Английский - русский
Перевод слова Operational

Перевод operational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 1346)
This more operational approach would emphasize issues of development and social change with regard to indigenous peoples. Такой более оперативный подход позволит сделать упор на вопросах развития и социальных изменений, происходящих у коренных народов.
These are the operational reserve, the reserve for field accommodation and programmable fund balances. К ним относятся оперативный резерв, резерв для размещения сотрудников на местах и остатки средств по программам.
The ICRC, anxious not to create a dependency situation extending beyond the emergency phase, has adopted a comprehensive operational approach in assisting and protecting civilian populations. МККК, стремясь не создавать зависимости после окончания стадии оказания чрезвычайной помощи, разработал комплексный оперативный подход в своей деятельности по оказанию помощи и защите гражданского населения.
Views with concern the absence of a satisfactory and timely explanation of the way the operational reserve was drawn down during 1994 and requests the United Nations Development Programme and the United Nations Development Fund for Women to provide one as soon as possible; с беспокойством отмечает отсутствие удовлетворительного и своевременного объяснения того, каким образом оперативный резерв был исчерпан в 1994 году, и просит Программу развития Организации Объединенных Наций и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин как можно скорее представить такое объяснение;
The National Reproductive Health and Commodity Security Strategy and Operational Plan, 2008-2012 Национальная стратегия и оперативный план в области обеспечения безопасности репродуктивного здоровья, 2008 - 2012 годы;
Больше примеров...
Операционный (примеров 92)
Challenges remain, however; they are mostly of an operational nature, and solutions do exist. Проблемы тем не менее остаются; они в основном носят операционный характер и пути их решения имеются.
Lastly, we are determined to strengthen the operational nature of the Conference on Disarmament to the maximum extent using the present structures and without creating other subsidiary committees or technical bodies. Наконец, нам хотелось бы максимально укрепить операционный характер Конференции по разоружению, используя нынешние структуры и без создания других вспомогательных комитетов или технических органов.
It will be recalled that as part of the introduction of a single, integrated budget, the ACABQ recommended the adoption of a single operational reserve to replace the Emergency Fund, the Voluntary Repatriation Fund and the Programme Reserve. Следует напомнить, что в контексте принятия единого комплексного бюджета ККАБВ рекомендовал создать единый операционный резерв, который заменит Чрезвычайный фонд, Фонд для добровольной репатриации и Программный резерв.
The reduction is mainly attributable to reductions in resource requirements for IMIS, resulting from its transition from the development to the operational mode and to the facilities management area, where the implementation of the cost-saving measures during the last few years had yielded savings in operational costs. Такое сокращение вызвано главным образом сокращением потребностей в ресурсах для ИМИС в результате ее перевода из режима разработки в операционный режим и в область эксплуатации зданий, где осуществляемые в последние несколько лет меры по экономии средств позволили добиться экономии оперативных расходов.
Operational Microfinance Department account with UNRWA Операционный счет Департамента микрофинансирования в БАПОР
Больше примеров...
Эксплуатационный (примеров 24)
In some countries the average age of the fleets exceeds 40 years, which is a typical operational lifespan of electrical power plants. В ряде стран возраст генерирующих мощностей превышает 40 лет, что составляет стандартный эксплуатационный ресурс электростанции.
2.20. LPG running mode means an operational mode during which only LPG or more than one fuel is supplied to the engine. 2.20 Режим работы на СНГ означает эксплуатационный режим, при котором в двигатель подается только СНГ или более одного вида топлива.
The operational key is then split into two components, one of which replaces the information on the KSD-64A, at which point it becomes a Crypto Ignition Key or CIK. Эксплуатационный ключ состоит из двух компонент, одна из которых записывается на KSD-64A, после чего он становится криптографическим «ключом зажигания» - CIK (Crypto Ignition Key).
Operational control: Adoption and implementation of procedures and instructions for safe operation, including maintenance of plants, processes and equipment; Эксплуатационный контроль: Принятие и практическое осуществление процедур и инструкций надежной эксплуатации, включая техническое обслуживание установок, оборудования и соблюдение технологических процессов;
The United States National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) operational environmental satellite system comprises the Geostationary Operational Environmental Satellites (GOES) and the Polar-Orbiting Operational Environmental Satellites (POES). Операционная спутниковая система контроля за окружающей средой Национального управления по исследованию океана и атмосферы Соединенных Штатов Америки (НОАА) включает геостационарный эксплуатационный спутник наблюдения за окружающей средой (ГОЕС) и полярный эксплуатационный спутник наблюдения за окружающей средой (ПОЕС).
