| As the UN system is striving to improve and reform, it faces substantial political, financial and operational demands and pressures. | Пытаясь добиться совершенствования и реформирования своей деятельности, система Организации Объединенных Наций находится под мощным давлением политических, финансовых и оперативных требований и проблем. |
| The objective was to provide operational guidelines on how to translate human rights principles into practical anti-poverty programmes and activities. | Поставленная задача заключалась в обеспечении предоставления оперативных руководящих указаний для разработки методов реализации принципов прав человека в ходе практического осуществления программ и направлений деятельности по борьбе с нищетой. |
| UNDG worked intensively to shift the focus of operational work to the MDGs. | ГООНВР предприняла активные действия для переключения оперативной деятельности на достижение ЦРТ. |
| After finalizing its policy documents and guidelines, UNCDF went on to ensure operational impact. | Завершив работу над своими стратегическими документами и руководящими принципами, ФКРООН занялся вопросами обеспечения результативности оперативной деятельности. |
| In areas with a more operational profile, technical assistance is complementary to ongoing research, consensus building or technical assistance. | В областях, связанных с более оперативным профилем деятельности, техническая помощь дополняет исследовательскую деятельность, работу по формированию консенсуса или техническое содействие. |
| At the operational and humanitarian segments, the Council adopted resolutions in 2002. | В 2002 году на этапах оперативной деятельности и рассмотрения гуманитарных вопросов Совет принял резолюции. |
| A three-tier operational framework is thus in place to help in the implementation of NEPAD. | Таким образом, существует трехуровневая основа оперативной деятельности по оказанию поддержки реализации целей НЕПАД. |
| Emphasis was placed in particular on the importance of good operational coordination with neighbouring States. | В частности, особое внимание уделялось важности должной координации оперативной деятельности с соседними государствами. |
| This result represents an important shift in the operational policies of governments towards supporting sustainable microfinance. | Такой результат свидетельствует о важном изменении в осуществлении правительствами стратегий оперативной деятельности, которые теперь ориентированы на оказание на устойчивой основе поддержки деятельности по микрофинансированию. |
| The foundation of protection remained legal, but ensuring protection increasingly became an operational, practical, hands-on activity. | Защита по-прежнему зиждилась на правовой основе, однако обеспечение защиты все чаще приобретало форму оперативной, практической повседневной деятельности. |
| Within the guidelines indicating the operational framework for the integrated centres: | В соответствии с руководящими принципами в отношении оперативной основы для деятельности объединенных центров: |
| All bilateral and multilateral development agencies have operational policies and procedural requirements that guide their engagement with developing and transition countries. | Все двусторонние и многосторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития, имеют оперативные стратегии и процедурные требования, которые определяют характер их деятельности в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
| Donor agencies should pursue as a matter of priority their efforts to simplify and harmonize operational policies and procedures. | Учреждения-доноры должны придавать приоритетное значение продолжению своей деятельности по упрощению и унификации оперативной политики и процедур. |
| The task manager system was essential for the coordinated implementation of the Habitat Agenda, and should be made operational. | Важным фактором координации деятельности по осуществлению Повестки дня Хабитат является система руководителей целевых проектов, которая должна быть введена в действие. |
| Similar consideration should be given in the Organization's operational work as well. | Аналогичное внимание следует также уделять оперативной деятельности Организации на страновом уровне. |
| For example, operational time scales vary from short-term to seasonal to multi-annual, making it difficult to synchronize activities. | Например, временные рамки их работы варьируются от краткосрочных - сезонных до многолетних, что затрудняет синхронизацию деятельности. |
| The international community should accord priority to making the Court operational, although admittedly constitutional amendments could slow down the process. | Международное сообщество должно как можно скорее обеспечить начало практической деятельности Суда, хотя, конечно же, принятие конституционных поправок может замедлить этот процесс. |
| Most reports focus their description mainly on organizational and institutional approaches and give less attention to describing operational field activities. | Во многих докладах приводится описание, главным образом, организационных и институциональных подходов и уделяется менее пристальное внимание описанию оперативной деятельности на местах. |
| Many identified, for example, changes in key operational personnel, a lack of funding and logistical problems as impediments to partnership success. | Многие, например, назвали изменения в штатном расписании оперативного персонала, отсутствие финансирования и проблемы материально-технического обеспечения в качестве препятствий, не позволяющих партнерствам добиться успеха в своей деятельности. |
| Programmatic and operational reviews should inform UNRWA whether more of the same could be done with available resources and how. | Обзоры программ и оперативной деятельности должны позволить БАПОР получить информацию о том, можно ли сделать больше с имеющимися ресурсами и каким образом. |
| It also embodies the responsibility of its implementation throughout the UN System, in both its norm-setting and operational roles and activities. | Она также предусматривает ответственность за ее осуществление в рамках системы Организации Объединенных Наций, как в плане ее нормообразующих, так и оперативных функций и направлений деятельности. |
| This evaluation of the GM's activities and operational modalities has led to a series of findings. | Проведенная оценка деятельности и условий функционирования ГМ позволила сделать ряд выводов. |
| With regard to the operational follow-up, the component initiatives of the Coalition for Sustainable Urbanization are being developed further and implemented. | Что касается последующей деятельности на оперативном уровне, то продолжается разработка и осуществление инициатив, входящих в состав Коалиции за устойчивую урбанизацию. |
| Now that the Court is becoming operational, that Agreement is an essential tool for the Court to conduct its operations. | Сейчас, когда Суд начинает функционировать, это Соглашение является важнейшим условием осуществления Судом его деятельности. |
| Notably, country offices became operational in Uganda, Guatemala and Nepal, of which the latter is currently the largest. | В прошлом году УВКПЧ расширило свое присутствие на местах: так, в частности, приступили к деятельности новые страновые бюро в Уганде, Гватемале и Непале, из которых последнее является наиболее крупным. |