Примеры в контексте "Operational - Работы"

Примеры: Operational - Работы
The UNECE database software provided to participating countries is technically operational. Предоставленное странам-участницам программное обеспечение базы данных ЕЭК ООН является с технической точки зрения пригодным для работы.
Type 2 is a connection-oriented operational mode. Тип 2 - это режим работы с установлением соединения.
The organizations maintain that their operational experience confirms these trends. Упомянутые организации утверждают, что практика их работы подтверждает наличие отмеченных тенденций.
In addition, operational efficiencies were gained in view of the reduction in the number of empty flight legs. Кроме того, была повышена эффективность работы с учетом сокращения числа незаполненных полетных сегментов.
More systematic use of high-quality, reliable and transparent data on conference services will enhance global operational efficiency. Более систематическое использование качественных, достоверных и транспарентных данных о конференционном обслуживании позволит повысить эффективность работы в рамках всей системы.
This included defining principal project activities and the sequence for their implementation on the basis of efficiency and minimal operational disruption. Это включало определение главных работ по проекту и последовательности их выполнения на основе эффективности и минимальных помех для работы.
The Chair and participants decided to focus discussions on those rules of procedure that were most important to enable the platform to become operational. Председатель и участники решили сосредоточить обсуждение на тех правилах процедуры, которые имеют наиважнейшее значение для начала работы платформы.
The Department will continue to evaluate and implement risk management strategies so as to reduce the impact of operational crises. Департамент будет продолжать оценивать и претворять в жизнь стратегии управления рисками в целях уменьшения влияния кризисных ситуаций, возникающих в ходе осуществления работы.
Specific fuel services depend on operational conditions and unique mission needs. Конкретное топливное обеспечение зависит от условий работы и уникальных потребностей миссии.
Companies can leverage operational business strategies, such as supply chain management and business continuity planning, which promote corporate sustainability and shareholder value. В целях повышения своей устойчивости и стоимости своих акций компании могут разрабатывать стратегии работы предприятий, в частности планы управления цепочками поставок и обеспечения бесперебойного функционирования предприятия.
Guidelines and standard operational procedures, as well as centrally approved systems of accreditation, should be developed for professionals. Для специалистов должны быть разработаны руководства и стандартные процедуры работы, а также централизованно утвержденные системы аккредитации.
Some States have detailed provisions in police operational orders on the measures to be taken before dispersal of an assembly is allowed. В ряде государств директивы об организации работы полиции содержат подробные положения в отношении действий, которые следует предпринять, прежде чем будет разрешен разгон собрания.
The programme continued to harmonize mail and pouch operational procedures to achieve greater efficiencies and effectiveness. В рамках программы продолжались усилия по согласованию оперативных процедур доставки дипломатической и обычной почты в целях повышения эффективности и результативности этой работы.
Few countries have appropriate operational infrastructure, so long-term commitments are uncertain. Подходящая работающая инфраструктура имеется в небольшом числе стран, поэтому перспективы долговременной целенаправленной работы неопределенны.
The World Bank has elaborated operational guidelines on indigenous peoples. Всемирный банк разработал ряд руководящих принципов, касающихся его работы в отношении коренных народов.
The programme of work has three components, operational, programmatic and resource mobilization. Эта программа работы состоит из трех разделов, которые касаются оперативной деятельности, планирования мероприятий и мобилизации ресурсов.
Improvement in translating strategic objectives into results-based operational workplans. Улучшение положения в области преобразования стратегических целей в оперативные планы работы, ориентированные на конкретные результаты.
Reviewed rules governing performance appraisal procedures for management and operational personnel. Пересмотрены нормы, определяющие порядок оценки качества работы как руководящих, так и оперативных сотрудников.
FAO advocated decentralizing adaptation to NGOs with local representations and operational experience. ФАО выступила за передачу некоторых функций в области адаптации НПО, которые имеют свои представительства на местах и обладают опытом оперативной работы.
The existing equipment cannot remain operational throughout the extended lifespan of the Tribunal and needs to be replaced. Сохранить имеющееся оборудование в рабочем состоянии на протяжении всего продленного срока работы Трибунала не представляется возможным, и его следует заменить.
These requests provide an important opportunity for UN-Women to reinforce the bond between the normative and operational aspects of its work. Вышеупомянутые просьбы обеспечивают Структуре «ООН-женщины» хорошую возможность укрепления взаимосвязи между нормотворческими и оперативными аспектами своей работы.
As to accountability, UNHCR will work towards a framework that takes into account the reality in the operational field and its practicality. Что касается структуры отчетности, то УВКБ будет стремиться создать систему с учетом реальных условий оперативной работы и соображений практичности.
Previously planned investments in core infrastructure, where essential to ensure operational standards for staff safety and security, have proceeded. Продолжились работы по ранее запланированным проектам создания ключевых объектов инфраструктуры, там, где они были признаны необходимыми для соблюдения оперативных стандартов охраны и безопасности персонала.
The demanding operational environment remains one of the main challenges facing the Unit. Сложные условия функционирования по-прежнему представляют собой одну из главных проблем для работы Группы.
With careful management, the Office thus managed to reduce the operational impact of the financial situation. С помощью рационального управления Канцелярия смогла уменьшить последствия финансовой ситуации для оперативной работы.