Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
The Ceasefire Commission was not operational and the Logistics Coordination Committee was not established Комиссия по прекращению огня пока не приступила к своей работе, а Комитет по координации деятельности в области материально-технического снабжения не был создан
In terms of its own institutional development, the preparation of the strategic plan proved to be a critical integrative exercise, drawing together normative, policy and operational dimensions in shaping proposals. Что же касается совершенствования собственного институционального развития Структуры, то подготовка стратегического плана оказалась критически важным интеграционным мероприятием, объединившим аспекты нормотворчества, политики и оперативной деятельности при формулировании предложений.
The organizational chart (p. 4) reflects the establishment of an Under-Secretary-General post to lead both the normative and operational support functions. В организационной схеме (стр. 7) учтено создание должности заместителя Генерального секретаря, который возглавит деятельность по выполнению функций поддержки нормативной и оперативной деятельности.
To secure high quality, strategic and professional leadership in these operational areas, the Executive Director proposes that the Management and Administration Division be led by a Director at D-2 level. Для обеспечения высококачественного стратегического и профессионального руководства в этих областях оперативной деятельности Директор-исполнитель предлагает создать должность Директора Отдела управления и администрации на уровне Д2.
Finally, during 2010 and 2011, the Secretariat organized three regional conferences to discuss deterrence, the use of force, and operational readiness in United Nations peacekeeping. ЗЗ. И наконец, в 2010 и 2011 году Секретариат организовал три региональных конференции для обсуждения концепций сдерживания, применения силы и оперативной готовности в свете миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
In that regard, it was proposed that the Committee submit the operational guidelines for consideration during the quadrennial comprehensive policy review scheduled for November 2012. В этой связи предлагалось, чтобы Комитет представил руководящие принципы оперативной деятельности на рассмотрение во время четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, который планируется провести в ноябре 2012 года.
Continue contributing actively to the normative and operational work of the Council продолжать активное участие в нормотворческой деятельности и оперативной работе Совета;
By maintaining high operational reserves, UNCDF limited the amount of resources available for implementing programme activities and also potential funding for employee benefit liabilities. Имея большой объем средств по линии оперативного резерва, ФКРООН ограничивал объем ресурсов, предусмотренных для осуществления деятельности по программам и для возможного покрытия обязательств по выплатам сотрудникам соответствующих пособий.
UNOPS reports on both operational and management results in conjunction with the annual report of the Executive Director, which is reviewed by the Executive Board at its annual session. ЮНОПС представляет информацию о результатах оперативной и управленческой деятельности одновременно с годовым докладом Директора-исполнителя, который рассматривается Исполнительным советом на его ежегодных сессиях.
As a result, a rehabilitation programme was launched by the Force to upgrade its equipment and infrastructure in order to maintain its required operational and security capacity. В результате Силы начали проведение программы модернизации для обновления своего оборудования и инфраструктуры в целях поддержания своего потенциала в области оперативной деятельности и обеспечения безопасности на требуемом уровне.
The organizational targets, strategies and performance indicators in each of the operational areas will be further refined in the next MTSP for 2010-2013 based on the harmonized operational management and support functions funded by the biennial support budget. Организационные цели, стратегии и показатели деятельности по каждой оперативной области будут дорабатываться в рамках следующего среднесрочного стратегического плана на период 2010-2013 годов с учетом согласованных функций оперативного управления и поддержки, финансируемых по линии двухгодичного бюджета вспомогательных расходов.
A small operational inter-agency planning and coordination cell with secondees from different key operational agencies should be established in advance of its actual deployment, under the lead humanitarian agency and with support from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Небольшая оперативная межучрежденческая группа по планированию и координации, укомплектованная сотрудниками, командированными различными ключевыми оперативными учреждениями, должна быть создана до фактического развертывания этого органа под эгидой головного гуманитарного учреждения и при поддержке со стороны Управления по координации гуманитарной деятельности.
The GM has a supporting role in operational objective 1, on advocacy, awareness-raising and education, and in operational objective 2 on the policy framework. В связи с оперативной целью 1 ГМ оказывает поддержку деятельности по пропаганде, повышению информированности и образованию, а в связи с оперативной целью 2 - деятельности по созданию рамок политики.
The integrated operational teams were designed to serve as a principal entry point for political as well as operational issues and integrated planning for all peacekeeping partners on mission-specific matters. Объединенные оперативные группы были призваны выполнять роль главного контактного пункта по политическим вопросам, а также по оперативным вопросам и вопросам комплексного планирования для всех партнеров по миротворческой деятельности в связи с вопросами, конкретно касающимися миссий.
