Английский - русский
Перевод слова Operational

Перевод operational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 1346)
The operational phase, beginning with the registration of those wishing to return, is likely to commence within the next fortnight. Оперативный этап, начинающийся с регистрации тех, кто изъявил желание вернуться, вероятнее всего, начнется в ближайшие две недели.
The new paradigm or operational thesis shifts the focus of attention from the State to the individual. Новая система понятий или оперативный тезис переключает внимание с государства на индивида.
The fixed-term appointment will be used for appointments of six months or longer for functions for which there is a continuing operational requirement, either globally or within a specific mission. Назначения по срочным контрактам будут использоваться для назначений на шесть месяцев или более для выполнения функций, которые носят постоянный оперативный характер, либо на глобальной основе, либо в рамках конкретной миссии.
It also takes into account the debates in both the Commission and the Sixth Committee in 2012 and, from a practical point of view, the need to provide the Commission with an operational tool so that it can begin discussions at this session. Кроме того, в нем учтены дискуссии, состоявшиеся в Комиссии международного права и в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи в 2012 году, а также необходимость предоставить Комиссии оперативный инструмент, который позволил бы уже на текущей сессии практически приступить к обсуждению.
The 2011 Operational Plan for Active Employment Programs and Measures contains several programs and measures for employment, two programs of which are particularly designed to increase employment among the Roma. Оперативный план программ и мер по стимулированию активной занятости 2011 года содержит ряд программ и мер в области занятости, из которых две программы разработаны специально для увеличения занятости среди рома.
Больше примеров...
Операционный (примеров 92)
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the Syrian pound had depreciated considerably in the current financial period, and that the most recent United Nations operational rate of exchange, for the month of March 2012, was 69.25 Syrian pounds to the dollar. В ответ на запрос Консультативному комитету сообщили, что в текущем финансовом периоде сирийский фунт значительно упал в цене и что последний операционный обменный курс Организации Объединенных Наций, зафиксированный в марте 2012 года, составлял 69,25 сирийского фунта за доллар.
Status of teams (operational, non-operational) Статус групп (операционный, не операционный)
The Basel II Committee defines operational risk as: "The risk of loss resulting from inadequate or failed internal processes, people and systems or from external events." Чаще всего принимается определение, данное в Базель II: Операционный риск - риск убытка в результате неадекватных или ошибочных внутренних процессов, действий сотрудников и систем или внешних событий.
What shall be the operational time limit? ("within 30 days" for SD and SN, and "120 days after emplacement" for SDA) Каким должен быть операционный временной лимит? ("в течение 30 дней" - для СУ и СН и "120 дней после установки" - для СДА.)
UNDG also endorsed the operational document for the "Expanded Delivering-as-One Funding Window". ГООНВР одобрила также операционный документ по теме "Увеличение финансирования в рамках инициативы"Единство действий"".
Больше примеров...
Эксплуатационный (примеров 24)
The following activities are planned for 2003 and future years: a number of data collection platforms are being replaced or will be installed for the collection of meteorological and hydrological data via the geostationary meteorological satellites Meteosat in Africa and Geostationary Operational Environmental Satellite in the Americas. На 2003 год и последующий период запланированы следующие мероприятия: будут заменены или установлены ряд платформ сбора данных для сбора метеорологических и гидрологических данных через геостационарные метеорологические спутники: Метеосат - в Африке и геостационарный эксплуатационный спутник наблюдения за окружающей средой - в Америке.
It has a lead time of 20 years or more, an operational period of several decades and a post-closure surveillance and monitoring period that may extend over centuries. Его период подготовки составляет 20 лет или более, эксплуатационный период несколько десятилетий, а период наблюдения и мониторинга после закрытия может длиться столетия.
We also noted a significant parallelism between the declining intensity of intergovernmental discussions on the trade efficiency initiative and its components since 1995 with the decline in the rate of Trade Point development into the operational stage. Мы также отметили наличие существенной прямой связи между снижением интенсивности межправительственных переговоров по вопросам инициативы в области эффективности торговли и ее компонентов начиная с 1995 года и замедлением темпов выхода создаваемых центров по вопросам торговли на эксплуатационный уровень.
Before becoming operational, the full classification of a specific satellite in terms of its final function may be difficult. До выхода конкретного спутника на эксплуатационный этап полностью выяснить его окончательную функцию может оказаться затруднительным.
The United States National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) operational environmental satellite system comprises the Geostationary Operational Environmental Satellites (GOES) and the Polar-Orbiting Operational Environmental Satellites (POES). Операционная спутниковая система контроля за окружающей средой Национального управления по исследованию океана и атмосферы Соединенных Штатов Америки (НОАА) включает геостационарный эксплуатационный спутник наблюдения за окружающей средой (ГОЕС) и полярный эксплуатационный спутник наблюдения за окружающей средой (ПОЕС).
Больше примеров...
