Английский - русский
Перевод слова Operational

Перевод operational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 1346)
It was reasonable to use the parent organization's operational reserve as an initial model for that of UNOPS. В качестве первоначальной модели оперативного резерва УОПООН было разумно использовать оперативный резерв материнской организации.
It should be noted that when cluster munition remnants are combined with mines or other types of ERW then the operational approach taken will need to be adjusted to suit the contamination mix. Следует отметить, что при сочетании остатков кассетных боеприпасов с минами или другими типами ВПВ необходимо будет соответствующим образом корректировать применяемый оперативный подход с учетом комплексного характера загрязнения.
With the support of the Inter-American Democratic Charter/Organization of American States the project for the "Sustainable development and integrated management for combating social, economic and environmental degradation in the Gran Chaco" was implemented, creating an institutional and operational mechanism to implement the SRAP. При поддержке Межамериканской демократической хартии/Организации американских государств был реализован проект "Обеспечение устойчивого развития и комплексного управления в целях борьбы с деградацией социальной сферы, экономики и окружающей среды в районе Гран Чако", позволивший создать институциональный и оперативный механизм для осуществления СРПД.
The Unified Budget consists of the Annual Programme Budget (including the Operational and the "New or additional activities - mandate-related" Reserves) and the Supplementary Programme Budget, the latter for new situations arising after the approval of the Annual Programme Budget by the Executive Committee. Сводный бюджет состоит из бюджета годовой программы (включая Оперативный резерв и Резерв "Новые или дополнительные виды деятельности, связанные с мандатом") и бюджет дополнительных программ, который предназначен для новых ситуаций, возникающих после утверждения бюджета годовой программы Исполнительным комитетом.
Both the Military Court in Government-controlled territory and the Operational Court Martial in RCD-controlled territories must be removed, as unanimously recommended at a seminar on the administration of justice and human rights in the Democratic Republic of the Congo. Должны быть упразднены как Военный суд, функционирующий на территории, находящейся под контролем правительства, так и Оперативный военный совет, функционирующий на территории, контролируемой КОД, как это единодушно рекомендовалось на семинаре по проблеме отправления правосудия и прав человека в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Операционный (примеров 92)
To translate this approach into action, we will make comprehensive changes to our operational approach. Для того чтобы претворить этот подход в жизнь, мы внесем комплексные изменения в наш операционный подход.
What shall be the operational time limit? Каким должен быть операционный временной лимит?
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the Syrian pound had depreciated considerably in the current financial period, and that the most recent United Nations operational rate of exchange, for the month of March 2012, was 69.25 Syrian pounds to the dollar. В ответ на запрос Консультативному комитету сообщили, что в текущем финансовом периоде сирийский фунт значительно упал в цене и что последний операционный обменный курс Организации Объединенных Наций, зафиксированный в марте 2012 года, составлял 69,25 сирийского фунта за доллар.
It was to be hoped that the two countries would take advantage of their new relationship to pursue further reductions in strategic and non-strategic nuclear weapons, irrespective of their operational status, and that other nuclear-weapon States would also make further progress in nuclear disarmament. И хотелось бы надеяться, что эти две страны воспользуются своими новыми отношениями для продолжения сокращений своих стратегических и нестратегических ядерных вооружений, каков бы ни был их операционный статус, и что другие государства, обладающие ядерным оружием, тоже будут продвигаться по пути к разоружению.
The operational area of the actions of the Partisan detachment, under his leadership, was in the district of the Kruglikovo and Verino stations of the Ussuri railway. Операционный район действий партизанского отряда под его руководством находился в округе станций Кругликово и Верино Уссурийской железной дороги.
Больше примеров...
Эксплуатационный (примеров 24)
Safe and responsible co-processing requires careful selection of the feed points in the kiln system as well as comprehensive operational control relating to the specific characteristics and volumes of the waste material. Для безопасного и ответственного ведения совместной переработки необходим тщательный отбор точек подачи питания в печную систему, а также всеобъемлющий эксплуатационный контроль, касающихся конкретных характеристик и объемов отходов.
