Английский - русский
Перевод слова Operational

Перевод operational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 1346)
The Ivorian security and rule of law institutions, including the police and gendarmerie, were detrimentally politicized during the post-electoral crisis, which dramatically affected their operational capacities to protect law and order. В период послевыборного кризиса ивуарийские органы безопасности и правопорядка, включая полицию и жандармерию, пережили нездоровую политизацию, которая существенно повлияла на их оперативный потенциал в области охраны законности и порядка.
The Organization's operational and management capacity needs strengthening to prepare for the exponential increase in the number and scope of such operations the United Nations has been entrusted to implement. Необходимо укрепить оперативный и управленческий потенциал Организации для обеспечения готовности ко все возрастающему количеству и расширению масштабов операций, которые поручается осуществить Организации Объединенных Наций.
It assesses the effectiveness of the programme of work proposed and implemented, and the institutional arrangements that governed and supported the operational environment under which the Centre operates. В нем оценивается эффективность предложенной и осуществленной программы и организационные механизмы, регулирующие и поддерживающие оперативный климат, в котором функционирует Центр.
In collaboration with the United Nations Office for Drug Control and Crime (UNODC), in November 2007 the Government developed an operational plan for combating and preventing drug-trafficking to and from Guinea-Bissau. В ноябре 2007 года правительство в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) разработало оперативный план по борьбе с торговлей наркотиками и предотвращению их ввоза и вывоза из Гвинеи-Бисау.
The National Reproductive Health and Commodity Security Strategy and Operational Plan, 2008-2012 Национальная стратегия и оперативный план в области обеспечения безопасности репродуктивного здоровья, 2008 - 2012 годы;
Больше примеров...
Операционный (примеров 92)
Two types of leasing may be distinguished: financial and operational leasing. Можно выделить две формы лизинга: финансовый и операционный лизинг.
(The) laboratory response network formula for success (includes a) unified operational plan, standardise protocols and tests and oversight, and quality laboratory results. Формула успешности лабораторной сети реагирования (включает) унифицированный операционный план, стандартизированные протоколы и тесты и общий надзор и лабораторные результаты на предмет качества.
30 days operational time and 120 days total life span? а) 30-дневный операционный срок и общий 120-дневный срок службы?
The most common situation for a general-purpose analog computer is to add two voltages (referenced to ground); this can be accomplished roughly with a resistor network, but a better design exploits an operational amplifier. Наиболее типичный случай применения аналогового компьютера - это сложение двух напряжений (относительно заземления); это можно грубо реализовать при помощи схемы с резисторами, а в усовершенствованной версии используется операционный усилитель.
The Operations Team participates in the geographical expansion of the Group, and works closely with other Business Support Group departments to address specific operational and market infrastructure issues which arise within each jurisdiction in which the Group operates. Операционный отдел участвовал в расширении географии деятельности «Ренессанс Групп». Совместно с Юридическим отделом он решает конкретные вопросы операционной деятельности, возникающие в тех юрисдикциях, где работают компании Группы.
Больше примеров...
Эксплуатационный (примеров 24)
operational discharges or accidental leaks of pollutants; эксплуатационный выброс или случайная утечка загрязняющих веществ;
operational and accidental discharges of pollutants; | эксплуатационный и случайный выброс загрязняющих веществ;
By the implementation of the restructuring plan, TCDD's operational ratio is projected to decrease from 4.24 in 1995 to 1.33 in 2010. Ожидается, что в результате осуществления плана реструктуризации эксплуатационный коэффициент ТГЖД сократится с 4,24 в 1995 году до 1,33 в 2010 году.
The following activities are planned for 2003 and future years: a number of data collection platforms are being replaced or will be installed for the collection of meteorological and hydrological data via the geostationary meteorological satellites Meteosat in Africa and Geostationary Operational Environmental Satellite in the Americas. На 2003 год и последующий период запланированы следующие мероприятия: будут заменены или установлены ряд платформ сбора данных для сбора метеорологических и гидрологических данных через геостационарные метеорологические спутники: Метеосат - в Африке и геостационарный эксплуатационный спутник наблюдения за окружающей средой - в Америке.
