A key example would be collaboration in operational work, by participating in policy dialogue with developing country Governments, especially with Ministries of Finance, with respect to tobacco taxation; |
Одним из важнейших факторов стало бы сотрудничество в оперативной деятельности путем участия в установочном диалоге с правительствами развивающихся стран (особенно с министерствами финансов) по вопросам налогообложения табака. |
While they are compelling reasons for UNDP to continue to execute its own projects, there are equally compelling reasons to find alternative implementation modalities that make the most sense, such as through operational partnerships and implementing agencies. |
Хотя это и выступает причиной, побуждающей ПРООН к дальнейшему исполнению своих собственных проектов, существуют также столь же веские причины для изыскания альтернативных способов осуществления проектов, которые наиболее рациональны, например, с использованием партнерских связей в интересах оперативной деятельности и агентств, занимающихся вопросами осуществления. |
The most noted milestones were the first requests for registering proposed CDM project activities, submitted to the Board in early September 2004, and the accreditation by the Board of the first four operational entities in March 2004. |
Наиболее заметными событиями стали получение первых заявлений на регистрацию предлагаемой деятельности по проектам в рамках МЧР, представленных Совету в начале сентября 2004 года, а также аккредитация Советом первых четырех оперативных органов в марте 2004 года. |
While the role of MINUB in regard to security sector reform would be to assist in the negotiation of the plan and in mobilizing resources, operational assistance would be provided on a bilateral basis. |
В то время как роль МООНБ в связи с реформированием сектора безопасности будет заключаться в содействии проведению переговоров в отношении выработки плана и мобилизации ресурсов, помощь в области оперативной деятельности будет оказываться на двусторонней основе. |
Thanks to the excellent training and high motivation of the staff, it is even possible to overcome bottlenecks in the operational analysis that may arise due to surges in the number of suspicious activity reports (see attached 2003 progress report) and the resulting demands on analysis. |
Благодаря высококачественной подготовке и эффективной мотивации персонала удается даже преодолевать трудности, возникающие в процессе оперативного анализа в связи со значительным увеличением количества сообщений о подозрительной деятельности (см. прилагаемый доклад о ходе работы за 2003 год) и обусловленными этим увеличением потребностями в анализе. |
In particular, the Handbook will present a succinct technical review of current country practices of official poverty statistics in view of identifying the key outstanding operational challenges in poverty measurements. |
В Руководство, в частности, будет включен краткий технический анализ современной национальной практики ведения официальной статистики нищеты в целях выявления главных сохраняющихся проблем в оперативной деятельности, связанной со статистическим измерением нищеты. |
During the period under review, developments in UNIFIL, UNAMSIL, UNMEE, MONUC and UNTAET affected the mandates, operational concepts, scope and scale of activities of those missions and affected the related resource requirements. |
За рассматриваемый период в ВСООНЛ, МООНСЛ, МООНЭЭ, МООНДРК и ВАООНВТ произошли определенные события, которые сказались на мандатах, оперативных концепциях, сфере и масштабах деятельности этих миссий и повлияли на соответствующие потребности в ресурсах. |
Also requests the Secretary-General, in the context of the next performance report, to report any savings or efficiencies resulting from the military operational audit of June 2005; |
просит также Генерального секретаря в контексте следующего доклада об исполнении бюджета представить информацию о любой экономии средств или повышении эффективности в результате проведенной в июне 2005 года проверки оперативной деятельности военного компонента; |
(b) All data centre changes will be transparent to business end-users and will not affect operations without prior discussions to lessen downtime (business operational impact); |
Ь) все изменения в центрах хранения и обработки данных должны быть транспарентными для конечных пользователей и не затрагивать оперативную деятельность без предварительного обсуждения вопросов сокращения простоев (последствий для оперативной деятельности); |
The DDR Support Coordinators will provide administrative and operational coordination support to the DDR programme in their respective region and liaise with other Mission components and agencies on support required for the programme. |
Координаторы поддержки деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции будут обеспечивать административную и оперативную координационную поддержку программе разоружения, демобилизации и реинтеграции в своих соответствующих регионах и взаимодействовать с другими компонентами Миссии и учреждениями в вопросах поддержки, требующейся для этой программы. |
These 2 staff members assist the Director in the planning, organization and management of all operational aspects of the Office of the Director |
Два этих сотрудника помогают директору в планировании, организации и управлении всеми аспектами деятельности Канцелярии директора. |
(c) The initial staffing of a new mission could remain focused on operational planning and execution, rather than on detailed funding development; |
с) обеспечением того, чтобы персонал развертываемой миссии мог заниматься вопросами оперативного планирования и оперативной деятельности, а не детализацией механизмов финансирования; |
