| In operational terms, we may speak of three methods that are employed for achieving the project's objectives. | В рамках этой деятельности можно говорить о трех используемых методах, которые направлены на более полное достижение целей проекта. |
| The assessment of appropriate levels of operational reserves is a regular and recurrent activity undertaken by the Office. | Оценка надлежащих уровней оперативных резервов является одним из регулярных и постоянных видов деятельности УОПООН. |
| Translating this distinction into operational guidelines represents a considerable challenge. | Проведение такого различия в практической деятельности является весьма непростой задачей. |
| Arrangements should be made for consultations between operational executives and the users of transit facilities with a view to the expeditious solution of day-to-day problems. | Необходимо предусмотреть возможность проведения консультаций между руководителями, занимающимися вопросами оперативной деятельности, и пользователями услуг в области транзитных перевозок с целью обеспечения быстрого решения возникающих повседневных проблем. |
| The operational plan was fully endorsed by the Food Security Sectoral Committee of SACB. | Указанный план оперативной деятельности был полностью одобрен Секторальным комитетом по вопросам продовольственной безопасности СОКП. |
| The Reconstruction and Return Task Force moved into a new phase of operational activity and responsibility. | Целевая группа по восстановлению и возвращению перешла к новому этапу оперативной деятельности и ответственности. |
| It is intended to reinforce existing monitoring activities carried out by operational organizations for various sectors or target groups. | Предполагается поднять эффективность деятельности по контролю, осуществляемой оперативными организациями, в преломлении к различным секторам или группам получателей помощи. |
| Organizational responsibility for the evaluation of UNDP programme activities is decentralized to the appropriate operational level. | Организационная ответственность за оценку деятельности ПРООН по программам в децентрализованном порядке передана на соответствующий оперативный уровень. |
| Addendum to the above on capacity-building: conceptual and operational issues | Добавление к вышеуказанному докладу, касающееся создания потенциала: вопросы концептуального характера и оперативной деятельности |
| The division of responsibility could also be improved as well as the process of simplifying and harmonizing operational procedures. | Имеются также возможности для улучшения разделения ответственности и совершенствования процесса упрощения и согласования процедур оперативной деятельности. |
| Each session was to review the current operational debris mitigation practices and consider future mitigation methods with regard to cost-efficiency. | З. На каждой сессии было предусмотрено проводить анализ уже применяемых на практике мер по уменьшению засорения и рассматривать перспективные методы такой деятельности с точки зрения эффективности затрат. |
| In recognition of the importance of such activities for the region, both France and Germany have made substantial contributions to support these operational projects. | В знак признания важного значения такой деятельности для региона Германия и Франция выделили крупные взносы на поддержку этих оперативных проектов. |
| The overall operational environment was extremely challenging in 1997. | Общие условия оперативной деятельности были в 1997 году исключительно многообещающими. |
| Existing resources should be reallocated to operational capabilities through savings in administrative and conference servicing costs. | Существующие ресурсы следует перенаправить на цели оперативной деятельности путем обеспечения экономии расходов на административную деятельность и обслуживание конференций. |
| However, the task of defining peacekeeping objectives, criteria and operational guidelines should remain with the General Assembly. | Вместе с тем определение целей и критериев и разработка принципов оперативной деятельности миссий по поддержанию мира должны оставаться прерогативой Генеральной Ассамблеи. |
| We look forward to seeing UNAMA operational. | Мы с нетерпением ожидаем начала деятельности МООНСА. |
| Community-based organization administrative committees in the five fields successfully applied the Management Standards as an evolving tool to improve their managerial and operational performance. | Административные комитеты общинных организаций в пяти районах успешно применяли стандарты управления в качестве средства повышения эффективности своей управленческой и оперативной деятельности. |
| Although the Business Plan remained the operational framework within which UNIDO developed its activities, the time had now come for stabilization and consolidation. | Хотя план действий по-прежнему определяет оперативные рамки для планирования деятельности ЮНИДО, пришло время осуществить процесс стабилизации и консолидации. |
| Such a group would also provide practical guidance on the priority areas for the operational focus and activities of the proposed Indonesia Centre for Law Enforcement Cooperation. | Такая группа будет также давать практические рекомендации относительно приоритетных областей для уделения оперативного внимания и сосредоточения деятельности предлагаемого индонезийского Центра правоохранительного сотрудничества. |
| Build policy and operational partnerships with all constituencies | Налаживание со всеми субъектами партнерства в вопросах разработки политики и осуществления оперативной деятельности |
| Those involved in the sub-national governing structure should receive support and guidance on operational matters. | Те, кто участвуют в субнациональной структуре управления, должны получать поддержку и рекомендации по вопросам оперативной деятельности. |
| The purpose of the FCT is to provide the overall operational coordination of the UN/CEFACT Forum. | Задача КГФ заключается в обеспечении общей оперативной координации деятельности форума СЕФАКТ ООН. |
| As with most Bank activities, analytical work underpins our policy and operational interventions. | Что касается основной деятельности Банка, то аналитическая работа подкрепляет нашу политику и оперативное вмешательство. |
| This specialized Unit has jurisdiction throughout Colombian territory and receives investigative and operational support from various Intelligence and Judicial Police agencies and State authorities. | Сфера компетенции этой специальной группы распространяется на всю территорию Колумбии, и различные органы разведывательной службы и судебной полиции и органы государственной власти оказывают ей поддержку в проведении расследований и осуществлении оперативной деятельности. |
| It will be a framework for the operational coordination of humanitarian action on a national scale. | Она образует рамки оперативной координации гуманитарной деятельности в национальном масштабе. |