Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
The ability of the Organization to fulfil its political, peacekeeping and peacebuilding mandates inherently depends on its capacity to support its activities effectively and efficiently on the ground in the most challenging operational circumstances. Способность Организации выполнять свои мандаты в области политики, поддержания мира и миростроительства во многом определяется ее способностью оказывать эффективную и результативную поддержку своей деятельности на местах в весьма сложных оперативных условиях.
As in the previous biennium, the instructions for the preparation of the programme budget 2008-2009 as called for in General Assembly resolution 56/132, requested programmes to make certain that awareness of gender perspectives be translated into actual activities to be implemented at the operational level. Как и в предыдущем двухгодичном периоде, в инструкциях по подготовке бюджета по программам на 2008 - 2009 годы руководителям программ предлагалось в соответствии с положениями резолюции 56/132 Генеральной Ассамблеи оценить степень учета гендерной проблематики в фактической деятельности, подлежащей осуществлению на оперативном уровне.
The programme provides operational flexibility in responding rapidly to new and emerging needs of Member States, as well as affording implementing entities the necessary means to adopt a multisectoral approach in the delivery of development activities by the United Nations Secretariat. В рамках программы обеспечивается оперативная гибкость в быстром реагировании на новые и возникающие потребности государств-членов, а также в наделении учреждений-исполнителей необходимыми средствами для эффективного обеспечения многосекторального подхода к осуществлению деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций в области развития.
The subsidiary bodies of the Commission should continue to consider ways to enhance the practical impact of operational law enforcement efforts at the regional level and actively consider and take action, where required, on their recommendations. Вспомогательным органам Комиссии следует по-прежнему изыскивать пути усиления практического воздействия оперативной правоохранительной деятельности на региональном уровне, а также активно рассматривать рекомендации вспомогательных органов и в случае необходимости принимать по ним меры.
The Secretary-General indicates that the human resources contained in the proposed budget comprise only support and planning personnel and are limited to the provision of logistical, planning and operational support for AMISOM under its existing mandate. Генеральный секретарь указывает, что данные о людских ресурсах, содержащиеся в предлагаемом бюджете, охватывают только вспомогательный персонал и сотрудников по планированию, задачи которых ограничиваются предоставлением АМИСОМ поддержки в области материально-технического обеспечения, планирования и оперативной деятельности в соответствии с ее действующим мандатом.
On behalf of the organizations currently utilizing SOA, the representative of UNHCR requested that regular monitoring and reporting be conducted with respect to the impact of the new proposals on human resources management and operational effectiveness. Выступая от имени организаций, использующих в настоящее время ПСО, представитель УВКБ просил регулярно следить за тем, как реализация новых предложений сказывается на управлении людскими ресурсами и эффективности деятельности, и представлять об этом отчетность.
We need to do more to ensure that the United Nations acts as one in the flow and assessment of information, as well as in the operational work those assessments help to shape. Мы должны сделать больше для обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций действовала как единое целое в предоставлении и оценке информации, а также в оперативной деятельности, которую эти оценки помогают определять.
From an operational perspective, we are finalizing a programme to enhance the understanding of both institutions of the importance and modalities of joint work and to strengthen our collaboration at the country level and make it more systematic. В плане оперативной деятельности мы завершаем работу над программой, преследующей цели углубления понимания обоими учреждениями значения и механизмов совместной работы и укрепления нашего сотрудничества на страновом уровне и перевода его на более системную основу.
UNDP will take the lead in coordinating activities that are essential for the preparation and conduct of the electoral operations, including, but not limited to, operational planning, procurement, development of procedures and training, and logistics. ПРООН возьмет на себя руководящие функции по координации деятельности, имеющей важнейшее значение для подготовки и проведения выборов, включая, в частности, оперативное планирование, материально-техническое обеспечение, разработку процедур и обучение, а также вопросы логистики.
It is important that these concepts be set in stone and duly institutionalized in the operational philosophy of the new entity from the very beginning of its existence. Важно, чтобы эти нормы были твердо закреплены и должным образом регламентированы в концепции оперативной деятельности новой структуры с самого начала ее существования.
Since October, the Division of International Protection has been restructured into three pillars covering legal and protection policy, operational support to protection activities, and comprehensive solutions. С октября Отдел международный защиты был реорганизован в три крупных подразделения, занимающихся правовыми вопросами и политикой защиты, оперативной поддержкой деятельности по обеспечению защиты и поиском всеобъемлющих решений.
Development of a joint cooperation framework with UNDP to support short-term justice sector programmatic activity for the rapid deployment of an operational national justice capacity Подготовка совместной программы сотрудничества с ПРООН в целях поддержки краткосрочной программной деятельности в секторе правосудия для быстрого развертывания оперативного национального потенциала в области правосудия
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs estimated that 400 humanitarian actors were operational by the end of January alone. Согласно оценкам Управления по координации гуманитарной деятельности, к концу января оперативную деятельность осуществляло 400 организаций по оказанию гуманитарной помощи.