We also noted a significant parallelism between the declining intensity of intergovernmental discussions on the trade efficiency initiative and its components since 1995 with the decline in the rate of Trade Point development into the operational stage. Мы также отметили наличие существенной прямой связи между снижением интенсивности межправительственных переговоров по вопросам инициативы в области эффективности торговли и ее компонентов начиная с 1995 года и замедлением темпов выхода создаваемых центров по вопросам торговли на эксплуатационный уровень.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 588)
Once the first hub is operational, another $8 million from the Peacebuilding Fund has been reserved to support the remaining hubs. После начала функционирования первого центра будет выделено еще 8 млн. долл. США из Фонда миростроительства для поддержки остальных центров.
To keep INWEH operational, it was necessary for UNU headquarters to temporarily shoulder its expenditures in the amount of $0.6 million, pending receipt of contributions. Для поддержки функционирования МСВЭЗ штаб-квартире УООН было необходимо временно обеспечить ее расходы в сумме 0,6 млн. долл. США до поступления взносов.
In these cases, States often use a "decree" to the effect that, for example, the date the registry becomes operational will be the starting point for the six-month or longer delay. В таких случаях государство нередко прибегает к формуле, использующей в качестве точки отсчета, к примеру, шестимесячной отсрочки факт издания «указа» о начале функционирования реестра.
Such an approach emphasizes budgetary discipline by recognizing the dynamic and volatile operational environment of newly established missions and by limiting, to the extent possible, overly optimistic assumptions by basing funding requirements on actual experience. При таком подходе благодаря учету динамичности и неустойчивости условий функционирования новых миссий и максимально возможному ограничению использования чрезмерно оптимистичных предположений за счет определения потребностей в финансировании на основе фактического опыта делается акцент на бюджетную дисциплину.
The Board considers that introduction of a computerized integrated management information system would not only improve the operational performance of the ICSC secretariat, but would also improve the exchange of information between the ICSC secretariat and the organizations of the United Nations common system. Комиссия считает, что внедрение компьютеризированной комплексной системы управленческой информации не только приведет к совершенствованию оперативного функционирования секретариата КМГС, но и к улучшению обмена информацией между секретариатом КМГС и организациями общей системы.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 4840)
Pending Security Council guidance, there might be a need for UNMIK to adjust its operational deployment to developments and changes on the ground in a manner consistent with the operational framework established under resolution 1244 (1999). До получения рекомендаций Совета Безопасности МООНК, возможно, потребуется скорректировать концепцию своей оперативной деятельности с учетом событий и изменений на местах в соответствии с оперативными рамками, установленными в соответствии с резолюцией 1244 (1999).
The relevant authorities of the Ministry of the Interior in accordance with their legally prescribed tasks and activities are performing operational monitoring and control over the risk categories of individuals and entities in order to prevent them from engaging in the above activities. Соответствующие органы министерства внутренних дел в соответствии с поставленными законом перед ними задачами и в рамках своей деятельности осуществляют оперативное наблюдение и контроль за относящимся к группам риска физическим и юридическим лицам, с тем чтобы пресечь их участие в вышеупомянутой деятельности.
and more specifically of the sections of the report devoted to the Multinational Programming and Operational Centres, и конкретно разделы доклада, посвященные центрам международного программирования и оперативной деятельности,
Member States of EUMETSAT continued the activities of the initial phase of the project on the Satellite Application Facility on Support to Operational Hydrology and Water Management. Государства-члены ЕВМЕТСАТ продолжали деятельность в рамках начального этапа проекта, касающегося Центра применения спутниковой техники в интересах оперативной гидрологии и водохозяйственной деятельности.
The reply of the management cannot be accepted as reclassification of comparative amount under the head 'Operational Costs' was made in the Statement of Financial Performance. Включенный в ведомость финансовой деятельности ответ руководства не может быть принят в качестве реклассификации сопоставимой суммы по статье "Эксплуатационные расходы".
Больше примеров...
