Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
Finally, the Committee expressed its concern at the negative growth in the operational budget and the reduction of Major Programmes C and D, which constitute the core activities of UNIDO, and urged the Secretariat and Member States to do their utmost to reverse this trend. И наконец, Комитет выразил свою обеспокоенность в связи с отрицательным ростом оперативного бюджета и сокращением основных про-грамм С и D, которые являются основными направлениями деятельности ЮНИДО, и настоятельно призвал Секретариат и государства-члены приложить максимум усилий, с тем чтобы в корне изменить эту тенденцию.
It provides for the establishment and functions of a Fisheries Observer Agency, which is charged with the collection of scientific operational data on-board fishing vessels, and observation and reporting on the fishing activities thereof. В нем предусматривается учреждение Агентства рыболовных наблюдателей и описываются его функции: Агентству поручается сбор оперативных научных данных на борту рыболовных судов, а также ведение наблюдений и отчетности по промысловой деятельности этих судов.
In the course of restructuring, the number of "pillars" of the UNMIK Inter-Pillar Working Group on Human Rights had been reduced, but the Working Group remained operational and played an active role in legislative processes as an adviser on human rights-related issues. В ходе реформирования было уменьшено количество направлений деятельности межотраслевой рабочей группы МООНК по правам человека, но она сохранила свою функциональность и продолжает играть активную роль в законодательном процессе, выступая в качестве советника по вопросам прав человека.
The Working Group had also recommended that the criteria should be applied to selected partnerships in the form of a pilot project with a view to making them operational and gradually developing them. Рабочая группа также рекомендовала, чтобы эти критерии применялись к конкретно отобранным партнерствам в рамках экспериментального проекта, с тем чтобы вывести эти партнерства на уровень практической деятельности и постепенно развить их.
With regard to the proposal to create three types of contracts, temporary, fixed-term and continuing, contractual reform must be aimed at improving performance, maintaining the dynamics of the workforce and meeting the operational needs of the Organization. Что касается предложения о создании трех типов контрактов, временных, срочных и непрерывных, то реформа системы контрактов должна быть направлена на улучшение показателей деятельности, сохранение динамики кадрового состава и удовлетворение оперативных потребностей Организации.
He expressed support for the review of field procurement rules and procedures with a view to establishing special procedures in support of immediate operational requirements, given that the current process was slow with a duplication of steps. Он высказывается в поддержку пересмотра правил и процедур закупочной деятельности на местах в целях установления специальных процедур для удовлетворения безотлагательных оперативных потребностей с учетом того, что нынешний процесс является медленным и страдает дублированием.
That did not represent a decrease in the level of assessed funding for operational demining activities; rather, it reflected the Mine Action Service's conclusion that demining expertise could be obtained more efficiently and expeditiously through the Office for Project Services. Это не означает сокращения уровня начисленных взносов для оперативной деятельности по разминированию; это скорее отражает заключение Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, о том, что экспертные услуги в области разминирования могут быть обеспечены более эффективным и оперативным способом через Управление по обслуживанию проектов.
The team would assist the Chief of the Service in the discharge of his or her functions, which would include but not be limited to planning and coordination of the logistical and technical support activities of the Mission and follow-up on operational matters with the Service's sections. Она будет оказывать помощь руководителю Сектора в выполнении его/ее функций, в том числе в планировании и координации деятельности по материально-техническому обеспечению Миссии и осуществлении контроля за оперативной деятельностью структурных подразделений Сектора.
We note the outcome of the consultation by the Secretariat in this regard, in particular the readiness of the Government of Nepal to bear the annual operational costs once the Centre has been physically moved to Kathmandu. Мы отмечаем в связи с этим итоги консультаций Секретариата, в особенности готовность правительства Непала нести ежегодные расходы по деятельности центра со времени его физического перемещения в Катманду.
That facilitates the consensus required for the institutional, normative, doctrinal and operational adaptation of the Organization, so that we can face together and resolutely the multiple challenges within the spheres of international peace and security and development. Оно содействует обеспечению консенсуса, необходимого для институциональной и нормативной адаптации Организации, а также ее адаптации с точки зрения доктрины и оперативной деятельности, с тем чтобы мы могли совместно и решительным образом противостоять многочисленным вызовам в области международного мира и безопасности и развития.
From the ongoing debate, it appears that a clear definition of the structure and other operational aspects of the African Union are important for enhanced collaboration between the African Union and ECA, as well as the other partners. Проходящие в настоящее время обсуждения позволяют, по-видимому, сделать вывод о том, что решение вопроса о четком определении структуры и других аспектов деятельности Африканского союза имеет важное значение для развития сотрудничества между Союзом и ЭКА, а также другими партнерами.
Through its standard-setting action, carried out in parallel with its operational action, UNESCO has endeavoured to alert decision makers to the compelling need to ratify existing international instruments, particularly the Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict of 1954. Посредством деятельности по установлению стандартов, осуществляемой параллельно с оперативной деятельностью, ЮНЕСКО прилагает усилия к тому, чтобы привлечь внимание сотрудников директивных органов к настоятельной необходимости ратификации существующих международных документов, прежде всего Гаагской конвенции о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта 1954 года.
There was still room for further measures to simplify and harmonize operational and administrative procedures in order to ensure the efficiency and effectiveness of interventions, particularly with regard to the procedures for decentralization, financial management and country programming. Можно принять дополнительные меры по упрощению и согласованию оперативных и административных процедур с целью обеспечить эффективность деятельности, в частности процедур децентрализации, управления финансами и составления страновых программ.