Больше примеров...
Функционирования (примеров 588)
Accountability for impact and rewards for its attainment must be part of the operational code of the organization. Нормы функционирования организации должны предусматривать ответственность за результат и вознаграждение за его достижение.
In this connection, the Moscow Summit made a significant step forward in advancing specific programmes for international cooperation to insure the operational safety of nuclear power complexes. В этом плане встреча в Москве сделала значительный шаг вперед, выдвинув конкретные программы международного сотрудничества по обеспечению безопасного функционирования ядерно-энергетического комплекса.
This evaluation of the GM's activities and operational modalities has led to a series of findings. Проведенная оценка деятельности и условий функционирования ГМ позволила сделать ряд выводов.
All administrative arrangements for the management of UN Women should be in place by the time it became operational on 1 January 2011. Все административные механизмы для управления Структурой "ООН-женщины" должны быть готовы к моменту начала ее функционирования 1 января 2011 года.
It is inevitable that the degree of structural change undertaken to establish the integrated operational teams will require mid-course adjustments to ensure the successful accomplishment of their objectives. Несомненно, что те структурные изменения, которые были предприняты при формировании комплексных оперативных групп, потребуют корректировок в ходе их функционирования для обеспечения успешного выполнения поставленных перед ними задач.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 4840)
OIOS believes that the issues of skills alignment among subregional office staff and the promotion of their operational expertise require immediate attention. УСВН считает необходимым срочно уделить внимание рассмотрению вопросов, касающихся совершенствования структуры распределения специалистов между субрегиональными представительствами и оказания содействия в получении ими опыта оперативной деятельности.
(a) Conducting financial, operational and management audits for all United Nations activities under the administrative responsibility of the Secretary-General; а) проведение финансовых, оперативных и управленческих ревизий по всем видам деятельности Организации Объединенных Наций, входящим в сферу административной ответственности Генерального секретаря;
The Board noted, however, that the project plan did not set out tasks that would make such assumptions operational and that the identified benefits had not been assigned to specific business areas for proper monitoring and accountability. Вместе с тем Комиссия отметила, что в плане осуществления проекта не было поставлено задач, выполнение которых позволит реализовать такие предположения, и что не было установлено соответствия между выявленными преимуществами и конкретными областями деятельности в целях обеспечения надлежащего контроля и подотчетности.
Prakopenko Alexandr Senior Inspector, Division for the Organization of Investigatory Activities relating to Operational Management, Department of Financial Investigations of the State Monitoring Committee Старший инспектор, отдел организации оперативно-розыскной деятельности оперативного управления, департамент финансовых расследований Комитета государственного контроля
(c) Operational issues with implications for generic issues of peacekeeping operations с) Вопросы оперативной деятельности, влияющие на общие вопросы, касающиеся операций по поддержанию мира
Больше примеров...
Операций (примеров 1591)
4.10 The Office of Operations will serve as the locus of integration for planning and political and operational support to field operations. 4.10 Управление операций будет выступать в качестве центра обеспечения согласованности поддержки полевых операций в вопросах планирования, политики и оперативной деятельности.
30,000 formed police person-hours of operational backup for crowd control, public order management and other security operations, including joint operations with Central African Republic police and gendarmerie 30000 человеко-часов оперативной поддержки силами сформированных полицейских подразделений в целях пресечения массовых беспорядков, поддержания общественного порядка и проведения других операций по обеспечению безопасности, в том числе совместно с полицией и жандармерией Центральноафриканской Республики
A strong peacekeeping partnership and political process were closely related, and mobilizing and maintaining the political and operational support of all stakeholders would pave the way for the success of operations. Прочное партнерство в целях поддержания мира и политические процессы тесно взаимосвязаны, и мобилизация и сохранение политической и оперативной поддержки со стороны всех заинтересованных субъектов позволили бы проложить пути к успеху операций.
Other operational requirements were adversely affected by the challenges related to the security conditions in the area of operations and delays in the issuance of clearance for some communications equipment, which presented an impediment to the implementation of the mandate and the Mission's security. Выполнению мандата Миссии и обеспечению ее безопасности также препятствовали проблемы, связанные с обстановкой в области безопасности в районе операций, а также задержки в выдаче разрешений на ввоз части аппаратуры связи, что негативно сказалось на удовлетворении оперативных потребностей.
The unspent balance for operational costs was attributable mainly to the lower-than-planned aviation operations and lower costs for facilities and infrastructure. Наличие неизрасходованного остатка по статье оперативных расходов объясняется прежде всего меньшим, чем это планировалось, числом воздушных операций и сокращением расходов на помещения и объекты инфраструктуры.