If clusters are to become rapidly operational so that they can coordinate a plethora of humanitarian partners within coherent and efficient sectoral structures, it is imperative that they be able to deploy experienced and well-resourced cluster coordinators in the initial stages of the response. Для того чтобы тематические блоки смогли быстро приступить к координации деятельности множества гуманитарных партнеров в рамках согласованных и эффективных секторальных структур, настоятельно необходимо, чтобы они могли на начальных этапах реагирования развернуть опытных и обеспеченных надлежащими ресурсами координаторов тематических блоков.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the redeployment of the last remaining vacant post in Geneva was proposed to meet the increased new activities and additional operational needs following the reorganization of the office at Headquarters. В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что перевод последней остающейся вакантной должности в Женеве был предложен в целях укрепления нового направления деятельности и с учетом дополнительных оперативных потребностей, обусловленных реорганизацией соответствующего отдела в Центральных учреждениях.
The Advisory Committee was informed that UNOCA was included in the pilot phase of the comprehensive operational procurement and acquisition support service operated by the Global Service Centre (see also paras. 28 and 29 above). Консультативному комитету сообщили, что ЮНОЦА включено в этап тестирования работы комплексной службы оперативной поддержки закупочной деятельности, которая будет функционировать в Глобальном центре обслуживания (см. также пункты 28 и 29 выше).
With regard to the likely level of procurement activity in the Office, the Advisory Committee further notes that the proposed budget for UNOCA for operational costs, if requirements for official travel are excluded, amounts to just over $1 million. Что касается вероятного объема закупочной деятельности в Отделении, то Консультативный комитет также отмечает, что предлагаемая смета оперативных расходов ЮНОЦА, если исключить из нее ассигнования на официальные поездки, составляет немногим более 1 млн. долл. США.
Takes note of the many management improvements implemented with the aim of achieving the overall goals of operational efficiency and of meeting partner expectations; принимает к сведению многочисленные усовершенствования в области управления, направленные на достижение общих целей - обеспечение эффективности оперативной деятельности и оправдание ожиданий со стороны партнеров;
First, organizational units were challenged to improve overall operational effectiveness by eliminating redundant and non-essential services and activities, and by identifying lower priority functions that could be reduced, including the freezing of posts ($30.6 million). Во-первых, на подразделения ПРООН была возложена задача повысить общую оперативную эффективность путем ликвидации избыточных и не являющихся необходимыми служб и видов деятельности, а также путем определения низкоприоритетных функций, которые могут быть сокращены, включая замораживание должностей (30,6 млн. долл. США).
The management plan presents the foreseen programme of work, with WFP's operational and PSA needs as determined approximately six months before the start of the biennium. В управленческом плане содержится предусматриваемая программа работы с указанием потребностей ВПП в области оперативной деятельности и в отношении покрытия ВАРП, которые определяются примерно за шесть месяцев до начала двухгодичного периода.
The Social Protection Floor Initiative, as included in the Global Jobs Pact, has emerged as an ambitious programme providing opportunities to develop and test new working methods while ensuring policy and operational coherence across the United Nations system. Инициатива в отношении минимального уровня социальной защиты, отраженная в Глобальном пакте о рабочих местах, была выдвинута как широкомасштабная программа, открывающая возможности для разработки и опробования новых методов работы при одновременном обеспечении согласованности стратегий и оперативной деятельности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Decides that the Executive Board may provide in its procedures for the suspension of accreditation in respect of specific scopes or functions of a designated operational entity; постановляет, что Исполнительный совет может предусмотреть в своих процедурах возможность приостановления аккредитации в отношении конкретных сфер деятельности или функций назначенного оперативного органа;
The ongoing role of the PAG would be recognized in administering the work of the Partnership, including: review of progress toward goals and implementation of the business plans; assure consistency in applying operational guidelines; and report on activities. Текущая роль КГП учитывалась бы при управлении работой Партнерства, включая следующие аспекты: обзор прогресса в достижении целей и осуществление бизнес-планов; обеспечение последовательности в деле применения оперативных руководящих принципов; и отчетность о деятельности.
The following budget estimate includes operational resource requirements for the Global Alliance to function but does not include requirements for the Thematic Groups to execute their activities. Следующая бюджетная смета включает потребности в оперативных ресурсах для функционирования Альянса, однако не включают потребности тематических групп по осуществлению теми своей деятельности.
Participants will be asked to share their strategies and approaches to information gathering, development and sharing, in addition to indicating how such approaches can be used to improve operational responses. Участникам будет предложено рассказать о стратегиях и методах сбора и обработки информации, а также обмена ею и пояснить, каким образом такие методы способствуют повышению эффективности оперативной деятельности.