| Advise integrated operational teams on all public information related activities, plans and communication strategies | Консультирование комплексных оперативных групп по всем видам деятельности, планам и стратегиям распространения информации, связанным с общественной информацией |
| Guidelines on joint operational initiatives to be undertaken in missions | Издание руководящих указаний по совместным инициативам в области оперативной деятельности, планируемой в миссиях |
| One Blackberry is required by inspection teams travelling on field assignments to a range of peacekeeping missions to undertake operational reviews and inspections of peacekeeping. | Один телефон «Блэкберри» необходим инспекционным группам, выезжающим на места в различные миссии по поддержанию мира для проведения оперативных обзоров и инспекций миротворческой деятельности. |
| The engagement of the temporary duty personnel was closely coordinated with the releasing missions to ensure that their operational capacities were not affected adversely. | Использование персонала на временных должностях тесно координировалось с направившими их миссиями в целях обеспечения того, чтобы это отрицательно не сказывалось на их оперативной деятельности. |
| UNHCR also helped 27,000 refugees repatriate to Southern Sudan in 2006 despite significant security, logistical, and operational constraints. | Кроме того, УВКБ оказало помощь в репатриации 27000 беженцев в южную часть Судана в 2006 году, несмотря на значительные трудности, касавшиеся безопасности, материально-технического обеспечения и проведения оперативной деятельности. |
| The operational work of supporting and expanding registration activities continues to leverage the value of the original investment. | Оперативная работа по поддержке и расширению деятельности по регистрации по-прежнему позволяет умножать отдачу от первоначальных вложений. |
| Efforts to enhance accountability and transparency must continue and UNHCR must preserve its operational impartiality and its non-political character. | Необходимо продолжить усилия по увеличению степени подотчетности и транспарентности, и УВКБ следует и впредь сохранять нейтральный и аполитичный характер своей оперативной деятельности. |
| The Advisory Committee recommended that UNMIT should conduct an in-depth review of its staffing requirements taking into account its changing operational environment. | Консультативный комитет рекомендует ИМООНТ провести углубленный анализ своих штатных потребностей с учетом изменения условий ее оперативной деятельности. |
| The Government expressed interest in working on a proposal to review the parameters now used to measure operational results. | Правительство сообщило о своем желании разработать предложение о пересмотре параметров, которые в настоящее время применяются для оценки результатов оперативной деятельности. |
| The expansion of such assistance through the provision of specialized training for staff and additional operational funds would strengthen the effectiveness of the Bureau. | Расширение такой помощи посредством обеспечения специальной подготовки кадров и выделения дополнительных средств для оперативной деятельности позволило бы повысить эффективность Бюро. |
| To address operational deficiencies, it was decided to merge the entire Contributions Service with the Accounts Division. | Для устранения недостатков оперативной деятельности было решено включить Службу взносов в полном составе в Отдел счетов. |
| However, enhancing the effectiveness of humanitarian assistance will require greater inclusivity on the operational and strategic levels. | Однако для повышения эффективности деятельности по оказанию гуманитарной помощи потребуется обеспечить привлечение большего числа участников к осуществлению оперативных и стратегических мер. |
| This makes it difficult to realistically see it in operational existence beyond that period. | Поэтому нельзя со всей уверенностью ожидать, что оно продолжит осуществление своей деятельности после истечения того периода. |
| UNHCR indicated that standby agreements with operational partners were one of the strategies explored by UNHCR for increasing its response capacity. | УВКБ указало, что одной из стратегий наращивания потенциала реагирования, которая рассматривается УВКБ, являются резервные соглашения с партнерами по оперативной деятельности. |
| Change management, through which proposals for changing the technical and operational aspects of registry systems are initiated, evaluated and agreed among RSAs. | Ь) процедура управления изменениями, в рамках которой инициируются, оцениваются и согласуются между АСР предложения по изменению технических и оперативных аспектов деятельности систем реестров. |
| The programming provides for operational procedures to finance the implementation of priority activities identified in NAPAs. | Рамки разработки программ предусматривают создание оперативных процедур для финансирования осуществления приоритетных направлений деятельности, определенных в НПДА. |
| Support structure (bodies) for modern energy services introduced and operational | Создание и обеспечение деятельности вспомогательных структур (органов), предоставляющих современные услуги в области энергетики |
| In addition, the AGN and the AGTC Agreements stipulate performance and operational parameters and benchmarks for efficient inland water and rail-road transport services. | Кроме того, Соглашения СМВП и СЛКП предусматривают параметры и критерии оценки результативности эксплуатационной деятельности в интересах оказания эффективных услуг на внутреннем водном и железнодорожном транспорте. |
| It articulated programmatic areas of focus for the organization and the operational priorities to support efforts in those areas. | В них были определены основные программные области деятельности организации и приоритетные оперативные задачи, которые необходимо было выполнить в целях оказания поддержки работе в этих областях. |
| UNCDF has endeavored to harmonize cost-recovery principles and definitions with UNDP as part of the operational alignment process. | В рамках процесса оперативного согласования деятельности ПРООН/ФКРООН приложили усилия к тому, чтобы согласовать с ПРООН принципы и определения возмещения расходов. |
| It includes processes to embed Atlas into UNDP planning, operational and management practices. | Предусматриваются меры по применению системы «Атлас» в процессе планирования, оперативной деятельности и управления. |
| Strengthening operational coordination, advisory and oversight | Расширение деятельности по оперативной координации, консультированию и надзору |
| In spite of the challenges, the United Nations and its operational partners continue to provide assistance to refugees and internally displaced persons. | Несмотря на эти трудности, Организация Объединенных Наций и ее партнеры по гуманитарной деятельности продолжают оказывать помощь беженцам и внутренне перемещенным лицам. |
| The Board recommends that UNITAR enhance its monitoring and control over non-expendable property in order to improve accountability and operational efficiency. | Комиссия рекомендует ЮНИТАР усилить контроль за имуществом длительного пользования в целях укрепления подотчетности и повышения эффективности оперативной деятельности. |
| It also corresponds to the reduction in the number of positions and operational resources required for the abbreviated period. | Она также сообразуется с сокращением числа должностей и объема ресурсов, требующихся для осуществления деятельности в течение сокращенного периода. |