Больше примеров...
Работы (примеров 2028)
Despite its essential role, it seemed no closer to being operational than when the Secretariat had informed the Committee, on 15 November 2004, of the difficulties involved. Несмотря на его весьма важную роль, он, по-видимому, нисколько не продвинулся вперед в деле налаживания своей работы после того, как Секретариат сообщил Комитету 15 ноября 2004 года о связанных с этим трудностях.
Prevention campaigns are being conducted to this end, which include free access to the various operational units distributed throughout the 24 provinces of the country for medical check-ups for early detection. В рамках этой работы проводятся кампании по профилактике, которые предусматривают возможность бесплатного посещения различных медицинских учреждений в 24 провинциях страны для врачебных осмотров и раннего выявления заболевания.
The technical result of the claimed invention consists in increasing the service life and operational reliability of the device whilst maintaining the required hermetic sealtightness as well as reducing the mechanical losses during movement of the shutoff element. Техническим результатом заявленного изобретения является повышение ресурса и надежности работы устройства при сохранении требуемой герметичности, а также снижение механических потерь при перемещении запорного элемента.
These reflections are contributing to further reinforcing the system's overall commitment to policy, programme and operational coherence, and to shaping a common culture and a sense of common purpose to guide inter-agency work. Эти соображения содействуют дальнейшему укреплению общей приверженности системы делу согласования политики и программ и оперативной деятельности и формируют общую культуру и чувство единой цели, которые лежат в основе межучрежденческой работы.
The Committee might consider recommending the appointment of two full-time judges, one for the Joint Appeals Boards and one for the Joint Disciplinary Committees, for a one-year non-renewable term, to deal with cases until the new system was operational. Комитет может пожелать рекомендовать назначить двух судей для работы на постоянной основе, одного - для объединенных апелляционных советов, а другого - для объединенных дисциплинарных комитетов на основе годового невозобновляемого контракта для рассмотрения дел до того, как начнет работать новая система.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 485)
A substantial increase, over and above the budgeted provision for 2000, will arise for the administration of the new premises with round-the-clock security, maintenance and operational requirements. Значительное увеличение сверх предусмотренной в бюджете на 2000 год суммы будет связано с управлением новыми помещениями, которые требуют круглосуточного обеспечения безопасности, ремонта и эксплуатации.
The United Nations Logistics Base was asked to submit the equipment for technical inspection to ascertain its operational status and to arrange repairs, if necessary. К Базе материально-технического снабжения была обращена просьба выделить оборудование для целей технической инспекции в целях определения пригодности оборудования для дальнейшей эксплуатации и ремонта в случае возникновения такой необходимости.
Recommended as standard (exceptions: e.g. for lines with very low traffic and simple operational conditions) I-4 Рекомендуется как стандартная мера (исключения составляют, в частности, линии с вялым транспортным потоком и простыми условиями эксплуатации).
It also shows that States are often forced to invest more funds than should be necessary to establish and operate such a registry owing to the absence of clear guidance on the implementation process and the legal and operational framework of the registry. Он также показывает, что государства зачастую вынуждены вкладывать больше средств, чем это должно быть необходимо для создания и эксплуатации такого реестра, из-за отсутствия четких рекомендаций по его созданию, а также по правовым и оперативным основам реестра.
The hyperdrive is operational. Гипердвигатель готов к эксплуатации.
Больше примеров...
Функционирует (примеров 280)
The Office of the Ombudsperson has now been operational for 18 months, with several cases having reached completion. На настоящий момент Канцелярия Омбудсмена функционирует уже восемнадцать месяцев, и несколько дел уже полностью завершены.
The Investment Committee at Headquarters has been operational since 2000. Комитет Центральных учреждений по инвестициям функционирует с 2000 года.
Current version of APG operational since 2002. Нынешняя версия ПГУП функционирует с 2002 года.
Since the new system had only been operational since 1 July 2009, its components were not all sufficiently well established to permit their functioning to be assessed properly. Поскольку новая система функционирует только с 1 июля 2009 года, пока что не все ее компоненты достаточно хорошо отлажены, для того чтобы иметь возможность правильно их оценить.
The Money Laundering Prevention Authority established in accordance with the Money Laundering Prevention Act 2000 and administered by the Central Bank of Samoa has been operational since the enactment of the Act in 2000. Управление по борьбе с отмыванием денег, учрежденное в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денег 2000 года и действующее под руководством Центрального банка Самоа, функционирует с момента принятия Закона в 2000 году.
Больше примеров...