Операций (примеров 1591)
While upholding general principles, the Security Council must also show flexibility in its operational approaches to peacekeeping missions. Хотя необходимо сохранять общие принципы операций по поддержанию мира, Совет Безопасности должен также проявлять гибкость в своем оперативном подходе к таким операциям.
For example, the operational date for Kalemie was shown as 22 March 2001; likewise, operations at Goma, Bangui and Kinshasa were required to commence "immediately". Например, датой начала операций в Калемие было 22 марта 2001 года; аналогичным образом, операции в Гома, Банги и Киншасе должны были начаться «незамедлительно».
Guidelines for joint operational initiatives with the World Bank were finalized and posted on the peace operations website in November 2007 Разработка руководящих указаний по совместным оперативным инициативам со Всемирным банком была завершена в ноябре 2007 года, и тогда же они были опубликованы на веб-сайте миротворческих операций
UNOCI should review the concept of operations, rules of engagement and other operational guidelines, particularly with regard to the protection of civilians, and should ensure they are disseminated, understood and rehearsed, as necessary (see para. 17). ОООНКИ следует пересмотреть концепцию операций, правила применения вооруженной силы и другие оперативные указания, особенно в отношении защиты гражданского населения, и обеспечить их распространение, понимание и отработку, по мере необходимости (см. пункт 17).
Communications trenching in operational areas Прокладка линий связи в районах операций
Больше примеров...
Работы (примеров 2028)
Ongoing refresher training focused on operational techniques, interpersonal relations and a theoretical component (human rights and the law). Во время постоянно ведущегося процесса повышения квалификации основное внимание уделяется вопросам практической работы, межличностным отношениям и теоретической подготовке (права человека и право).
The empowered Groups are populated primarily by subject matter experts from business and government that provide an operational perspective to the work. Членами уполномоченных групп являются главным образом эксперты по конкретным вопросам, которые представляют деловые и правительственные круги и которые обеспечивают оперативную направленность работы.
Owing to changes in operational requirements, some of the military campsite locations were changed; hence, the anticipated roadworks have not been carried out. Из-за изменений в оперативных потребностях местоположение некоторых военных лагерей было изменено, поэтому намеченные ремонтные работы на дорогах выполнены не были.
A core focus of ESCAP's work during the biennium was capacity-building for policymakers at all levels, primarily in key ministries, including the operational staff of national and local Governments, in the design and implementation of policies to promote environmentally sustainable economic growth. Одним из основных направлений работы ЭСКАТО в ходе рассматриваемого двухгодичного периода было развитие потенциала разработчиков политики на всех уровнях, главным образом в ключевых министерствах, включая оперативных работников национальных и местных органов власти, в области разработки и осуществления политики поощрения экологически устойчивого экономического роста.
For the sake of the refugees the Agency serves, it is giving the highest priority to raising its service standards and to transforming and modernizing its operational and managerial practices. Ради блага беженцев, которым Агентство оказывает помощь, оно уделяет первостепенное внимание повышению качества своих услуг и преобразованию и усовершенствованию своих оперативных и управленческих методов работы.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 485)
If the pine tree is installed by our employees, we provide it with guarantee for the installation rigidity during one operational cycle. При монтаже ели нашими сотрудниками мы предоставляем гарантию на устойчивость монтажа во время одного цикла эксплуатации.
The following section outlines a number of the major ongoing projects being undertaken by BMS, some of which relate to efforts to modernize the building services of the VIC or to achieve savings in operational and energy efficiency. В нижеследующем разделе изложена информация о нескольких осуществляемых СЭЗ крупных текущих проектах, некоторые из которых связаны с модернизацией инженерных сетей зданий ВМЦ или достижением экономии путем повышения эффективности эксплуатации и энергоэффективности.
The Group has developed extended documentation that could also be a good basis for establishing the operational manuals to guide the practical operation of the IMS system that you finally decide to establish. Группа разработала обширную документацию, которая могла бы также послужить хорошей основной при составлении оперативных руководств по практической эксплуатации системы МСМ, которую решено создать в конечном итоге.
