Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
The aims of the mechanism are to set up automated technical assistance cooperation between donors and intended recipients, to work to avoid overlap or duplication of resources and to maximize the operational value of their technical assistance activities. Задачи этого механизма - налаживание автоматизированного взаимодействия в области технической помощи между донорами и предполагаемыми получателями этой помощи, предотвращение пересечения или дублирования действий при выделении ресурсов и максимальное повышение оперативной эффективности деятельности по оказанию технической помощи.
Over the past few years, DPKO has supported a substantial effort to improve its body of operational level guidance for field practitioners in peacekeeping as one of the five priority areas of reform in "Peace Operations 2010". На протяжении последних нескольких лет Департамент операций по поддержанию мира поддерживал активные усилия, направленные на совершенствование свода своих оперативных рекомендаций специалистам-практикам на местах в составе операций по поддержанию мира в качестве одной из пяти первоочередных областей деятельности по проведению реформы в рамках операций по поддержанию мира 2010 года.
DTL This paragraph is also addressed through activities under operational paragraphs 36, 39, 90,107, 146,150, 158,162, 164 and 165 of the Accra Accord and relevant resolutions of the General Assembly. Положения данного пункта будут осуществляться также в ходе деятельности, относящейся к оперативным пунктам 36, 39, 90,107, 146,150, 158,162, 164 и 165 Аккрского соглашения и соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи
New high-priority studies, operational research and evaluation activities have been added in each of the focus areas, including an evaluation of the application of the HRBA in 2010. В каждую приоритетную область деятельности были добавлены новые особо приоритетные исследования, оперативный анализ и оценка, включая оценку использования ПСПЧ в 2010 году;
The consultation on the corporate responsibility to respect human rights explored the conceptual and operational aspects of this responsibility, including the steps that companies needed to take to satisfy themselves and their stakeholders that their practices did indeed respect human rights. В ходе консультативного совещания по вопросам обязанности корпораций соблюдать права человека были изучены концептуальные и практические аспекты этой обязанности, в том числе меры, которые надлежит принять компаниям, чтобы обоснованно считать себя действительно соблюдающими права человека в своей деятельности и убедить в этом соответствующие заинтересованные стороны.
(e) Assisting local authorities in improving current operational efficiency and accessing sources of finance by building capacity to deploy innovative municipal revenue-generation mechanisms and harnessing local assets, leading to improved local service delivery and infrastructure; ё) оказание помощи местным органам власти в повышении эффективности текущей деятельности и получении доступа к источникам финансирования посредством создания возможностей для внедрения новаторских механизмов, обеспечивающих приток поступлений для муниципалитетов, и задействования местных активов, что ведет к повышению качества местных услуг и улучшению местной инфраструктуры;
As part of the National Human Rights Plan, the Sub-commission on the Human Rights of Young People drew up an operational plan on human rights for youth. The plan's lines of action emphasize the follow-up and implementation of the Ibero-American Convention. В рамках Национального плана по правам человека подкомиссия по правам человека молодежи разработала оперативный план по правам человека и молодежи, среди направлений деятельности которого выделяется процесс осуществления и обеспечения соблюдения Иберо-американской конвенции.
From the operational point of view, Ministry of Interior established the Directorate for Protection Witnesses and Special People, which has important sectors, like that of the fight against the illegal trafficking, sector of protection of witnesses, etc. В области оперативной деятельности Министерство внутренних дел учредило Управление по защите свидетелей и конкретных лиц, включающее важные отделы, такие как отдел по борьбе с незаконной торговлей людьми, отдел по обеспечению защиты свидетелей и т. д.
Management decisions relating to the Mission's budget and its implementation, including those related to operational costs, are reflected in the introductory paragraph in each component, which reflects the framework of the Mission's activities and linkages to relevant partners under that component for the period. Управленческие решения, касающиеся бюджета Миссии и его исполнения, включая решения, касающиеся оперативных расходов, отражены во вступительных пунктах по каждому из компонентов, где представлена информация о рамочной основе деятельности Миссии по этому компоненту в текущий период и взаимодействии с соответствующими партнерами в этой связи.
He noted the advances reflected through the registration of the first CDM project activity, the sector-specific accreditation and provisional designation of four operational entities for validation, the approval of new methodologies for baselines and monitoring, and the consolidation of such methodologies. Он отметил прогресс, о котором свидетельствует регистрация первой деятельности по проекту МЧР, аккредитация по конкретному сектору и предварительные назначения четырех оперативных органов для проверки, одобрение новых методологий для расчета исходных условий и мониторинга, а также обобщение таких методологий.
The progress includes the registration of CDM project activities, the accreditation and provisional designation of operational entities, the approval of new methodologies for baselines and monitoring, the consolidation of such methodologies, and improved access to information on the CDM through the UNFCCC CDM web site. Этот прогресс включает регистрацию деятельности по проектам в рамках МЧР, аккредитацию и предварительное назначение оперативных органов, утверждение новых методологий для исходных уровней и мониторинга, консолидацию таких методологий, а также совершенствование доступа к информации о МЧР через веб-сайт МЧР РКИКООН.
The Security Information Support Unit will provide a unique response to satisfy security and safety-related information and operational needs resulting from the mission's organizational character and will formulate plans for the future. Группа информационной поддержки деятельности по обеспечению безопасности будет заниматься уникальной по характеру работой по удовлетворению информационных и оперативных потребностей, связанных с обеспечением охраны и безопасности, с учетом организационной структуры миссии и будет разрабатывать планы будущей деятельности.