At that point, operational control and title may transfer to the satellite operator from country C. The supplier from country A and the satellite operator from country C would typically be parties to the satellite procurement or satellite systems contract. С этого момента эксплуатационный контроль и право соб-ственности могут перейти к оператору спутника из страны С. Поставщик из страны А и оператор спут-ника из страны С в этом случае были бы типичными сторонами контракта на поставку спутника или спутниковых систем.
General function of space object: Operational remote sensing satellite for natural resources management Общее назначение космического объекта: эксплуатационный спутник для дистанционного зондирования в целях рационального использования природных ресурсов
It has a lead time of 20 years or more, an operational period of several decades and a post-closure surveillance and monitoring period that may extend over centuries. Его период подготовки составляет 20 лет или более, эксплуатационный период несколько десятилетий, а период наблюдения и мониторинга после закрытия может длиться столетия.
The transfers had been intended to meet the immediate operational needs of the new peacekeeping missions and had been deemed cost-effective, as the vehicles had some residual life. Цель такой передачи состояла в том, чтобы удовлетворить насущные оперативные потребности новых миссий по поддержанию мира, и это считалось экономически выгодным, поскольку у этих автомобилей еще оставался некоторый эксплуатационный ресурс.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 588)
The report notes the advanced level of development and operational efficacy of the State system of accounting for and control of nuclear materials. В отчете отмечается высокий уровень развития и эффективности функционирования государственной системы учета и контроля над ядерными материалами.
The United Nations led negotiations continued in 2010-2011 working towards an international climate change agreement, to formulate a successor to the Kyoto Protocol, and agree the operational details of REDD+. В 2010-2011 годах под руководством Организации Объединенных Наций продолжались вестись переговоры с целью заключения международного соглашения по вопросам изменения климата, которое должно прийти на смену Киотскому протоколу, и согласования различных аспектов функционирования СВОД+.
The review of the Global Mechanism's policies, operational modalities and activities confirms that the Global Mechanism has always needed to be - and indeed has been - innovative. Обзор политики, условий функционирования и деятельности Глобального механизма подтверждает, что Глобальному механизму нужно было всегда быть новаторской организацией и что он действительно является таковой.
(b) The President of the Trade and Development Board is requested to complete those informal consultations by 3 July 1998 so that the operational modalities can be endorsed by the Trade and Development Board at its eighteenth executive session, on 10 July 1998. Ь) просить Председателя Совета по торговле и развитию завершить эти неофициальные консультации к З июля 1998 года, с тем чтобы Совет по торговле и развитию смог одобрить операционные аспекты функционирования на своей восемнадцатой исполнительной сессии 10 июля 1998 года.
(c) Operational capital: a set of information tools, products and services, and the necessary processes and resources to design, implement, operate and further enhance them. с) оперативный капитал: набор информационных средств, продукции и услуг, а также необходимых процессов и ресурсов для их разработки, осуществления, обеспечения функционирования и дальнейшей активизации.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 4840)
It dealt with the substantive and operational aspects of population assistance as well as the institutional capacity of the various agencies concerned with population in the United Nations system. В нем рассматривались затрагивающие вопросы существа и оперативной деятельности аспекты помощи в области народонаселения, а также организационные возможности различных учреждений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся демографическими вопросами.
The establishment of a General Service post is requested for an additional international construction supervisor to oversee road and bridge repair projects which have a direct impact on the operational patrolling activities of the military observers in the Zugdidi and Gali sectors. Предлагается создать заполняемую на международной основе должность категории общего обслуживания для дополнительного инспектора строительных работ, который курировал бы проекты ремонта дорог и мостов, имеющие непосредственное значение для оперативной деятельности военных наблюдателей по патрулированию в секторах Зугдиди и Гали.
OIOS established that Mr. Trutschler, as Chairman of the Supervisory Board of KEK, was generally charged with oversight and policy responsibilities, but not with involvement in management activities and operational responsibilities, during the critical time frame from January through March 2001. УСВН установило, что в этот важнейший период времени с января по март 2001 года обязанности г-на Тручлера как председателя Наблюдательного совета КЭК в целом заключались в осуществлении надзорной деятельности и выработке политики, а не в участии в управленческой работе и оперативной деятельности.
