In the case of the Division for Public Administration and Development Management, the following example illustrates how the normative, analytical and operational dimensions have interacted, sometimes in unanticipated ways. |
Приводимый ниже пример дает представление о том, как в Отделе государственного управления и управления развитием обеспечивается взаимодействие нормативных, аналитических и оперативных аспектов деятельности, что иногда приводит к неожиданным результатам. |
Moreover, 15 additional workshops and training courses were undertaken during the period in connection with the development of an exit strategy for the Mission, including its operational and administrative liquidation. |
Кроме того, в течение указанного периода были дополнительно организованы 15 практикумов и учебных курсов в связи с разработкой стратегии свертывания деятельности Миссии, включая завершение ее оперативной и административной деятельности. |
The system establishes the functions of designated official and areas security coordinator (operational and tactical levels) to insure integration and coordination of security operations, including immediate responses to security issues. |
Система определяет функции уполномоченных должностных лиц и районных координаторов по вопросам безопасности (оперативный и тактический уровни) для обеспечения интеграции и координации деятельности в области безопасности, включая незамедлительное реагирование на возникающие вопросы в сфере безопасности. |
In 2005, the Government implemented the Free Basic Education Policy, abolished school fees and, through the school operational assistance programme, introduced grants to guarantee the ability of schools to finance their operational costs; |
В 2005 году правительство ввело в действие политику бесплатного базового образования, отменило плату за школьное обучение и в рамках программы практической помощи школам внедрило систему грантов, с тем чтобы гарантировать школам возможность финансирования своей текущей деятельности; |
A report on operational review and risk assessment of military components in peacekeeping operations and an inspection report on the operational effectiveness of military contingents in peacekeeping operations |
Подготовка отчета об оперативном обзоре и оценке факторов рисков военных компонентов в операциях по поддержанию мира и инспекционного отчета об эффективности оперативной деятельности воинских контингентов в операциях по поддержанию мира |
It is envisaged that the Department of Field Support headquarters team will enhance its support to improve interaction with the integrated operational teams to meet those objectives through better functional planning to support the integrated mission planning of the teams. |
Предполагается, что группа Департамента полевой поддержки будет расширять масштабы содействия, которое она оказывает в целях повышения эффективности взаимодействия с комплексными оперативными группами в интересах достижения этих целей на основе более эффективного функционального планирования в интересах оказания поддержки деятельности групп по комплексному планированию миссий. |
Given the expansion of AMISOM to three additional operational sectors, a workshop will be established in each sector headquarters to expand the maintenance and repairs programme, as well as the distribution of spare parts, throughout the sectors. |
С учетом расширения деятельности АМИСОМ в трех дополнительных оперативных секторах в каждом секторальном штабе будут созданы мастерские в целях расширения программы технического обслуживания и ремонта, а также распределения в секторах запасных частей. |
This and other initiatives undertaken within the framework of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination have sought to improve inter-agency coherence at the policy, management and operational levels within the United Nations system (which includes the Bretton Woods institutions). |
Эта и другие инициативы, выдвинутые в рамках Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций, направлены на повышение согласованности действий учреждений на уровне формулирования политики, руководства и практической деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций (сюда относятся и бреттон-вудские учреждения). |
Requests the Secretary-General to regularly assess and report on a comprehensive and quantitative basis on progress in furthering programme and operational coordination at the country level in order to inform annual reporting to the Economic and Social Council on the functioning of the resident coordinator system; |
просит Генерального секретаря регулярно проводить аттестацию и представлять исчерпывающие количественные данные о прогрессе в деле развития координации программной и оперативной деятельности на страновом уровне для включения в ежегодный доклад Экономическому и Социальному Совету информации о функционировании системы координаторов-резидентов; |
Although no Security Council resolutions requiring rapid deployment of mine action personnel were adopted during the reporting period, the mine action component was transferred from UNMIS and thus became operational when UNMISS was established on 9 July 2011 |
Хотя в течение отчетного периода резолюций Совета Безопасности, содержащих требование об оперативном развертывании такого персонала, принято не было, компонент деятельности, связанной с разминированием, был переведен из МООНВС и, таким образом, приступил к оперативной работе после создания МООНЮС 9 июля 2011 года |
Objective of the Organization: To facilitate policy and operational responses on issues related to drug control, crime prevention and criminal justice and the work of the International Narcotics Control Board |
Цель Организации: содействие выработке мер в области политики и в плане оперативного реагирования в ответ на проблемы, связанные с контролем над наркотиками, предупреждением преступности и уголовным правосудием, и деятельности Международного комитета по контролю над наркотиками |
The fifth priority had to do with the development of operational mechanisms for the benefit of States in the subregion, for instance: marking, tracing, brokerage, exchange of information, management and security of stockpiles, registration, collection and destruction of arms. |
Пятое приоритетное направление касается разработки оперативных механизмов для государств субрегиона, а именно: механизмов маркировки оружия, его отслеживания, брокерской деятельности, обмена информацией, управления запасами оружия и их охраны, регистрации, сбора и уничтожения оружия. |
Board members expressed concern that, in addition to the legal issues, there were also potential issues relating to reputational risk for the Fund, as well as operational issues with regard to cost recovery for the services provided. |