In addition, UNMOVIC experts visited various laboratory locations in Vienna to check their suitability for the installation, operation and maintenance of the Commission's chemical and biological analytical equipment to maintain its operational readiness. Кроме того, эксперты ЮНМОВИК посетили различные лаборатории в Вене в целях проверки их пригодности для установки, эксплуатации и техобслуживания аналитического оборудования Комиссии, связанного с химическим и биологическим оружием, с тем чтобы поддерживать его готовность к работе.
The view was expressed that, if nuclear power sources were to be used in outer space, they ought to be made safe through both appropriate design and adequate operational measures to protect the Earth's population and environment. Было высказано мнение, что для того чтобы ядерные источники энергии можно было использовать в космическом пространстве, необходимо, чтобы они были безопасными как с точки зрения конструкции, так и с точки зрения порядка эксплуатации, обеспечивающего защиту населения и окружающей среды Земли.
Больше примеров...
Функционирует (примеров 280)
It is too early to measure benefits, as the systems are not yet operational. Пока слишком рано определять выгоды, поскольку система еще не функционирует.
It functions today under a regime of control from the top rather than one of decentralized operational responsibility. В настоящее время она функционирует в режиме контроля сверху, а не в режиме децентрализованной оперативной ответственности.
a Integrated centres. b Not operational. а Объединенные центры. Ь Не функционирует.
By Agency order, a working group has been set up to develop and apply gender indicators, improve gender statistics in Kazakhstan and provide users of statistics with full information on gender-related matters; the group is operational. С целью координации разработки и применения гендерных индикаторов и совершенствования гендерной статистики в Казахстане, а также комплексного информационного обеспечения потребителей статистической информации в гендерном аспекте Приказом Агентства РК по статистике создана и функционирует рабочая группа.
Freedom of information implies that public bodies publish and disseminate widely documents of significant public interest, for example, operational information about how the public body functions and the content of any decision or policy affecting the public; свобода информации предполагает, что государственные органы публикуют и широко распространяют документы, представляющие существенный интерес для общества, например, информацию о том, как функционирует государственный орган, и содержание любых политических решений, затрагивающих общество;
Больше примеров...
Действие (примеров 419)
In addition to the expanded patrolling activities, UNAMID has made operational 59 of the mandated 83 community policing centres in the three Darfur States. В дополнение к расширению патрульной деятельности ЮНАМИД привела в действие 59 из 83 санкционированных центров охраны общественного порядка в трех штатах Дарфура.
So far as the Committee was concerned, a database with full research capability for the Optional Protocol procedure should be operational in the near future. Что касается Комитета, то вскоре в действие будет введена база данных, позволяющая производить все необходимые исследования в рамках процедуры, установленной Факультативным протоколом.
The general ledger as of June 2004 had been activated and would be fully populated and operational by the third quarter of 2004. Модуль общей бухгалтерской книги приведен в рабочее состояние с июня 2004 года, и он будет полностью загружен и введен в действие к третьему кварталу 2004 года.
Significant progress has been made in certain areas, in particular in defining a functional organizational structure and governance mechanism, as well as making operational the support structures necessary to promote and facilitate joint action among its members. Оно достигло существенного прогресса в определенных областях, в частности в том, что касается определения функциональной организационной структуры и механизма управления, а также приведения в действие вспомогательных структур, необходимых для поощрения и облегчения совместной деятельности ее членов.
SADC land reform technical facility operational and advisory/technical services provided on land reform/tenure to member countries. Введение в действие технического фонда САДК по земельной реформе, а также оказание им консультативных и технических услуг странам-членам в области земельной реформы
Больше примеров...
Силу (примеров 358)
Whether the right to food has been left out by design or by ignorance of its operational consequences, it should now be brought back. Было ли право на питание оставлено без внимания намеренно или в силу непонимания его практических последствий, но теперь к нему следует вернуться.
Owing to operational requirements, it was necessary to interconnect UNIKOM headquarters with the patrol observation posts via e-mail, which required the acquisition of microwave equipment and parts. В силу оперативных нужд потребовалось обеспечить штаб-квартиру ИКМООНН связью с постами патрульного наблюдения через электронную почту, в результате чего возникла необходимость приобрести аппаратуру СВЧ-связи и запасные части к ней.