(a) Create an intelligence fusion cell based in Beni to develop evidence-based analysis on ADF and local armed groups and formulate grounded strategic and operational response measures (see annex 39); а) создать группу по обобщению разведывательной информации, которая будет базироваться в Бени, будет проводить основанный на фактической информации анализ деятельности АДС и местных вооруженных групп и разрабатывать взвешенные стратегические и оперативные меры реагирования (см. приложение 39);
Member States of EUMETSAT continued the activities of the initial phase of the project on the Satellite Application Facility on Support to Operational Hydrology and Water Management. Государства-члены ЕВМЕТСАТ продолжали деятельность в рамках начального этапа проекта, касающегося Центра применения спутниковой техники в интересах оперативной гидрологии и водохозяйственной деятельности.
Больше примеров...
Операций (примеров 1591)
In considering such cases, the Chairman of HCC takes into account the reported urgent operational and contracting circumstances (e.g. chartering of aircraft to move contingent-owned equipment or troop contingents to and from peacekeeping theatres). При рассмотрении таких заявок Председатель КЦУК учитывает указанные чрезвычайные оперативные или контрактные обстоятельства (например, фрахт воздушного судна для перевозки принадлежащего контингентам имущества или воинских контингентов в места осуществления операций по поддержанию мира или из них).
The Unit became operational in its new form under a D-1 Chief in March 2003 and led a serious internal re-evaluation of the approach taken by the Department of Peacekeeping Operations to the identification of best practices. Группа, которая в своем новом качестве начала функционировать в марте 2003 года под руководством начальника на должности класса Д-1, провела серьезную внутреннюю переоценку подхода, применяемого Департаментом операций по поддержанию мира для идентификации передового опыта.
While focusing on the need to reflect this new approach in preparing Country Operations Plans for 2005, the High Commissioner has asked UNHCR Representatives to already begin to engage UNHCR's operational partners in the final project planning for 2004. Делая акцент на необходимости отражения этого нового подхода при подготовке планов страновых операций на 2005 год, Верховный комиссар предложил представителям УВКБ уже сейчас начать привлечение оперативных партнеров УВКБ к составлению окончательных планов проектов на 2004 год.
The priorities continued to be the new Integrated Pension Administration System (IPAS), implementation of IPSAS, providing responsive client services and improving operational efficiencies, risk evaluation and management, e-learning, training and knowledge management. Первоочередными задачами по-прежнему остаются введение новой Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий (ИСУП), внедрение МСУГС, предоставление услуг с учетом потребностей клиентов и повышение эффективности операций, оценка рисков и управление ими, электронное обучение, подготовка персонала и управление использованием знаний.
This included the creation of a new Department of Field Support, the establishment of the Office of the Rule of Law and Security Institutions in the Department of Peacekeeping Operations, Integrated Operational Teams, and a number of new shared mechanisms. Эта работа включает в себя создание нового Департамента полевой поддержки, Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности в рамках Департамента операций по поддержанию мира, объединенных оперативных групп и ряда новых общих механизмов.
Больше примеров...
Работы (примеров 2028)
Specific fuel services depend on operational conditions and unique mission needs. Конкретное топливное обеспечение зависит от условий работы и уникальных потребностей миссии.
Many other administrative staff had little or no peacekeeping experience, which caused the mission some delay in establishing operational effectiveness. Многие другие административные сотрудники имели ограниченный опыт работы в миротворческих миссиях или не имели его вообще, что обусловило некоторую задержку с началом осуществления миссией оперативной деятельности.
The ILO Decent Work Country Programmes are a main vehicle by which national priorities and international commitments are blended into operational policies and programmes. Разработанные МОТ страновые программы обеспечения достойной работы являются главным инструментом для включения национальных приоритетов и международных обязательств в действующие политические меры и программы.
In that context, the amendments to the terms of reference of the Peacebuilding Fund would increase its flexibility, operational speed and effectiveness, transparency and accountability. В связи с этим оратор отмечает, что пересмотр регламента Фонда миростроительства сделает более гибкой его политику, повысит оперативность и эффективность, а также степень транспарентности и подотчетность работы Фонда.