The concept of operations provides the basis for the review of transportation needs, and is derived from the actual mandate, taking into account the complexities, specificities and operational conditions of the Mission. |
Концепция операций служит основой при проведении обзора транспортных потребностей Миссии и вытекает из фактического мандата Миссии с учетом ее сложности, особенностей и оперативных условий деятельности. |
In the operational area, UNMIK management will also seek to reduce the cost of premises, including rent, utilities, security and maintenance services, by handing over Mission premises to implementing partners, such as EULEX. |
В вопросах оперативной деятельности руководство МООНК будет также стремиться к сокращению расходов на помещения, включая аренду, коммунальные услуги, охрану и обслуживание, передавая помещения МООНК партнерам по осуществлению, например ЕВЛЕКС. |
Accordingly, it is proposed that a post of Senior Programme Officer be established at the P-5 level. The incumbent of the post would monitor the range of strategic and operational support issues arising in connection with the implementation of the strategy. |
В связи с этим предлагается учредить должность старшего сотрудника по программам уровня С5, который будет курировать ряд стратегических и оперативных направлений вспомогательной деятельности в связи с осуществлением стратегии. |
The Rule of Law Unit (2 P-4, 1 P-3) provides research and analysis, supports Joint Mission Analysis Centre policy and its implementation and provides regular operational briefings to Member States. |
(2 С-4, 1 С-3) проводит исследования и анализ, предоставляет объединенным аналитическим центрам миссий поддержку в осуществлении политики и деятельности и проводит оперативные брифинги для государств-членов. |
This is considered crucial for bringing the strategic and operational thinking of the team in line with the Standing Police Capacity, its knowledge base and for integrating its activities. |
Это считается решающим фактором для обеспечения тесного взаимодействия этой группы с Постоянной полицейской структурой в стратегических и оперативных вопросах, а также укрепления ее базы знаний и обеспечения комплексного характера ее деятельности. |
In response, Parties adopted the 10-year Strategic Plan and framework to enhance the implementation of the Convention (The Strategy), which contains an updated vision, four strategic objectives, a mission and five operational objectives. |
С учетом этого Стороны приняли Десятилетний стратегический план и рамки деятельности по активизации осуществления Конвенции (Стратегия), в котором содержится описание его обновленного общего замысла, четырех стратегических целей, поставленной генеральной задачи и пяти оперативных целей. |
The modalities for cooperation on the formulation and implementation of the JWP revolve around regularized consultation and coordination at management level, as well as effective exchanges of information at the operational level. |
Основные условия сотрудничества в ходе разработки и осуществления СПР основаны на регулярно проводимых консультациях и координации работы на уровне руководства, а также на эффективном обмене информацией на уровне оперативной деятельности. |
The GM works closely with IFAD, in particular with the department that deals with operational investment but also with other parts of IFAD such as its policy and communications units. |
ГМ тесно сотрудничает с МФСР, в частности с отделом, занимающимся оперативными аспектами инвестиционной деятельности, равно как и с другими подразделениями МФСР, например с его подразделениями по вопросам политики и коммуникации. |
UNCCD outcomes: The outcomes for all Parties and stakeholders of the UNCCD, as identified under each operational objective of The Strategy. |
Конечные результаты осуществления КБОООН: это конечные результаты деятельности всех Сторон КБОООН и заинтересованных в ней субъектов, намеченные в рамках каждой оперативной цели Стратегии. |
As the relocation planning was completed, it was also recognized that placing certain functions in the spaces closest to the campus would be very helpful in maintaining operational continuity during the swing space period. |
После того как работа по планированию переезда была завершена, было признано также, что размещение некоторых подразделений как можно ближе к территории комплекса весьма способствовало бы обеспечению непрерывности деятельности в период временного размещения подразделений в подменных помещениях. |
It will also effectively strengthen coherence between the normative guidance generated by intergovernmental bodies and operational support provided to national partners, as well as the additional function of coordination provided by the General Assembly. |
Она будет также эффективным образом повышать согласованность между руководящими указаниями межправительственных органов в области нормотворческой деятельности и оперативной поддержкой, оказываемой национальным партнерам, а также согласованность с дополнительной функцией координации, обеспечиваемой Генеральной Ассамблеей. |
In view of the significant increase in the operational intricacy, scope and magnitude of the Mission, and the multiplicity of its activities, it is clear that MINUSTAH has evolved into a large and complex mission. |
Ввиду существенного осложнения оперативных задач МООНСГ, расширения ее охвата и размеров и разнообразия ее деятельности очевидно, что она стала крупной и сложной миссией. |
Through weekly operational and coordination meetings with the United Nations Mine Action Coordination Centre and the Lebanese National Demining Office |
На основе еженедельного проведения оперативно-координационных совещаний с Центром Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, и с Национальным управлением по разминированию Ливана |