Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
Participants also shared practical lessons from concrete operational experience in the strengthening of local authorities. Кроме того, участники поделились извлеченными практическими уроками из конкретного опыта оперативной деятельности по укреплению местных органов власти.
His Government had also taken note of the Secretary-General's assessment that the changes did not entail any significant operational risk. Кроме того, правительство Кипра приняло к сведению мнение Генерального секретаря о том, что подобные преобразования не связаны со значительным риском для оперативной деятельности.
Employees may be involved in management, operational or support activities. Сотрудники могут участвовать в управленческой, оперативной или вспомогательной деятельности.
The Government has undertaken many initiatives, both operational and legislative, to combat domestic violence. Для борьбы с насилием в семье правительство предприняло немало инициатив как в области оперативной деятельности, так и законодательной.
The Personal Representative also mobilizes the necessary political and diplomatic momentum in support of operational issues of concern to UNIFIL. Личный представитель также задействует все необходимые политические и дипломатические каналы в поддержку оперативной деятельности, которой занимается ВСООНЛ.
OHCHR has become more proactive in promoting, protecting and mainstreaming human rights, and also more operational. УВКПЧ стало в большей степени действовать на опережение в работе по поощрению, защите и учету прав человека и расширению масштабов своей оперативной деятельности.
In addition, the scale of missions and their wide dispersion present the same core requirements within mission operational areas. Кроме того, ввиду масштабов миссий и значительного распыления их сил аналогичные потребности существуют и в районах оперативной деятельности миссий.
Both operational programmes and policy-making can be more effective when all parties are on board, particularly across the North-South divide. Осуществление программ оперативной деятельности и выработка политики могут быть более эффективными в тех случаях, когда в этом участвуют все стороны, в частности те, которые разделены линией Север-Юг.
The 2002 Conference was the first opportunity for high-level consideration of the operational implications of the New Partnership for Africa's Development. В 2002 году это совещание впервые дало возможность провести на высоком уровне рассмотрение вопроса о последствиях оперативной деятельности в контексте Нового партнерства в интересах развития Африки.
The World Solidarity Fund established by the General Assembly was a tool for intervention that must be made operational. Учрежденный Генеральной Ассамблеей Всемирный фонд солидарности является инструментом практической деятельности, который необходимо ввести в действие.
The Special Adviser provides leadership to inter-agency collaborations in the area of gender mainstreaming at both the substantive and operational levels. Специальный советник руководит межучрежденческим сотрудничеством в вопросах, касающихся учета гендерной проблематики как в основной, так и в оперативной деятельности.
The operational achievements for the biennium 2002-2003 are explained in section III above. О достижениях в оперативной деятельности за двухгодичный период 2002-2003 годов говорится в разделе III выше.
As for its own work, the operational mechanisms are being established. Что касается его собственной деятельности, то в настоящее время создаются соответствующие оперативные механизмы.
This requires extensive reviews and rigorous impact evaluation to obtain succinct and objective information on the outcome of a given operational activity. Для того чтобы подготовить сжатую и объективную информацию о результатах конкретной оперативной деятельности, требуются ее комплексные обзоры и тщательный анализ последствий.
At the operational level, medium- and long-term success will depend on integrating mine action into national and regional disarmament, demobilization and reintegration projects. На оперативном уровне успешное достижение среднесрочных и долгосрочных целей зависит от интеграции деятельности по разминированию в национальные и региональные проекты в области разоружения, демобилизации и реинтеграции.
A joint MOU workshop was held in Nairobi that enhanced awareness regarding operational practices and created a forum for resolving outstanding issues. В Найроби был проведен совместный семинар по вопросам МОВ, который способствовал повышению уровня осведомленности о практической оперативной деятельности и явился форумом для рассмотрения нерешенных вопросов.
The training aimed to bring newly hired or deployed staff to a basic level of competence in important operational areas. Цель учебного курса заключалась в том, чтобы довести до сведения новых или откомандированных сотрудников базовые знания в важных областях оперативной деятельности.
Operating in an environment characterized by these factors has operational and programmatic implications for UNICEF. Осуществление деятельности в условиях, характеризующихся этими факторами, сопряжено для ЮНИСЕФ с определенными оперативными и программными последствиями.
In all programme and operational areas, UNICEF will work with partners to ensure that the CCCs are achieved. В рамках всех программ и направлений оперативной деятельности ЮНИСЕФ будет взаимодействовать с партнерами в целях обеспечения осуществления ООД.
There was encouraging progress in some of the major operational areas, including the improvement in key performance indicators in the UNICEF global supply system. Обнадеживающего прогресса удалось добиться в некоторых из основных областей оперативной деятельности, в том числе в плане улучшения ключевых показателей эффективности действующей на глобальном уровне системы поставок ЮНИСЕФ.
Define and update key operational and accounting principles and procedures, including relevant field office operations. Разработка и обновление ключевых принципов и процедур оперативной деятельности и отчетности, в том числе соответствующих операций отделений на местах.
Given the success of the project, municipalities are allocating funds for project activities in their yearly operational plans. Учитывая успешную реализацию этого проекта, муниципальные власти в своих ежегодных планах оперативной деятельности предусматривают выделение средств на осуществление мероприятий по проекту.
Noting also that over time there are variations in activity under different operational programmes, принимая к сведению также, что с течением времени происходят изменения в деятельности в рамках различных оперативных программ,
It has also established a National Commission to coordinate disarmament, demobilization, reinsertion and reintegration policy and an Executive Secretariat responsible for operational work. Оно также учредило Национальную комиссию для координации политики в области разоружения, демобилизации, расселения и реинтеграции и Исполнительный секретариат, который несет ответственность за осуществление оперативной деятельности.
Strategic planning and operational coordination must be strengthened both nationally and among the international donors in Burundi. Надо укрепить стратегическое планирование и координацию оперативной деятельности как на национальном уровне, так и в деятельности международных доноров в Бурунди.