Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
The upcoming dry season is expected to impose even greater operational requirements as pastoralist migrations begin and dry weather conditions allow for the greater mobility of militia group forces, cattle raiders and other sources of insecurity. Mission freedom of movement Ожидается, что приближающийся сухой сезон потребует еще более напряженной оперативной деятельности, поскольку начало перемещения скотоводов и сухая погода повышают мобильность повстанческих групп, угонщиков скота и активность других факторов ослабления безопасности.
The enhanced normative and operational task force is led by the Director of the Regional and Technical Cooperation Division, ensuring coordination of and collaboration on activities at country level with the help of Habitat programme managers; Усиленная целевая группа по нормативным и оперативным вопросам возглавляется Директором Отдела регионального и технического сотрудничества, который при помощи руководителей программ Хабитат будет обеспечивать координацию и сотрудничество при проведении деятельности на страновом уровне;
During the biennium 2012 - 2013 the work of the CRIC will focus on the next reporting round in 2012, which will involve the review of updated information on performance against the five operational objectives, as well as the first UNCCD impact assessment. В течение двухгодичного периода 2012-2013 годов работа КРОК будет сосредоточена на следующем цикле представления отчетности в 2012 году, который будет включать рассмотрение обновленной информации о результативности деятельности по пяти оперативным целям, а также первую оценку результативности осуществления КБОООН.
12.1 The secretariat of the Headquarters Committee on Contracts and the Headquarters Property Survey Board is headed by a Chair, who is accountable to the Under-Secretary-General for Management with respect to the operational aspects of their functions. 12.1 Секретариат Комитета Центральных учреждений по контрактам и Инвентаризационного совета Центральных учреждений возглавляет Председатель, который отчитывается перед заместителем Генерального секретаря по вопросам управления по оперативным аспектам их деятельности.
The withdrawal of the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad, and the progressive drawdown of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo raised protection and operational challenges in both countries. Отзыв Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде, а также поэтапное закрытие Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго спровоцировали проблемы с обеспечением защиты и с осуществлением оперативной деятельности в обеих странах.
The Performance Management Unit has demonstrated its operational viability and its added value to the overall performance of the Mission, as validated through enhanced performance outputs and feedback received. Группа по вопросам организации служебной деятельности продемонстрировала свою оперативную функциональность и способствовала повышению общей эффективности деятельности Миссии, что было подтверждено повышением показателей эффективности реализованных мероприятий и получением положительных отзывов.
(c) The inter-agency programming team, established in 2007 as an advisory body to the country team on programmatic issues, focuses on the harmonization of activities at the operational level; с) межучрежденческая группа по программам, созданная в 2007 году для оказания страновой группе консультативной помощи по вопросам, касающимся программ, отвечает за согласование деятельности на оперативном уровне;
The operational requirements in the communications and information technology support area are very complicated and technologically sophisticated, representing high risks to the Organization, especially due to reliance on communications and information technology to support the Organization's disparate activities. Оперативные потребности в вопросах связи и информационной поддержки являются очень сложными и имеют множество технических аспектов, что представляет собой значительный риск для Организации, прежде всего в силу того, насколько коммуникационные и информационные технологии важны для поддержки разноплановой деятельности Организации.
Daw Aung San Suu Kyi welcomed her ongoing contact and interaction with the United Nations Resident Coordinator and expressed her commitment to work with the United Nations system, including on policy and operational constraints affecting humanitarian and developments activities. Г-жа Аун Сан Су Чжи дала положительную оценку своим постоянным контактам и взаимодействию с координатором-резидентом Организации Объединенных Наций и выразила свою приверженность работе с системой Организации Объединенных Наций, в том числе применительно к политическим и оперативным ограничениями, препятствующим деятельности в гуманитарной сфере и сфере развития.
6 bis. [Parties are encouraged to support the further development and operational implementation of a Global Framework for Climate Services as agreed to by the third World Climate Conference.] 6-бис. [К Сторонам обращается призыв оказывать поддержку дальнейшему развитию и оперативной деятельности Глобальных рамок для климатических услуг в соответствии с решением, принятым на третьей Всемирной конференции по климату.]
Introducing a requirement that designated operational entities indicate the work they are undertaking on projects originated in these countries as part of their annual activity reports and ensure that this item be included in the subsequent synthesis report presented by the secretariat to the Executive Board for appropriate follow-up; Ь) ввести для назначенных оперативных органов требование указывать в их ежегодных отчетах о деятельности все работы, которые они проводят в связи с проектами, осуществляемыми в этих странах, и просить включить эту информацию в следующий сводный доклад, представляемый секретариатом Исполнительному совету для соответствующих последующих действий;
Much of this surge can be achieved by scaling up activities within the current mandate, while in a few areas the Mission should provide greater technical, operational and logistical assistance to Government and State institutions as recommended below. темпов может быть достигнуто посредством усиления деятельности в рамках нынешнего мандата, в то время как в ряде областей Миссия должна будет предоставить правительству и государственным институтам более значительную техническую, оперативную и логистическую поддержку, как это рекомендуется ниже.