Действие (примеров 419)
Electronic Databases of Best Practices and the Urban Indicators became operational. Введены в действие электронные базы данных о передовом опыте и показателях, касающихся городов.
Database of more than 50 corrections and judicial officers is operational Введена в действие база данных по более чем 50 сотрудникам исправительных учреждений и судебных органов
The completion of data preparation, development and testing is planned through November 2001 with a view to being operational by January 2002. Процесс сбора, пополнения данных и проверки системы планируется завершить до конца ноября 2001 года, а ввод в действие системы запланирован на январь 2002 года.
This facility, which became operational in 2000, is now largely used by OAU staff and officials for transfer of information generated within and between the institution's departments. Эта сеть, введенная в действие в 2000 году, широко используется сотрудниками и должностными лицами ОАЕ для передачи информации в рамках подразделений организации и между ними.
Yet for some, these flexibility devices have 'for all practical purposes the same operational effect as reservations'." Однако некоторые считают, что эти механизмы обеспечения гибкости «в практическом смысле имеют такое же оперативное действие, что и оговорки»».
Больше примеров...
Силу (примеров 358)
The agency should be operational by the end of the year, so allowing the Federation Civil Service Law to become applicable from 2005. Это Агентство должно приступить к осуществлению своих функций к концу этого года, с тем чтобы Закон о федеральной гражданской службе вступил в силу в 2005 году.
In the drug area, operational and technical mandates were fulfilled at 22 per cent while partly implemented represented 37 per cent for the same budgetary reason. В области борьбы с наркотиками оперативные и технические мандаты были выполнены на 22 процента, при этом частично выполненные мандаты составили 37 процентов от общего количества в силу тех же бюджетных причин.
First, the effective establishment of a radioactivity monitoring network could take years, and we cannot allow ourselves to make the whole IMS hostage to this, when the system has to be operational at the time of entry into force. Во-первых, для эффективного налаживания сети мониторинга радиоактивности может потребоваться не один год, и мы не можем позволить себе ставить в зависимость от этого всю МСМ, тогда как, еще раз напомню, эта система должна быть работоспособной во время вступления договора в силу.
Looking at the operational and logistic aspects, transport and trade processes across borders are generally complicated in most of the developing nations for different reasons concerning, for example, technical controls and statistics. С оперативной и материально-технической точек зрения процедуры пересечения границ в процессе транспортных перевозок и торговли в большинстве развивающихся стран в целом являются довольно сложными в силу различных причин, связанных, например, со средствами технического контроля и статистическим учетом.
In operational terms, there have been problems with monitoring and follow-up activities, which are under-funded and insufficient to evaluate all the measures. В практическом плане, в силу недостаточного финансирования, имеются трудности в деле контроля и отслеживания развития образовательного процесса в масштабах страны.
Больше примеров...
Действовать (примеров 347)
Accordingly consultations have been completed and it is envisaged that the trust fund will become operational shortly. Соответствующие консультации завершены, и предполагается, что целевой фонд вскоре начнет действовать.
A Joint Task Force would soon be operational in international and local airports, seaports and land transportation terminals for effective coordination among agencies involved in the interception, arrest and prosecution of traffickers. В ближайшее время в международных и местных аэропортах, морских портах и наземных перевалочных станциях начнет действовать объединенная целевая группа, которая будет обеспечивать координацию усилий различных ведомств по задержанию, аресту и уголовному преследованию торговцев людьми.
The region is the ideal framework for an administration characterized by an economic and social dynamic, frank and constructive dialogue between elected representatives and citizens, and coordination and a willingness to act at the operational level of local communities. Регион представляет собой идеальные рамки для управления, характеризуемого экономической и социальной динамикой, откровенным и конструктивным диалогом между избранными представителями и гражданами, а также координацией и желанием действовать на оперативном уровне местных общин.
It should be operational by the second half of 2007 and would have an initial budget of US$ 235,000, to be provided by international agencies and the Government. Он должен начать действовать ко второму полугодию 2007 года и будет иметь первоначальный бюджет в объеме 235 тыс. долл. США, который будет профинансирован международными учреждениями и правительством.
NAB would become operational for five years (and be subject to renewal) when adopted by participants whose credit commitments totalled about $40 billion, on condition that the five largest participants had joined the pool. Новый механизм заимствования рассчитан на пять лет (с возможностью последующего продления) и начнет действовать после его утверждения участниками, объем кредитных обязательств которых составляет в общей сложности 40 млрд. долл. США, в том числе пятью крупнейшими кредиторами.
Больше примеров...