OIOS established that Mr. Trutschler, as Chairman of the Supervisory Board of KEK, was generally charged with oversight and policy responsibilities, but not with involvement in management activities and operational responsibilities, during the critical time frame from January through March 2001. УСВН установило, что в этот важнейший период времени с января по март 2001 года обязанности г-на Тручлера как председателя Наблюдательного совета КЭК в целом заключались в осуществлении надзорной деятельности и выработке политики, а не в участии в управленческой работе и оперативной деятельности.
With that decision, the OSCE will be in a position to provide the necessary conceptual and operational support for and to enhance the OSCE role in civilian police related activities, including successful ongoing OSCE activities on the ground. Благодаря этому решению ОБСЕ сможет предоставить необходимую концептуальную и оперативную поддержку в интересах укрепления своей роли в деятельности, связанной с гражданской полицией, включая успешное проведение мероприятий ОБСЕ на местах.
In March 2003, during a mid-term review in Sierra Leone of the operations of the Truth and Reconciliation Commission, OHCHR, in collaboration with the Commission, revised its operational requirements from the previous $6.6 million to $4.6 million. В марте 2003 года в ходе проведенного в Сьерра-Леоне среднесрочного обзора деятельности Комиссии по установлению истины и примирению УВКПЧ совместно с Комиссией пересмотрел ее оперативные потребности, составлявшие ранее 6,6 млн. долл. США, и снизил их до 4,6 млн. долл. США.
Individual governing bodies have set policy and operational directives for the various organizational units that are generally sound, but that cannot at the same time reasonably be expected to take into consideration all elements of the interrelationships with other operating entities. Директивные органы, каждый по отдельности, разработали в целом обоснованные рекомендации по вопросам политики и оперативной деятельности для различных подразделений, которые, однако, никак не могут учитывать все моменты, в которых проявляется взаимосвязь между деятельностью разных подразделений.
It must be a source of concern about the current governance and operational modalities of a variety of United Nations development activities that this growth in World Bank grant funding reflects a conscious decision by donors to bypass the United Nations in favour of the Bank. Тот факт, что этот рост объема финансирования в форме субсидий Всемирного банка, отражает сознательное решение доноров обходить Организацию Объединенных Наций в пользу Банка, должен служить источником озабоченности в отношении нынешних механизмов управления и оперативной деятельности целого ряда мероприятий Организации Объединенных Наций в целях развития.
30.21 The Internal Audit Division is implementing a strategy which calls for a gradual and substantial increase in the number and depth of audits, variously referred to as operational, performance, programme, economy and efficiency or value-for-money audits. 30.21 Отдел внутренней ревизии осуществляет стратегию, предусматривающую постепенное и существенное увеличение числа и охвата ревизий, которые по-разному называются ревизиями оперативной деятельности, результатов деятельности, исполнения программ, экономии и эффективности или отдачи от вложенных средств.
The evaluation comprises the whole spectrum of the Department's activities - from strategic and operational planning and capacity development in various functional areas to the revamping of logistics, administrative, financial and personnel management areas. Оценка охватывает весь спектр деятельности Департамента - от стратегического и оперативного планирования и укрепления потенциала в различных функциональных областях до проведения кардинальных преобразований в области материально-технического снабжения, административного и финансового управления и управления кадрами.
d) Seek operational linkages with other programmes and community-based activities, birth registration) to promote appropriate child care practices, increase demand for immunization and maximize delivery of services. d) выявлению оперативных взаимосвязей с другими программами и общинными видами деятельности, регистрация новорожденных) в целях пропаганды надлежащих методов ухода за детьми, расширения спроса на иммунизацию и обеспечения максимальной эффективности предоставления услуг.
h) Ensuring that local actors have access to state-of-the-art information on research and scientific developments, programmatic and technical guidance, and information on operational experiences, including best practices. h) обеспечение доступа участников деятельности на местном уровне к самым актуальным данным о научных исследованиях и разработках, справочным материалам программного и технического характера и информации об оперативном, в том числе передовом, опыте.
He described the challenges of advocating for political solutions and conflict prevention as prerequisites for durable solutions, and defined the key operational strategies for UNHCR's action in this region in 2001 and 2002. Он отметил, что поиск политических решений и предотвращение конфликтов являются предварительными условиями прочного урегулирования, и определил ключевые оперативные стратегии деятельности УВКБ в указанном регионе в 2001 и 2002 годах.
From the perspective of management and operation, central services are often more efficient because operational decisions can be taken and carried out more readily than those affecting common services, which in turn require extensive consultations for consensus-building. С точки зрения управления и оперативной деятельности централизованно предоставляемые услуги часто являются более эффективными по той причине, что оперативные решения могут приниматься и выполняться более быстро, чем те, которые затрагивают общие услуги, что в свою очередь требует проведения продолжительных консультаций в целях достижения консенсуса.
Furthermore, in an effort to leave in place a stronger independent court administration system, UNTAET is recruiting a court administrator for the special panels that will assist in coordination of the planning and operational aspects of the panels' work. Кроме того, в целях создания более прочной независимой системы управления судами ВАООНВТ занимается набором на службу судебного администратора для специальных трибуналов, который будет содействовать координации касающихся планирования и оперативной деятельности аспектов работы трибуналов.