Strengthening of those areas is necessary to keep pace with the increase in police, judicial and correctional work in the field and to support integrated operational teams and participation in labour-intensive assessment, planning and evaluation processes. Усиление работы по этим направлениям необходимо для того, чтобы справляться с растущим объемом полицейской деятельности, работы, связанной с судебной системой и исправительными учреждениями на местах, оказывать поддержку комплексным оперативным группам и содействовать участию в трудоемких процессах оценки и планирования.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 485)
Remote control for technical and operational conditions. Возможность дистанционного контроля состояния техники и условий эксплуатации.
The invention relates to metallurgy and can be used in other branches of industry that require cooling of units and where operational reliability of the installation is essential. Изобретение относится к металлургии и может быть использовано в других отраслях техники, где требуется охлаждение узлов и надежность эксплуатации установки.
General Binding Rule is a set of standard minimum requirements stipulated in a statutory document, covering operational aspects of an installation that regulators must take into account in setting permit conditions. Нормы общего действия - совокупность стандартных минимальных требований, установленных в нормативном документе, охватывающих аспекты эксплуатации установки и предписывающих определенные условия, которые органы регулирования должны учитывать при установлении условий разрешений.
The contents of the consignment may only be examined during transport if this is prescribed by customs or other conditions, if operational safety so requires or if this is necessary for the preservation of the goods during carriage. Содержимое отправки может быть проверено только во время транспортировки, только если это предусмотрено таможенными или другими правилами, если этого требует безопасность эксплуатации или если это необходимо для сохранности грузов во время перевозки.
The identification of transplantation-related exploitation as trafficking in persons for the removal of organs also imposes substantial and wide-ranging obligations on States with regard to criminalization and international legal and operational cooperation. В связи с отнесением эксплуатации, связанной с пересадкой органов, к категории торговли людьми в целях изъятия органов на государства также ложатся существенные и обширные обязательства в отношении установления уголовной ответственности и осуществления правового и оперативного сотрудничества на международном уровне.
Больше примеров...
Функционирует (примеров 280)
UNOPS has set up a remote access system that has been operational since November 2011. ЮНОПС создана система удаленного доступа, которая функционирует с ноября 2011 года.
The Office worked with the Government to establish the Commission which is now operational. Канцелярия сотрудничала с правительством в деле создания Комиссии, которая в настоящее время уже функционирует.
The Mediation Service is fully staffed and operational: mediation guidelines have been developed and several complex cases successfully resolved. Служба посредничества полностью укомплектована штатами и функционирует: были разработаны руководящие принципы посредничества и были успешно урегулированы несколько сложных дел.
During operational training periods at sea, the functioning of the Coastal Radar Organization, as well as the ability of the Lebanese naval chain of command to react to unexpected events, proved to be effective. В ходе проведения оперативных учений на море было установлено, что береговая радиолокационная система функционирует эффективно, а Командование Военно-морского флота Ливана способно надлежащим образом реагировать на непредвиденные события.
30.3 (a) More effective monitoring by programme managers of the implementation of planned activities and achievement of expected accomplishments in accordance with the mandates was achieved as evidenced by IMDIS* becoming operational in all programmes, thus enabling output implementation monitoring. О повышении эффективности наблюдения со стороны руководителей программ за осуществлением запланированных мероприятий и достижением ожидаемых результатов в соответствии с мандатами свидетельствует тот факт, что ИМДИС функционирует в рамках всех программ, что делает возможным наблюдение за осуществлением мероприятий.
Больше примеров...
Действие (примеров 419)
Central document database and portal prototype to be operational at Headquarters by end-2002. Центральная база данных о документах и прототип портала будут введены в действие в Центральных учреждениях к концу 2002 года.
The JDCs and JABs will continue to function until the new system is operational. До введения в действие новой системы будут продолжать функционировать ОДК и ОАС.