Эксплуатацию (примеров 283)
When such ships were operational, bilateral arrangements governed their operations. Когда такие суда использовались, их эксплуатацию регулировали двусторонние соглашения.
While he agreed with the representative of Canada on the need for constant upgrading of the system, it was nevertheless important to distinguish between upgrading the system and making it operational. Соглашаясь с представителем Канады в том, что систему необходимо постоянно совершенствовать, он вместе с тем считает важным разграничивать понятия совершенствования системы и ввода ее в эксплуатацию.
Plans for an operational plant for the production of a chainsaw lubricant are being prepared; the lubricant should be test marketed in late 1997. Разрабатываются планы ввода в эксплуатацию промышленной установки по производству смазочных материалов для цепных пил; первая партия этих материалов должна поступить на рынок в конце 1997 года.
I also wish to inform you that the repairs to the locks on the left (Romanian) bank have been completed and that the locks have been operational since 9 May 1995. Одновременно сообщаю Вам о том, что работы по ремонту шлюза на левом (румынском) берегу завершены и что с 9 мая 1995 года шлюз введен в эксплуатацию.
The Committee was informed that the operational cost for flying helicopters varies significantly according to the model, the environmental conditions and the logistical costs for maintaining serviceability. Комитет был информирован о том, что оперативные расходы на эксплуатацию вертолетов в значительной степени зависят от модели, природных условий и расходов на материально-техническое обслуживание, призванное обеспечивать пригодной к эксплуатации.
Больше примеров...
Действующих (примеров 339)
In addition, FAO was working closely with RFMOs to develop operational expertise on compliance. Далее, ФАО работала в тесном контакте с РРХО над обобщением оперативных наработок в плане соблюдения действующих правил.
Given the current situation in the country and the prevailing security and operational constraints, the latter required specific terms of reference. С учетом нынешней ситуации в этой стране и действующих ограничений в плане безопасности и оперативной деятельности круг ведения последней инспекции был особым.
This work, dubbed the "Sphere project", supported by United Nations operational agencies and funded by non-governmental organizations and donor Governments, aims to produce an international set of field-applicable standards by the middle of next year. Эта работа, получившая название "Проект сфера", которая пользуется поддержкой действующих организаций и учреждений Организации Объединенных Наций и финансируется неправительственными организациями и правительствами стран-доноров, направлена на выработку к середине следующего года международного комплекса стандартов, применимых в полевых условиях.
Cash on hand for active missions was needed to provide for the operational requirements of the five large peacekeeping missions, and the peacekeeping reserve fund could be used solely for new or expanded missions. Денежная наличность для действующих миссий предназначается для финансирования оперативных потребностей пяти крупных миссий по поддержанию мира, а резервный фонд для операций по поддержанию мира может использоваться только для новых или расширяемых миссий.
Operational cooperation between the African Union and the United Nations in the missions in Darfur and Somalia, which are operating under the mandate of the Security Council, illustrates the depth of the partnership. Глубокий характер этого партнерства иллюстрирует оперативное сотрудничество между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в миссиях, действующих в Дарфуре и Сомали на основании мандата Совета Безопасности.
Больше примеров...
Боевой (примеров 116)
In this phase, KFOR and KSF assessed results on seven primary objectives for the full operational capability of KSF. На этом этапе СДК и СБК производили оценку результатов выполнения семи приоритетных задач по обеспечению полной боевой готовности СБК.
Development and implementation of measures to increase the level of operational readiness of the command bodies and units (detachments) of the Forces; разработка и осуществление мер по повышению уровня боевой готовности органов управления, частей (подразделений) КМС;
EUFOR Chad/Central African Republic intends to achieve full operational capability with the full deployment of three multinational battalions based in Farchana, Goz Beida and Iriba before the rainy season starts in June. Силы Европейского союза в Чаде/Центральноафриканской Республике рассчитывают достичь конечной боевой готовности в рамках операции после полного развертывания базирующихся в Фаршане, Гоз-Бейде и Ирибе трех многонациональных батальонов до начала сезона дождей в июне.
Operational specialist, helped maintain the Combat Information Center. Специалист-оператор, помогал поддерживать боевой информационный пост.
In 2008, Malaysia had joined a cross-regional initiative with Chile, New Zealand, Nigeria, Sweden and Switzerland on decreasing the operational readiness of nuclear weapons, the De-Alerting Group. В 2008 году Малайзия присоединилась к Группе за снятие с боевого дежурства - совместной с Нигерией, Новой Зеландией, Чили, Швейцарией и Швецией межрегиональной инициативе по снижению уровней боевой готовности ядерного оружия.
Больше примеров...