Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
In that connection, it encouraged the Secretariat to continue applying measures of critical self-assessment in relation to other operational aspects of the Organization and to continue promoting the enhancement of staff competencies. В этой связи Группа призывает Секретариат продолжать работу по кри-тической самооценке применительно к другим аспек-там оперативной деятельности Организации и содействовать дальнейшему повышению компетен-ции персонала.
We describe the range of current practices, generalize about operational norms to the extent possible, and identify some of the principal objections, criticisms, concerns, and challenges that have been raised about them. Описывается сфера текущей деятельности, обобщаются, насколько это возможно, функциональные нормы и выявляются некоторые из выраженных в связи с этим принципиальных возражений, критических замечаний, опасений и претензий.
It examines the potential for preventive action at several levels, looking at both operational and structural prevention and introducing a third sphere of action, namely, systemic prevention, which refers to measures to address global risk of conflict that transcend particular States. В докладе рассматриваются потенциальные возможности применения превентивных мер на нескольких уровнях, включая меры оперативного и структурного предотвращения, и предлагается третья сфера превентивной деятельности, а именно системное предотвращение, т.е. меры по устранению глобальной опасности возникновения конфликтов, которые выходят за рамки отдельных государств.
The Board encourages UNCTAD to increase its operational effectiveness so that such necessary funds for the report are provided with the least possible disturbance of other UNCTAD activities. Совет рекомендует ЮНКТАД повысить свою оперативную эффективность, с тем чтобы изыскать такие необходимые ресурсы для доклада с наименьшими возможными нарушениями для другой деятельности ЮНКТАД.
The outline included consideration of the national actions required under the Convention's trade-related provisions and a description of the current operational procedures, if any, for implementing the provisions, including how the key players interacted with each other. Эти наброски включали рассмотрение национальных мер, требуемых согласно предусмотренным в Конвенции положениям, касающимся аспектов торговли, а также описание существующих оперативных процедур, если таковые имеются, предназначенных для осуществления этих положений, включая вопрос о том, как основные субъекты деятельности взаимодействуют друг с другом.
The creation of the proposed new section, headed by a Chief at the P-5 level, will unify these two specialized areas, lead to synergies and operational efficiencies and will provide clarity with respect to focal points across missions and Headquarters. Создание предлагаемой новой секции, возглавляемой начальником класса С5, позволит объединить эти два самостоятельных вида деятельности, добиться синергического эффекта, повысить оперативную эффективность и более четко определить круг обязанностей координаторов в миссиях и Центральных учреждениях.
Progress in this area is particularly important, as the quality of operational and humanitarian activities on the ground provides visible proof of the efficiency and relevance of United Nations activities. Прогресс в этой области особенно важен, поскольку качество оперативной и гуманитарной деятельности на местах служит наглядным доказательством эффективности и актуальности деятельности Организации Объединенных Наций.
While an emphasis on operational activity implies adequate resources, it can only be achieved with relevant professional expertise and skills that would allow each subregional office to become a centre of excellence for the specific developmental concerns of the subregion. Перенос акцента на проведение оперативной деятельности потребует предоставления надлежащих ресурсов, однако эта задача может быть решена только при наличии соответствующего уровня профессиональной подготовки и квалификации, которые позволят каждому субрегиональному представительству выступать в роли центра передового опыта, необходимого для достижения конкретных целей в области развития.
OIOS observed, however, that currently the actual staffing of offices, both in terms of quantity and expertise, is inadequate for the desired operational impact. Однако УСВН отметило, что существующий персонал представительств как с точки зрения его численности, так и квалификации не позволяет получать желаемые результаты оперативной деятельности.
In 2005, several steps were taken to enhance the work of the Office of the Inspector General and in particular to ensure its operational independence and transparency. В 2005 году был принят ряд мер по усилению деятельности Управления Генерального инспектора, и в частности по обеспечению независимого и транспарентного характера его работы.
1.182 To establish a quality assurance function aimed at enhancing customer satisfaction through effective communication, reliability, timeliness and cost effectiveness of the operational and support services in ICT, procurement and engineering. 1.182 Внедрение системы контроля за качеством в целях более эффективного удовлетворения запросов потребителей путем обеспечения эффективности коммуникаций, надежности, своевременности и эффективности с точки зрения затрат оперативно-вспомогательного обслуживания в сфере информационных технологий, закупочной деятельности и инженерно-технических услуг.
EUPM mentoring is helping the police to create their operational budget lines within the Ministry of the Interior budgets, through constant monitoring and training on strategic budget planning. Опираясь на консультативную помощь ПМЕС, полиция составляет бюджеты своей оперативной деятельности с учетом бюджета министерства внутренних дел, обеспечивая при этом непрерывное наблюдение и подготовку по вопросам стратегического бюджетного планирования.