Члены Правления выразили обеспокоенность по поводу того, что помимо проблемных юридических вопросов могут также возникнуть проблемные вопросы, связанные с репутационными рисками для Фонда, а также проблемные вопросы в контексте оперативной деятельности, связанные с возмещением расходов на оказание услуг. |
This includes enabling countries to take full advantage of the normative, standard-setting, analytical and operational mandates and capacities of the United Nations development system, as well as the humanitarian dimension. |
Для этого следует предоставить странам возможности пользоваться всеми преимуществами мандатов и потенциала системы развития Организации Объединенных Наций в области нормотворчества, разработки стандартов, анализа и оперативной деятельности, а также всеми преимуществами деятельности в гуманитарной сфере. |
In operational terms, UNESCO has established an intersectoral platform to develop and steer a wide range of projects in different regions, financed both from the regular budget and extrabudgetary resources, including: |
В плане оперативной деятельности ЮНЕСКО создала межотраслевую платформу в целях разработки ряда проектов и управления ими в разных регионах, финансируемых за счет как регулярного бюджета, так и внебюджетных средств, включая: |
We have benefited from the expertise made available in the form of expert missions, operational safety review teams, assessment of safety significant events team missions, and the Agency's Technical Cooperation Programme. |
Мы используем опыт, накопленный в рамках деятельности миссий экспертов, групп по рассмотрению вопросов эксплуатационной безопасности, групп по оценке значимых с точки зрения безопасности событий и Программы технического сотрудничества Агентства. |
The implementation of the AMISOM operational benchmarks is expected to provide guidance, and a monitoring and evaluation tool for the implementation of key tasks envisaged in resolution 2036 (2012), which would help the successful monitoring and implementation of key activities envisaged in the resolution. |
Ожидается, что выполнение оперативных контрольных показателей АМИСОМ послужит руководством и инструментом мониторинга и оценки выполнения основных задач, предусмотренных резолюцией 2036 (2012), что будет способствовать успешному мониторингу и осуществлению основных видов деятельности, предусмотренных в этой резолюции. |
The Secretary-General indicates that with the expected reduction in the strength, operational functions and activities of other international actors, the Mission must be prepared to fulfil some key responsibilities with less assistance from international mandate holders on the ground (ibid., para. 10). |
Генеральный секретарь указывает, что в связи с ожидаемым сокращением численности, оперативных функций и видов деятельности других международных структур Миссия должна быть готова к выполнению некоторых ключевых функций с меньшей опорой на ресурсную базу международных мандатариев на местах (там же, пункт 10). |
Estimate 2013: national mine action standards verified to be in line with international mine action standards and operational outputs increased by 10 per cent |
Расчетный показатель на 2013 год: подтверждено соответствие национальных стандартов противоминной деятельности международным стандартам противоминной деятельности и на 10 процентов увеличен объем обезвреженных боеприпасов |
As a result of the comprehensive organizational changes implemented in 2012 and 2013, UNAMI is proposing a limited number of organizational changes in 2014, with a view to enhancing operational efficiencies in the implementation of its mandate. |
После проведения комплексных организационных изменений в 2012 и 2013 годах МООНСИ предлагает провести в 2014 году ограниченное количество организационных изменений для повышения эффективности деятельности по выполнению мандата. |
In addition, the Crisis Management Centre will ensure integrated situational awareness, serve as the secretariat of and provide recommendations to the crisis management team and facilitate the coordination of operational response activity. |
Кроме того, Центр по урегулированию кризисов будет обеспечивать всестороннюю осведомленность об обстановке, выполнять функции секретариата для группы по урегулированию кризисов и предоставлять ей рекомендации, а также обеспечивать координацию оперативной деятельности по реагированию. |
The development of performance indicators that can be used by stakeholders to encourage the proper functioning of grievance mechanisms is important and can be used by stakeholders to understand how grievance mechanisms at the operational level are working and to hold business enterprises accountable. |
Важно разработать показатели деятельности, которые могут быть использованы заинтересованными сторонами, чтобы содействовать надлежащему функционированию механизмов рассмотрения жалоб и понять, как работают механизмы рассмотрения жалоб на оперативном уровне, а также для привлечения предприятий к ответственности. |
The project is assembling policy and operational information, guidelines and standard operating procedures for staff of the Department of Peacekeeping Operations and for operational partners in peacekeeping; |
Этот проект предусматривает сбор стратегической и оперативной информации и разработку руководящих принципов и стандартных оперативных процедур для персонала Департамента операций по поддержанию мира и партнеров по оперативной деятельности в рамках операций по поддержанию мира; |
Continue efforts to develop, refine and institute meaningful protection indicators for purposes of operational planning and assessment of operational performance, including work on the development of an office-wide Protection Information Management System (PIMS); |
прилагать дальнейшие усилия для разработки, совершенствования и внедрения значимых показателей защиты для целей оперативного планирования и оценки эффективности оперативной деятельности, в том числе продолжать работу над созданием Системы управления информацией в области защиты в масштабах всего Управления; |
The enterprise risk management and internal control framework should be fully integrated with the major operational processes, such as strategic planning, operational and financial management, and performance measurement and management; |
Рамочный механизм общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля должен быть полностью интегрирован в основные процессы оперативной деятельности, такие как стратегическое планирование; оперативное и финансовое управление; и оценка результатов работы и управление ими; |