In addition to providing for the establishment of an operational reserve, it is indicated that regulation 22.02 has been amended to allow the Executive Director to establish a growth and operational reserve to invest in the future revenue generating ability of UNOPS. Помимо предусмотренного создания оперативного резерва, указано, что изменение в положение 22.02 было внесено для того, чтобы предоставить Директору-исполнителю возможность создать резерв роста и оперативной деятельности, из которого производить инвестиции в интересах получения ЮНОПС дохода в будущем.
A real-time lessons-learned exercise conducted by the Policy, Evaluation and Training Division during the start-up phase of the integrated operational team for Darfur has helped to identify areas in which integrated operational teams will need critical support prior to and during their establishment. По результатам обобщения опыта, проведенного в режиме реального времени Отделом по вопросам политики, оценки и учебной подготовки на начальном этапе деятельности интегрированной оперативной группы по Дарфуру, были определены области, где интегрированным оперативным группам потребуется весомая поддержка перед их созданием и в процессе создания.
At the operational level, regular monthly meetings will be held to discuss operational issues and areas for synergy to obtain efficiency gains and economies of scale, such as establishing joint long-term agreements with various vendors providing similar services to the United Nations system. На оперативном уровне регулярно будут проводиться ежемесячные совещания для обсуждения оперативных вопросов и вопросов взаимодополняемости деятельности для обеспечения более высокой результативности и экономии масштаба, например путем заключения совместных долгосрочных соглашений с различными поставщиками, предоставляющими системе Организации Объединенных Наций аналогичные услуги.
These arrangements also have a direct impact on the operational effectiveness of the Observer Groups, since the logistics provided by UNTSO in Lebanon and Damascus cannot match the operational tempo set by the UNIFIL and UNDOF Force Commanders. Кроме того, такой порядок непосредственно отражается на эффективности оперативной работы этих групп наблюдателей, поскольку материально-техническая поддержка со стороны ОНВУП в Ливане и Дамаске отстает от темпов оперативной деятельности командующих силами ВСООНЛ и СООННР.
(e) Reviewing the finance, administration, operational and programme rules, and also developing streamlined procedures that safeguard UNICEF resources while responding more promptly to partners' operational needs; е) проведение обзора правил, касающихся финансовой, административной и оперативной деятельности и программных мер, и разработка согласованных процедур, направленных на обеспечение сохранности ресурсов ЮНИСЕФ в условиях более активного реагирования на оперативные потребности партнеров;
Feedback from donors, beneficiaries, UNCTAD project managers and internal and external oversight bodies indicates shortcomings in delivery and in compliance with standard operational procedures, financial and operational reporting, and fund raising practices. Отзывы доноров, бенефициаров, управляющих проектов ЮНКТАД и внутренних и внешних надзорных органов позволяют выявить недостатки в осуществлении деятельности и в соблюдении стандартных оперативных процедур, требований к финансовой и оперативной отчетности и методов мобилизации ресурсов.
The primary focus should be on developing the rules of procedure needed to make IPBES operational, in addition to agreeing upon a process for developing the remaining rules. Основное внимание следует уделить разработке правил процедуры, которые необходимы для обеспечения деятельности МПБЭУ, а также согласованию процесса подготовки оставшихся правил.
The Centre will provide support to senior leaders across the system with a view to enabling informed, coordinated and timely decision-making and strategic engagement on operational and crisis-related issues. Центр будет оказывать поддержку старшим руководителям в рамках всей системы, с тем чтобы они могли принимать обоснованные, скоординированные и своевременные решения и взаимодействовать на стратегическом уровне по вопросам, касающимся оперативной деятельности и кризисных ситуаций.
Since the organizations of the United Nations common system are diverse in terms of their mandates, size, operational needs and activities, their mobility requirements vary widely. Поскольку между организациями, входящими в общую систему Организации Объединенных Наций, наблюдаются различия с точки зрения их мандатов, размера, оперативных потребностей и деятельности, предъявляемые в них требования в плане обеспечения мобильности также существенно отличаются.
(c) Establishment of an efficient early warning system in all States and coordination of operational intelligence services. с) создание эффективной системы раннего предупреждения во всех государствах и координация деятельности оперативных разведывательных служб.
In order to strengthen operational cooperation among States of the region, action should be taken to establish a regional mechanism along the lines of INTERPOL to combat transnational organized crime. В целях укрепления сотрудничества между государствами региона в области оперативной деятельности следует приложить усилия по созданию регионального механизма по модели Интерпола в целях борьбы с международной организованной преступностью.