Pending the achievement of full nuclear disarmament, they urged all such States to declare a moratorium on nuclear testing, lower the operational readiness of their nuclear-weapon systems, adopt a "no first use" policy and provide legally binding negative security assurances to all non-nuclear-weapon States. Впредь до достижения полного ядерного разоружения страны АСЕАН настоятельно призывают все такие государства объявить мораторий на ядерные испытания, понизить боевую готовность их систем ядерного оружия, принять политику "неприменения первым" и предоставить имеющие обязательную юридическую силу негативные гарантии безопасности всем государствам, не обладающим ядерным оружием.
Operational independence is in one sense assured by being accountable to the General Assembly but this is not effective due to the size and nature of the General Assembly, and by the need for specialist technical skills and knowledge to oversee the OIOS function. Оперативная независимость в определенном смысле гарантируется подотчетностью перед Генеральной Ассамблеей, однако эта схема не является эффективной в силу размеров и характера Генеральной Ассамблеи, и потребностью в специальных технических навыках и знаниях для надзора за работой УСВН.
More information would be welcome regarding operational aspects of efforts to combat trafficking, such as cooperation with neighbouring countries, embassies and European Union countries, as well as details of any specific programmes introduced to combat trafficking. Г-н де ГУТТ, возвращаясь к проблеме торговли людьми, в том числе детьми, и их контрабандной перевозки говорит, что, к сожалению, Кабо-Верде является транзитной страной для такой деятельности и поэтому он приветствует вступление в силу в ближайшем будущем закона о борьбе с подобной практикой.
Больше примеров...
Действовать (примеров 347)
He also confirmed that the monitoring system was effectively operational. Кроме того, он подтвердил, что система наблюдения начала реально действовать.
The programme was operational in Geneva on 1 September 1993. Программа начала действовать в Женеве с 1 сентября 1993 года.
The Bosnian authorities expect that the chamber will be operational by January 2005, and the Tribunal is prepared to begin transferring appropriate cases as soon as practicable. Боснийские власти ожидают, что камера начнет действовать к январю 2005 года, и Трибунал готов приступить к передаче соответствующих дел при первой практической возможности.
In the months ahead, it would be necessary to establish the interim financial, human resources and operational rules of the Court until the permanent rules were put in place. В предстоящие месяцы потребуется установить временные положения, касающиеся финансов, людских ресурсов и функционирования, которые будут действовать до установления постоянных положений.
The diversity of humanitarian actors and approaches can enhance the response and alleviate suffering if all those involved manage to act in a complementary fashion, in keeping with their respective operational abilities and expertise and with the relevance of their activities to the situation on the ground. Разнообразие гуманитарных участников и подходов может повысить потенциал реагирования и облегчить страдания, если все вовлеченные стороны смогут действовать взаимодополняющим образом, согласно их соответствующим оперативным возможностям и опыту и в соответствии с тем, насколько актуальна их деятельность в ситуации на месте событий.
Больше примеров...
Эксплуатацию (примеров 283)
It is being tested at several border crossing points and will finally become operational in the course of this year. Она проходит проверку на нескольких пунктах пограничного контроля и будет введена в эксплуатацию в течение этого года.
Only 163 generators were operational and maintained. Были введены в эксплуатацию и обслуживались всего 163 генератора.
Contract rental and operational costs Расходы по контрактам на аренду и эксплуатацию
The Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology's deep riser-drilling research vessel D/V Chikyu is now operational and has successfully undergone its shakedown cruise off the Shimokita Peninsula. К настоящему времени введено в эксплуатацию научно-исследовательское судно морского бурения «Тикю» Японского агентства море- и землеведческой науки и техники, которое успешно завершило свой первый рейс, выполненный в акватории полуострова Симокита.
Noting the importance of United Nations Development Account projects focused on developing broader transport corridors and identifying the physical and institutional infrastructure requirements that would be needed to make them operational, which are being implemented by the five United Nations regional commissions, отмечая важность финансируемых со Счета развития Организации Объединенных Наций проектов по созданию более широких транспортных коридоров и определению потребностей в физической и институциональной инфраструктуре, необходимой для их ввода в эксплуатацию, осуществляемых пятью региональными комиссиями Организации Объединенных Наций,
Больше примеров...
