processes to address the legal aspects and some options to establish a relationship between the UNFCCC and the Montreal Protocol were identified. Не принимая каких-либо решений дискуссионная группа сначала рассмотрела правовые вопросы регулирования ГФУ с использованием Монреальского протокола и его механизмов, возможные процессы для решения правовых вопросов, а также некоторые варианты установления взаимосвязи между РКИК ООН и Монреальским протоколом.
Lastly, while he recognized that many parties were unhappy with the proposal to establish a contact group, he was of the opinion that a contact group would be more likely than other forums to produce options for making progress. И наконец, хотя он признал, что многие Стороны не удовлетворены предложением об учреждении контактной группы, он считает, что именно контактная группа с большей вероятностью, чем другие форумы, может выработать варианты, позволяющие добиться прогресса.
Second, the group discussed the financial aspects of management of HFCs using the Protocol and its mechanisms and options for advancing discussions in 2014, based on the outcome of previous discussions. Во-вторых, группа обсудила финансовые вопросы регулирования ГФУ с использованием Протокола и его механизмов и варианты продолжения в 2014 году обсуждений на основе результатов предыдущих обсуждений.
In paragraph 15 of its resolution 68/239, the General Assembly encouraged the Committee of Permanent Representatives to continue its consideration of proposals, including recommendations and options for reform, with a view to reaching a consensus on how to proceed with the governance review. В пункте 15 своей резолюции 68/239 Генеральная Ассамблея рекомендовала Комитету постоянных представителей продолжать рассматривать предложения, включая рекомендации в отношении реформы и варианты ее проведения, в целях достижения консенсуса относительно дальнейших путей проведения обзора системы управления.
A forthcoming report by the United Nations Secretary-General is expected to identify options for a "reoriented" United Nations mission for Haiti. Ожидается, что в предстоящем докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций будут изложены варианты «переориентации» миссии Организации Объединенных Наций в Гаити.
The base contributions to consumption - our modes of transport, our housing options, our utilities - are significantly determined by the organization and the public infrastructure of the societies in which we live. Основные составляющие потребления - наши способы перевозки, наши варианты жилья, наши коммунальные услуги - в значительной мере зависят от организации и инфраструктуры общества, в котором мы живем.
UNMIL established focal points for the interim mobility scheme and broadcast to all staff of the available mobility options while at the same time providing continuous counselling МООНЛ создала координационные центры по временному механизму мобильности и доносит до сведения всех сотрудников имеющиеся варианты в плане мобильности, в то же время обеспечивая непрерывное консультирование
United Nations system inter-agency bodies are currently discussing options for the follow-up of the framework by the United Nations system, and the Environment Management Group is continuing to develop guidance on the implementation of the framework. В настоящее время межучрежденческие органы системы Организации Объединенных Наций обсуждают варианты доработки механизма, а Группа по рациональному природопользованию продолжает разрабатывать руководство по его применению.
Taking into account the continued and ongoing growth of the Fund, the specific options listed above would all provide additional support and therefore would translate into a greater long-term client servicing capacity for the Fund. Учитывая продолжающийся и поступательный рост Фонда, все перечисленные выше конкретные варианты будут обеспечивать дополнительную поддержку и, следовательно, приведут к повышению в более долгосрочной перспективе потенциала обслуживания клиентов Фонда.
The Committee noted that the specific options being discussed would not result in any financial savings to the organizations or in the elimination of reporting liabilities in the financial statements of the member organizations. Комитет отметил, что конкретные обсуждаемые варианты не приведут к какой-либо финансовой экономии в организациях или к отмене обязательств по предоставлению данных в финансовых ведомостях организаций-членов.
In the light of this situation, prior to its consideration of how to guide further work on these assessments, the Plenary may wish to explore options for its overall approach to the implementation of the work programme. В свете данной ситуации до рассмотрения вопроса о том, как вести дальнейшую работу по этим оценкам, Пленум, возможно, пожелает изучить варианты общего подхода к осуществлению программы работы.