Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
In recent years, some partnerships in the thematic cluster have focused on implementing various partnership coordination activities, including the development of indicators to monitor work in progress and operational forecasting systems. В последние годы ряд партнерств, специализирующихся на данной тематике, сосредоточили свои усилия на осуществлении ряда мер по координации усилий, включая разработку показателей для оценки незавершенной работы и создания систем прогнозирования результатов оперативной деятельности.
(e) Approved the workplan and operational budget for 2009 on the understanding that sufficient funds will be available to finance the activities; ё) утвердил план работы и оперативный бюджет на 2009 год при том понимании, что для финансирования деятельности будет выделен достаточный объем средств;
If an authority reconsiders or updates operational conditions for an activity mentioned in paragraph 1, provisions of the paragraphs 2 to 9 are applied and, if necessary, respective changes are made. Если тот или иной орган власти пересматривает или обновляет условия осуществления деятельности, о которой говорится в пункте 1, то применяются положения пунктов 29 и в случае необходимости вносятся соответствующие изменения.
Takes note of the contributions to the operational results of the United Nations; З. принимает к сведению его вклад в результаты оперативной деятельности Организации Объединенных Наций;
To differing degrees, each of these thematic centres emphasized applied research, policy or practice-related advice, and operational support to programme countries in their respective practice areas. Каждый из этих тематических центров в различной степени уделял повышенное внимание прикладным исследованиям, консультативной помощи по вопросам политики и практики и оперативной поддержке стран осуществления программ в их соответствующих областях деятельности.
The Comptroller shall ensure that the United Nations operational rates of exchange are communicated to all business units in a timely manner, for their use in the recording of all UNOPS activities. Контролер принимает меры к тому, чтобы операционные обменные курсы Организации Объединенных Наций своевременно доводились до сведения всех оперативных подразделений и использовались для целей учета всей деятельности ЮНОПС.
In discussions on the establishment of a clearing-house as set out in the operational guidelines, a representative of the secretariat noted that UNEP Chemicals did currently facilitate information exchange on partnership activities and mercury. При обсуждении вопроса об учреждении координационного центра партнерского сотрудничества, предусмотренного оперативными руководящими принципами, представитель секретариата отметил, что в настоящее время функции по организации обмена информацией о деятельности партнерств и ртути выполняются Подразделением ЮНЕП по химическим веществам.
OIOS notes that the mission achieved substantial progress with regard to the mandated elements under the ceasefire and the humanitarian and human rights components, over which it has direct operational control. УСВН отмечает, что миссия добилась значительного прогресса в реализации предусмотренных в мандате элементов деятельности по компонентам «прекращение огня» и «гуманитарные права и права человека», непосредственное оперативное управление которой на нее возложено.
In an audit of United Nations Police, OIOS found that a comprehensive doctrine guiding the operational framework for activities in peacekeeping had not been developed. В ходе ревизии деятельности полиции Организации Объединенных Наций УСВН установило, что комплексная доктрина, регулирующая порядок деятельности в миротворческих операциях, не разработана.
Furthermore, the incumbent will identify issues, propose solutions, defuse problems and provide advice on actions, policy and operational issues related to UNDOF activities in the area of separation, interact with the local civilian population. Кроме того, сотрудник на этой должности будет определять насущные вопросы, предлагать решения, улаживать проблемы и оказывать консультационную помощь в связи с мерами, стратегиями и оперативными вопросами, имеющими отношение к деятельности СООННР в районе разъединения, и взаимодействовать с местным гражданским населением.
The increased use of remote management and monitoring was also highlighted as posing a new challenge to UNHCR in terms of measuring operational effectiveness, and new policies and procedures to handle this needed to be developed. Было также отмечено, что расширение использования методов дистанционного управления и контроля ставит перед УВКБ новые задачи в области измерения эффективности деятельности, в связи с чем была подчеркнута необходимость разработки новых стратегий и процедур.
Following a comprehensive operational review, the United Nations Postal Administration has been restructured, becoming more efficient and cost-effective, with signs of a more positive trend in the level of revenues. По итогам проведенного всеобъемлющего анализа деятельности Почтовая администрация Организации Объединенных Наций была реорганизована и стала более эффективной и рентабельной, а в динамике объема поступлений появились признаки более позитивной тенденции.