(a) Establish objective and measurable standards for providing Security Services based upon this Code, with the objective of realizing common and internationally-recognized operational and business practice standards; and а) разработать объективные и поддающиеся оценке стандарты предоставления охранных услуг на основе настоящего Кодекса с целью применения общих и признанных на международном уровне стандартов оперативной деятельности и деловой практики;
Breakdown of the key activities, requirements and funding by line of action, based on the operational framework adopted in Accra in support of the global emergency response to the Ebola crisis in Guinea, Liberia and Sierra Leone Информация об основных мероприятиях, потребностях и финансировании в разбивке по направлениям деятельности с учетом оперативной основы, принятой в Аккре в поддержку глобального чрезвычайного реагирования на кризис, вызванный Эболой, в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне
Requests from the Bureau, with the assistance of the secretariat, an estimation of the operational costs needed for the effective functioning of the Convention, which should be clearly distinct from the cost of other activities which are subject to the availability of resources; просит Президиум подготовить при содействии секретариата оценку оперативных расходов, необходимых для эффективного функционирования Конвенции, которые должны быть четко отделены от расходов на другие виды деятельности, подлежащие осуществлению при условии наличия ресурсов;
Providing representatives of missions and other bodies of the United Nations with operational information on Forces activities to the extent necessary for them to carry out their work in the conflict zone, and also allowing them to visit units (detachments) of the Forces; предоставление представителям миссий и других органов ООН оперативной информации о деятельности КМС в объеме, необходимом для решения ими задач в зоне конфликта, а также возможности посещения частей (подразделений), входящих в состав КМС;
Provision, at the order of the Commander, of operational information on Forces activities to representatives of missions and other bodies of the United Nations, and facilitation of visits by those representatives to units (detachments) of the Forces; обеспечение, по указанию Командующего, представителей миссий и других органов ООН оперативной информацией о деятельности КМС, а также посещения этими представителями частей (подразделений), входящих в состав КМС;
(a) Information on how the GEF has responded to the guidance provided by the Conference of the Parties including, where appropriate, through its incorporation in the strategies and operational policies of the GEF; а) информацию о том, какие меры приняты ФГОС в ответ на руководящие указания, предоставленные Конференцией Сторон, в том числе, когда это целесообразно, путем их включения в стратегии и политику оперативной деятельности ФГОС;
Ensuring organizational and operational coordination with the security bodies in carrying out their functions with respect to international police cooperation, public security, information and investigation, criminal investigation department, infrastructure and equipment. обеспечение систематизированной и оперативной координации деятельности органов безопасности по выполнению их функций в области международного сотрудничества полицейских органов, обеспечения безопасности граждан, сбора информации и проведения расследований, а также в отношении судебной полиции, инфраструктуры и материальных средств.
j) Design and implement regional and international cooperation activities to enhance the capacity, notably, of leaders and operational staff in developing countries and LDCs, to apply ICTs effectively in the whole range of educational activities. Планировать и осуществлять на региональном и международном уровнях совместные мероприятия с целью развития потенциала, прежде всего руководителей и эксплуатационного персонала в развивающихся странах и НРС, для эффективного применения ИКТ на всех направлениях образовательной деятельности.
In accordance with the revised operational plan, it is envisaged that 15 military medical personnel will be emplaced by 1 October in place of the medical support personnel currently deployed in the mission area; В соответствии с пересмотренным планом оперативной деятельности предусматривается, что к 1 октября прибудут 15 человек из числа военно-медицинского персонала, которые заменят вспомогательный медперсонал, в настоящее время находящийся в районе деятельности миссии;
Specific operational and logistics support issues included in reports of the Secretary-General to the Security Council for field mission issues to advise on the operational and logistics impact of the recommendations made in the Secretary-General's reports Конкретные вопросы оперативной деятельности и материально-технического обеспечения включаются в доклады Генерального секретаря Совету Безопасности в связи с рассмотрением проблем полевых миссий, с тем чтобы информировать его о последствиях выполнения содержащихся в докладах Генерального секретаря рекомендаций для деятельности в оперативной области и в области материально-технического обеспечения
Encourages the Executive Board to make full use of the information on the performance of designated operational entities in the accreditation process and to use such information to improve the performance of designated operational entities through a range of activities, including training; призывает Исполнительный совет в полной мере использовать информацию об эффективности работы назначенных оперативных органов в процессе аккредитации и использовать такую информацию в целях повышения эффективности работы назначенных оперативных органов при помощи широкого круга видов деятельности, включая профессиональную подготовку;
Operational reserve At its annual session in 1999, the Executive Board approved a change in the basis for calculation of the UNDP operational reserve for regular reserves, which is now the sum of the following components: На своей годовой сессии 1999 года Исполнительный совет утвердил изменение основы для исчисления объема ресурсов, выделяемых на цели осуществления оперативной деятельности из регулярного резерва, который в настоящее время складывается из следующих компонентов:
Requests the UNCTAD secretariat to enhance its efforts to secure the necessary resources to ensure that all partnerships are operational, and invites donors to provide adequate and sustained resources to strengthen partnerships, including through the participation of civil society experts from developing countries; просит секретариат ЮНКТАД активизировать свои усилия по мобилизации необходимых ресурсов для обеспечения практической деятельности всех партнерских союзов и предлагает донорам выделить достаточные и стабильные ресурсы для укрепления партнерских союзов, в том числе через участие представляющих гражданское общество экспертов из развивающихся стран;