With respect to these commitments, Bosnia and Herzegovina reported that Bosnia and Herzegovina's Council of Ministers adopted Bosnia and Herzegovina's Mine Action Strategy 2009-2019, based on which annual operational mine action plans are developed. В отношении этих обязательств Босния и Герцеговина сообщила, что Совет министров Боснии и Герцеговины принял Стратегию противоминной деятельности Боснии и Герцеговины на 2009-2019 годы, на основе который разрабатываются ежегодные оперативные планы противоминной деятельности.
Welcomes the efforts of UNICEF to improve training and disseminate practical operational guidance for staff in each of the UNICEF focus areas for integrating gender equality and empowerment of women in programmes; приветствует усилия ЮНИСЕФ по совершенствованию профессиональной подготовки и распространению практических оперативных указаний для персонала в каждой из приоритетных областей деятельности ЮНИСЕФ в целях учета в программах аспектов, касающихся обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин;
The introduction of the United Nations Development Assistance Framework action plan, as an option in the new guidance package, will replace the country programme action plan documents of the funds and programmes to simplify the programming processes, reduce transactions costs and promote greater operational coherence. Включение в новый пакет рекомендаций факультативного плана действий по осуществлению Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития позволит заменить планы действий по осуществлению страновых программ фондов и учреждений и тем самым упростить процесс составления программ, сократить операционные расходы и повысить согласованность оперативной деятельности.
In all peacekeeping missions, backstopping and day-to-day operational management of the security function are provided at the Headquarters level by the Peacekeeping Operations Support Section of the Department of Safety and Security. Во всех миротворческих миссиях поддержка деятельности по обеспечению безопасности и повседневное оперативное управление ею обеспечиваются на уровне Центральных учреждений Секцией поддержки операций по поддержанию мира Департамента по вопросам охраны и безопасности.
Procurement strategies that, inter alia, include the possibility of upgrading individual licences to a United Nations system-wide licence could reduce the cost to the United Nations system as a whole, enhance operational efficiency and improve the quality of services. Стратегии закупок, предусматривающие, в частности, возможность перехода от индивидуальных лицензий к лицензии для всей системы Организации Объединенных Наций, могли бы снизить издержки для системы Организации Объединенных Наций в целом, повысить эффективность оперативной деятельности и улучшить качество услуг.
The Global Service Centre, which included the United Nations Logistics Base at Brindisi and the United Nations Support Base at Valencia, had played a central role in responding to immediate operational demands. Глобальный центр обслуживания, который объединяет Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и Вспомогательную базу Организации Объединенных Наций в Валенсии, играет определяющую роль в удовлетворении непосредственных потребностей, возникающих в ходе оперативной деятельности.
Consultancy funds amounting to $160,000 are requested for three consultants to provide support to peacekeeping inspections in the areas of operational review and risk assessment of important aspects of peacekeeping in order to improve the efficiency and effectiveness of peacekeeping operations. Средства на оплату услуг консультантов в размере 160000 долл. США испрашиваются для привлечения трех консультантов для оказания содействия в проведении инспекций миротворческой деятельности в областях оперативного обзора и оценки факторов рисков по важным аспектам миротворческой деятельности в целях повышения эффективности и действенности операций по поддержанию мира.
In its first full year of activity, the Central Emergency Response Fund has proved to be an effective tool for rapid response to humanitarian emergencies and has provided critical early funding for United Nations operational engagement in emerging crises. В течение всего первого года своей деятельности Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации (ЦЧОФ) доказал свою эффективность в качестве механизма быстрого реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации, предоставляя крайне необходимые финансовые средства на ранних этапах развертывания операций Организации Объединенных Наций в чрезвычайных ситуациях.
Although the United Nations Development Programme (UNDP) was responsible for the recruitment of Resident Coordinators and for their technical support, that did not mean that the Programme should assume the role of coordinating or managing the United Nations operational system. Хотя ответственность за набор координаторов-резидентов и их техническую поддержку лежит на Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), это вовсе не означает, что Программе следует брать на себя функции координирующего или управляющего звена системы оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
Recognizes that the strength of the United Nations operational system lies in its legitimacy, at the country level, as a neutral, objective and trusted partner for both programme countries and donor countries; признает, что преимущество системы Организации Объединенных Наций при осуществлении оперативной деятельности заключается в ее легитимности на страновом уровне в качестве нейтрального, объективного и пользующегося доверием партнера как стран осуществления программ, так и стран-доноров;
(c) Start-up operational support for current mediation endeavours and related work by regional divisions of the Department, special envoys, special representatives of the Secretary-General and other clients, particularly the African Union; с) налаживание оперативной поддержки текущей посреднической деятельности и связанной с ней работы региональных отделов Департамента, специальных посланников, специальных представителей Генерального секретаря и других клиентов, особенно Африканского союза;
On the one hand, we must strengthen its operational parts and, on the other hand, we must ground the work of the Organization more firmly in its origins, namely, the Charter of the United Nations. С одной стороны, мы должны укреплять ее оперативные органы, а с другой - нам надлежит повысить эффективность деятельности Организации, опираясь более твердо на ее первоначальные основы, а именно на Устав Организации Объединенных Наций.
It also contains information on CDM experts, selected panel members, designated national authorities and designated operational entities, methodologies, project activities and other relevant data. В ней также содержится информация об экспертах МЧР, отдельных членах групп экспертов, назначенных национальных органах и назначенных оперативных органах, методологиях, проектной деятельности и другие актуальные данные;