Since August 2004 these experts have been instrumental in supporting the Commission in elaborating the institutional design, drafting regulations and procedures, defining the operational concepts and modalities to be used - in particular with regard to voter registration - and establishing the electoral administration. Проводимая этими экспертами с августа 2004 года работа имеет весьма важное значение в плане оказания Комиссии поддержки в разработке организационной структуры, подготовке проектов правил и процедур, выработке концепций и механизмов оперативной деятельности, в частности регистрации избирателей, и создании административного органа по проведению выборов.
Experience has shown that the existence of a clear policy and action plan for gender equality facilitates attention to gender perspectives in the policy and operational work of organizations. Опыт показывает, что наличие четкой политики и плана действий по обеспечению равенства мужчин и женщин способствует привлечению внимания к гендерным аспектам в политике и оперативной деятельности организаций.
As a result, the standard of procedures for the investigation and prosecution of trafficking offences has been raised, making it easier to reach compatibility in front-line operational practice. В результате проведенной работы повысились требования к процедурам расследования и уголовного преследования по делам о незаконном обороте и стало легче обеспечивать совместимость в ключевых областях оперативной деятельности.
The Commission has repeatedly reaffirmed the importance of UNECE's operational and technical assistance as well as sub-regional activities, particularly for countries in Eastern Europe, South-East Europe and Central Asia. Комиссия постоянно подчеркивает важность оперативной и технической помощи и субрегиональной деятельности ЕЭК ООН, особенно в интересах стран Восточной Европы, Юго-Восточной Европы и Центральной Азии.
UNICEF will cover all MTSP focus areas and major strategies through programmatic and cross-cutting evaluations, and will prioritize key operational processes for evaluation with the objective of streamlining for efficiency and management accountability. ЮНИСЕФ будет обеспечивать охват всех приоритетных областей ССП и основных стратегий на основе проведения программных и межотраслевых оценок и будет придавать первоочередное значение ключевым процессам оперативной деятельности по оценке в целях ее упрощения для обеспечения эффективности и подотчетности руководителей.
Additionally, UNICEF is engaging in discussion with the other operational partners and agencies in Southern Africa to effectively align programmes in that sub-region's operations to deal with the triple threat of AIDS, food insecurity and lack of good governance. Кроме того, ЮНИСЕФ участвует в обсуждениях с другими партнерами по оперативной деятельности и учреждениями на юге Африки вопроса эффективного согласования программ в рамках операций в данном субрегионе, предназначенных для решения трех задач: угроза СПИДа, обеспечение продовольственной безопасности и создание благого управления.
The Executive Board may wish to review the present business plan and implementation arrangements, and provide guidance as to the policy, operational, financial and legal issues described in the document. Исполнительный совет, возможно, пожелает провести обзор настоящего плана оперативной деятельности и мер по его осуществлению и вынести директивные рекомендации в отношении стратегических, оперативных, финансовых и юридических вопросов, затронутых в настоящем документе.
Within the operational audit context, performance refers to the economy, efficiency, and effectiveness of operations under management's control. В контексте ревизии оперативной деятельности результаты деятельности оцениваются по показателям достижения экономии, эффективности и результативности оперативной деятельности, находящейся под контролем руководства.
Regional bureaux exercise direct oversight of country office operational, programmatic and United Nations coordination matters and work closely with the relevant central services units and UNDGO to play an essential role in the accountability structure of UNDP. Региональные бюро обеспечивают непосредственный управленческий надзор за операциями и программами страновых отделений, а также за координацией деятельности системы Организации Объединенных Наций и тесно сотрудничают с соответствующими центральными обслуживающими подразделениями и КГООНВР, играя важную роль в системе обеспечения подотчетности ПРООН.
Increase organizational efficiency: Further improvement of programmatic and operational performance at the country level requires UNFPA to strengthen its presence and support for countries at the regional level. З. Повышение эффективности организационной деятельности: дальнейшее совершенствование программной и оперативной деятельности на страновом уровне предполагает укрепление присутствия ЮНФПА и поддержки, предоставляемой им странам на региональном уровне.
As enterprises seek to reduce operational costs, they have the option to outsource non-core activities to countries that can provide a high level of service with much lower labour costs. Стремясь снизить операционные издержки, предприятия имеют возможность перенести неосновные виды деятельности в те страны, которые способны обеспечить высокий уровень обслуживания при гораздо менее высоких издержках на рабочую силу.
Increased reliance on extrabudgetary resources for mandated substantive, operational or support activities was not in the interests of the Organization and brought into question the "zero-growth" premise of the proposed programme budget. Расширение масштабов использования внебюджетных ресурсов в контексте предусмотренной мандатами основной, оперативной или вспомогательной деятельности не отвечает интересам Организации и ставит под сомнение принцип «нулевого роста» предлагаемого бюджета по программам.
It agreed that full deployment and the experience gained in executing the mandate would help to streamline the Mission's administrative structure, but that should not be used as a pretext for achieving budgetary efficiency at the expense of operational efficiency. Она согласна с тем, что полное развертывание и опыт, накопленный в контексте выполнения мандата, помогут упорядочить административную структуру Миссии, однако это не следует использовать в качестве предлога для экономии бюджетных средств в ущерб эффективности оперативной деятельности.