On the status of implementation of NAPAs, the GEF secretariat reported that 10 of the submitted NAPAs are progressing through the operational stages that will lead to implementation. Что касается хода осуществления НПДА, то по сообщениям секретариата ГЭФ 10, из представленных НПДА, находятся на этапах ввода в действие, за которыми последует их осуществление.
Yet for some, these flexibility devices have 'for all practical purposes the same operational effect as reservations'." Однако некоторые считают, что эти механизмы обеспечения гибкости «в практическом смысле имеют такое же оперативное действие, что и оговорки»».
At least two pilot projects for national GHS situation analysis, action plan development and implementation per IFCS region completed and evaluated by the end of 2006 (with a view to having GHS operational by 2008). до конца 2006 года в каждом регионе МФХБ следует завершить осуществление и провести оценку не менее двух экспериментальных проектов, касающихся национального ситуационного анализа, разработки и осуществления плана действий в области СГС (с целью ввода СГС в действие к 2008 году).
Больше примеров...
Силу (примеров 358)
Part 2 of the Interim Guidelines will become operational only upon entry into force of the Basel Protocol on Liability and Compensation. Часть 2 Временных руководящих принципов будет применяться только после вступления в силу Базельского протокола об ответственности и компенсации.
Over the last year, significant steps have been taken to make the court operational. В прошедшем году были сделаны значительные шаги для того, чтобы Суд начал работать в полную силу.
Due to rapid changes in the operational environment, United Nations peacekeeping efforts are now facing challenges. В силу быстрых изменений в оперативной обстановке Организация Объединенных Наций в своих усилиях в области миротворчества сейчас сталкивается с трудностями.
Emphasis will therefore be placed on the operational policies of the Organization in order to make them compatible with the programming arrangements of UNDP starting in 2000. Поэтому основное внимание будет уделяться политике Организации в оперативной области с целью обеспечить совместимость с про-граммными договоренностями с ПРООН, которые вступают в силу в 2000 году.
Two Professional posts and several General Service posts had been redeployed at levels or for functions not consistent with those authorized by the General Assembly, because of the existence of binding contracts and the need for operational flexibility. Он указывает, что в силу наличия обязательных контрактов и необходимости обеспечения оперативной гибкости две должности категории специалистов и несколько должностей категории общего обслуживания были перераспределены на тех уровнях или для выполнения тех функций, которые не отвечали уровням или функциям, утвержденным Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Действовать (примеров 347)
The TIP Committee, Taskforce and Protocol and Guidelines remain operational. В стране продолжают действовать Комитет по торговле людьми, соответствующая целевая группа, а также соответствующий протокол и руководящие принципы.
It is reassuring that the Central Emergency Revolving Fund became operational as of May 1992. Отрадно, что Центральный чрезвычайный оборотный фонд стал действовать с мая 1992 года.
It stressed that the UNECE Industrial Accident Notification System and river alarm systems should be as effective as possible and operational at all times. Она подчеркнула, что Система уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН и речные системы оповещения должны быть в максимально возможной степени эффективными и действовать в любой момент времени.
The Katanga brigade should be deployed as a temporary measure and be operational by October 2005 at the latest. Бригада в Катанге будет развернута в качестве временной меры и начнет действовать на местах самое позднее к октябрю 2005 года.
Suai District Court opened in September 2002, with the support of UNDP, and is expected to become operational in 2003. Окружной суд в Суае был открыт в сентябре 2002 года с помощью ПРООН, и ожидается, что он начнет действовать в 2003 году.
Больше примеров...
Эксплуатацию (примеров 283)
While this has sometimes allowed assistance activities to continue, it comes at a significantly increased operational cost and can be difficult to negotiate with authorities. Несмотря на то, что это иногда позволяло продолжать оказание помощи, использование такого рода средств влечет за собой значительное увеличение оперативных расходов и представляет трудность с точки зрения получения согласия властей на их эксплуатацию.
Turnkey contracts decrease operational and financial risk by transferring the responsibility for establishing and operating the mission's bulk fuel storage and distribution system, and the associated liability for any loss, wastage and environmental damage, to a third party. Такие контракты обеспечивают снижение оперативных и финансовых рисков за счет передачи третьей стороне ответственности за организацию и эксплуатацию системы хранения и распределения топлива миссии, а также связанной с этим ответственности за любые потери, растраты и ущерб, наносимый окружающей среде.