Действующих (примеров 339)
Retirees are generally well-known within the United Nations system and enjoy the confidence and support of operational agencies, intergovernmental and non-governmental organizations as well as other humanitarian relief partners operating in the emergency-affected country. Как правило, сотрудники, вышедшие в отставку, хорошо известны в системе Организации Объединенных Наций и пользуются доверием и поддержкой оперативных учреждений, межправительственных и неправительственных организаций, а также других партнеров по оказанию гуманитарной помощи, действующих в пострадавшей от чрезвычайной ситуации стране.
At the time of payment for goods or services, all transactions in currencies other than dollars are also recorded using the operational rates of exchange prevailing at the time such payments are made. В момент расчета за товары или услуги все операции в валютах, отличных от доллара США, также регистрируются с использованием операционных обменных курсов, действующих на момент совершения таких платежей.
The proposed instrument would have addressed the humanitarian concerns raised by cluster munitions and would have had a real impact on States that produced and stockpiled more than 85 per cent of the world's cluster munitions and for which such weapons remained part of operational military plans. Предлагавшийся инструмент урегулировал бы гуманитарные озабоченности, связанные с кассетными боеприпасами, и оказал бы реальное воздействие на государства, которые производят и сохраняют более 85 процентов кассетных боеприпасов во всем мире и для которых применение такого оружия остается частью действующих военных планов.
The Military Planning Service is responsible for developing military strategic and operational plans for the military components of current and future peacekeeping operations, in close consultation with the Office of Operations and other relevant entities within the United Nations system. Служба военного планирования отвечает за подготовку военно-стратегических и оперативных планов для военных компонентов действующих и будущих операций по поддержанию мира на основе активных консультаций с Управлением операций и другими соответствующими структурами в системе Организации Объединенных Наций.
The third solution, which is the preferred approach of OTIF, would be to put in place a legal system that would rapidly become operational by developing interface law between the two legal regimes which currently coexist, COTIF/CIM and SMGS. Третий вариант решения, которому ОТИФ отдает предпочтение, - это создание правовой системы, которая начала бы функционировать в кратчайшие сроки, путем разработки нормативного акта, обеспечивающего стыковку обоих режимов, действующих в настоящий момент: КОТИФ/ЦИМ и СМГС.
Больше примеров...
Боевой (примеров 116)
The Conference calls for the nuclear-weapon States to further reduce the operational status of nuclear weapons systems in ways that promote international stability and security. Конференция призывает государства, обладающие ядерным оружием, к дальнейшему снижению степени боевой готовности систем ядерных вооружений таким образом, чтобы способствовать международной стабильности и безопасности.
We are pleased, too, to promote a new initiative at the General Assembly this year calling for action to lower the operational status of nuclear weapons. Мы также рады содействовать в текущем году в Генеральной Ассамблее новой инициативе, предусматривающей принятие мер по снижению боевой готовности ядерных вооружений.
Of these, only 7 are currently known to be operational (see table below). Из этого числа только 7 единиц находятся в боевой готовности (см. таблицу ниже).
She also called on nuclear-weapon States to report on national holdings of warheads, delivery vehicles and fissile materials; operational status of nuclear weapons; disarmament initiatives and reduction strategies; strategic doctrine; and security assurances. Она также призвала государства, обладающие ядерным оружием, представить доклады о национальном арсенале ядерных боеголовок, средствах доставки и расщепляющемся материале; степени боевой готовности систем ядерных вооружений; инициативах по разоружению и стратегии сокращения вооружений; стратегической доктрине; и гарантиях безопасности.
When the draft resolution on decreasing operational readiness was introduced for the first time in 2007, and again in 2008, India supported it, given the common objectives and congruence of the two draft resolutions. Когда проект резолюции по понижению уровней боевой готовности систем ядерных вооружений был представлен впервые в 2007 году и вновь в 2008 году, Индия поддержала его с учетом общих целей и сходства двух проектов резолюций.
Больше примеров...