Alongside an operational risk analysis, a service delivery cost analysis, and a regional acquisition strategy, a priority of the consultancy is the review of field missions' critical fuel operations equipment. Наряду с анализом операционных рисков, расходов на обслуживание и региональной стратегии закупочной деятельности первоочередной задачей консультантов является проверка оборудования, крайне необходимого для управления запасами топлива.
One new Operations and Logistics Officer to liaise with various operational and logistical components of the Mission 1 новая должность сотрудника по оперативной деятельности и материально-техническому обеспечению, который будет поддерживать связь с различными компонентами Миссии, занимающимися оперативной деятельностью и материально-техническим обеспечением
He commented on the Office's keen awareness of the importance of environmentally friendly operational practices and community-based approaches for its interventions, and warned of the negative consequences of interruptions in environment-related activities if funding support was not made available. Он отметил постоянное внимание, которое Управление уделяет внедрению экологически дружественной оперативной практики и общинных подходов при проведении своей деятельности, и объявил о том, что в отсутствие необходимой финансовой поддержки свертывание работы по охране окружающей среды приведет к негативным последствиям.
The General Assembly to review and debate every five years over all global, interregional, regional and country policies in operational development programmes Генеральной Ассамблее следует каждые пять лет проводить обзор и обсуждение всех глобальных, межрегиональных и страновых стратегий в рамках программ оперативной деятельности в целях развития
In consultation with the Logistics Support Division, the United Nations Mine Action Service and other services, as applicable, make a recommendation as to whether the special case equipment meets the mission's operational requirements. Совместно с Отделом материально-технического обеспечения, Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, или иными соответствующими службами готовят рекомендации относительно оперативных потребностей миссии в конкретном имуществе специального назначения.
It was imperative that the Mission should be provided with the resources needed for it to carry out its operational work in the drawdown phase and to ensure lasting peace in Liberia. Настоятельно необходимо, чтобы Миссия была обеспечена ресурсами, требующимися ей для выполнения ее оперативной работы на стадии свертывания деятельности и для установления прочного мира в Либерии.
At the operational level, this partnership is already evident through our joint work on Darfur, Somalia, capacity-building, mediation and early warning, including in Kenya, Mauritania and Madagascar. На оперативном уровне такие партнерские связи уже существуют в рамках нашей совместной работы по Дарфуру, Сомали, наращиванию потенциала, посреднической деятельности и заблаговременного предупреждения, в том числе в Кении, Мавритании и Мадагаскаре.
The Centre works with law enforcement agencies in the region to facilitate information exchange and analysis and improve operational effectiveness in countering drug trafficking Центр сотрудничает с правоохранительными органами в регионе для содействия обмену информацией и аналитическими данными и повышения эффективности оперативной деятельности в борьбе с незаконной торговлей наркотиками
It should also be based on a solid assessment of respective comparative advantages of the various bodies and their history of successful norm-setting and/or operational delivery within the framework established by Member States through the Millennium Development Goals and other agreed strategic priorities. В основу рекомендаций должны быть также положены результаты тщательной оценки соответствующих сравнительных преимуществ различных органов и истории их успешной нормотворческой работы и/или оперативной деятельности в рамках, определенных государствами-членами с учетом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других согласованных стратегических приоритетных задач.
It is critical that in promoting strategic and operational coherence, the international community remains committed and proactive in safeguarding the capacity of humanitarian actors to operate in a principled manner. Чрезвычайно важно, чтобы, содействуя стратегической и оперативной согласованности, международное сообщество продолжало активно следить за тем, чтобы участники гуманитарной деятельности могли работать в соответствии с установленными принципами.
The regional directors' teams will continue to provide a regional perspective to the work of the United Nations Development Group as far as the operational work is concerned. Группы директоров региональных отделений будут продолжать дополнять работу Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития региональными аспектами в части оперативной деятельности.
We support the recommendations aimed at improving the division of labour among the organizations of the United Nations system with a view to achieving the operational coherence needed to be effective. Мы поддерживаем рекомендации, направленные на более четкое разделение труда между организациями системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить необходимую эффективную согласованность их усилий в оперативной деятельности.
In the light of its research on the nexus between climate change, environmental degradation and population movements, IOM had offered to host a number of workshops among the concerned humanitarian agencies to consider terminology, typologies and operational gaps. Изучив связь между изменением климата, деградацией окружающей среды и перемещениями населения, МОМ вызвалась организовать ряд рабочих совещаний с участием представителей заинтересованных гуманитарных организаций для согласования терминологии, определения типичных ситуаций и выявления пробелов в оперативной деятельности.