Plans to develop the budget formulation component of the system had now been abandoned, while the component dealing with staff entitlements had had to be turned off 18 months after it had become operational. От планов разработки компонента системы, связанного с составлением бюджета, в настоящее время отказались, а компонент, касающийся пособий и льгот персонала, пришлось отключить через 18 месяцев после его ввода в эксплуатацию.
The new conference centre with a total space of 41,810 sq m became operational in 1996. В 1996 году новый конференционный центр общей площадью 41810 кв.м был введен в эксплуатацию.
plans for making the Lovosice-Usti Labem line operational, and upgrading the Uhersko-Pardubice line are now in preparation and construction is expected to begin this year. Сейчас разрабатываются планы введения в эксплуатацию линии Ловосице - Усти-над-Лабем и реконструкции линии Угерско - Пардубице; их строительство предполагается начать в нынешнем году.
Больше примеров...
Действующих (примеров 339)
There are currently 139 operational prisons in England and Wales, 16 in Scotland and three in Northern Ireland. В настоящее время в Англии и Уэльсе есть 139 действующих тюрем, 16 в Шотландии и три в Северной Ирландии.
In 1991 the number of operational datsans in Buryatia reached twelve. В 1991 году число действующих дацанов в Бурятии достигло 12.
In any event, we believe that future United Nations assistance to South Africa should be channelled through the existing operational agencies on the same conditions that apply to other countries. В любом случае мы считаем, что будущую помощь Организации Объединенных Наций Южной Африке следует направлять по каналам уже действующих учреждений на тех же условиях, которые применяются в других странах.
GDOS would consist of a network of already existing and new satellites with capabilities of detecting and monitoring a variety of natural hazards (e.g. wildfires, volcanic eruptions, typhoons and hurricanes) at appropriate spatial and temporal resolutions, on a continuing operational basis. ГДОС будет состоять из сети уже действующих и новых спутников, которые позволяют производить обнаружение и мониторинг разнообразных опасных природных явлений (например, лесных пожаров, вулканических извержений, тайфунов и ураганов) при соответствующих уровнях пространственного и временного разрешения на непрерывной оперативной основе.
The Planning Officer is needed to develop operational plans for the civilian police component of new peacekeeping missions and make changes to the plans for civilian police components of current missions. Должность сотрудника по вопросам планирования необходима для разработки оперативных планов компонента гражданской полиции в рамках новых миротворческих миссий и для корректировки планов компонентов гражданской полиции в составе действующих миссий.
Больше примеров...
Боевой (примеров 116)
Only then would they have the necessary funds to strengthen the operational readiness of their contingents. Только в этом случае у них будут необходимые финансы для укрепления боевой готовности своих контингентов.
It will transfer responsibility as the lead nation three months from the declaration of initial operational capability and no later than 30 April 2002. Соединенное Королевство передаст обязанности ведущего государства через три месяца с момента объявления начальной боевой готовности, но не позднее 30 апреля 2002 года.
In this context, our delegation has supported the idea of reducing the operational status of nuclear weapons, which is part of this resolution. В частности, в данном контексте наша делегация поддержала положение о снижении боевой готовности ядерного оружия, которое является одним из элементов этой резолюции.
It could also entail the closure of nuclear test sites and the international inspection of those facilities which have been designed to test or keep nuclear weapons "operational". Он мог бы также предполагать закрытие ядерных испытательных полигонов и международное инспектирование тех объектов, которые были предназначены для проведения испытаний или для поддержания ядерного оружия в состоянии боевой готовности.
In fact, reductions in deployment and in the operational status of nuclear weapons cannot substitute for irreversible, verifiable and transparent cuts in and the total elimination of nuclear weapons. Фактически, сокращение масштабов развертывания систем ядерных вооружений и снижение уровня их боевой готовности не может заменить необратимого, подлежащего проверке и транспарентного сокращения ядерных вооружений и их окончательной ликвидации.
Больше примеров...