Функционирования (примеров 588)
The level of commitment of United Nations resources lagged behind the need for the United Nations to take over the operational responsibility for the system. Объем задействованных Организацией Объединенных Наций ресурсов был недостаточен для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла взять на себя ответственность за обеспечение функционирования этой системы.
Given the scale and complexity of the project, as well as the exceptional security situation and high-risk operational environment, the Advisory Committee was recommending that the Secretary-General should be requested to submit a complete proposal, with full justifications, under section 32. Учитывая масштаб и степень сложности проекта, а также исключительную ситуацию в плане безопасности и высокого риска, связанного с условиями функционирования миссии, Консультативный комитет рекомендует предложить Генеральному секретарю представить полное предложение с исчерпывающим обоснованием по разделу 32.
The technical result is the possibility of storing a substantial quantity of energy and subsequently initiating high torque, the comparative simplicity of the structural design, the operational reliability and the ease of manufacture and use of the device. Достигаемый технический результат - накопление значительного количества энергии с последующим инициированием большого крутящего момента, относительная простота конструкции, надежность функционирования, технологичность изготовления и использования.
Moreover, the claimed structural design of the mud shield makes it possible to reduce clodding and increase the operational reliability of the other units frequently mounted on the mud shields, for example additional marker lights or a road illumination during the vehicle backward movement. Кроме того заявленное конструктивное выполнение брызговика обеспечивает уменьшение загрязнений и повышение эффективности и надежности функционирования и других, часто устанавливаемых на брызговики узлов, например, дублирующих габаритных фонарей или дополнительной подсветки дороги при движении транспортного средства задним ходом.
The national executive power shall lay down regulations for this Act and take the necessary steps for INADI to be established and become operational within a period of no more than ninety (90) days from the date of promulgation of this Act. Правительство разрабатывает инструкции по применению этого закона и принимает необходимые меры для создания ИНАДИ и начала его функционирования не позднее чем через девяносто (90) дней со дня принятия настоящего закона.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 4840)
The structures provide for two operational steering bodies responsible for the running of the law enforcement and criminal justice projects, and a consultative board comprising relevant national ministries and international partners. Эти структуры включают два оперативных руководящих органа, отвечающих за осуществление проектов в области правоохранительной деятельности и уголовного правосудия, и консультативный совет в составе представителей соответствующих национальных министерств и международных партнеров.
We need to do more to ensure that the United Nations acts as one in the flow and assessment of information, as well as in the operational work those assessments help to shape. Мы должны сделать больше для обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций действовала как единое целое в предоставлении и оценке информации, а также в оперативной деятельности, которую эти оценки помогают определять.
and more specifically of the sections of the report devoted to the Multinational Programming and Operational Centres, и конкретно разделы доклада, посвященные центрам международного программирования и оперативной деятельности,
Prakopenko Alexandr Senior Inspector, Division for the Organization of Investigatory Activities relating to Operational Management, Department of Financial Investigations of the State Monitoring Committee Старший инспектор, отдел организации оперативно-розыскной деятельности оперативного управления, департамент финансовых расследований Комитета государственного контроля
The Consultative Committee on Programme and Operational Questions had produced a second guidance note to the resident coordinator system with regard to the follow-up to global conferences. Консультативный комитет по программе и оперативным вопросам подготовил для системы координаторов-резидентов вторую руководящую записку в отношении последующей деятельности по итогам глобальных конференций.
Больше примеров...
Операций (примеров 1591)
Strengthen strategic and operational planning of peacekeeping operations in providing advice and assistance to build or reform rule of law capacities Укреплять работу по стратегическому и оперативному планированию миротворческих операций в целях оказания консультативных услуг и помощи в создании или реформировании местных правоохранительных органов
Constraints such as rainy seasons and poor road conditions will continue to be a challenge for UNHCR in many operational areas such as eastern Chad, Darfur, Somalia and parts of Ethiopia, as well as in a number of voluntary repatriation operations. Трудности, вызванные, например, сезонами дождей и плохим состоянием дорог, будут и далее стоять перед УВКБ во многих оперативных районах, таких, как восток Чада, Дарфур, Сомали и некоторые районы Эфиопии, а также в ряде операций по добровольному возвращению.
The Office of the Under-Secretary-General directs and controls United Nations peacekeeping operations on behalf of the Secretary-General and formulates policies for peacekeeping operations and operational guidelines based on Security Council mandates. Канцелярия заместителя Генерального секретаря от имени Генерального секретаря осуществляет руководство и контроль над операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и разрабатывает политику в отношении операций по поддержанию мира и оперативные руководящие принципы на основе мандатов Совета Безопасности.
With project support, the Government also established and equipped the National Centre for Operational Coordination on 29 August, which will lead the coordination of fire and rescue operations. Кроме того, при поддержке по линии этого проекта 29 августа правительство учредило и обеспечило оборудованием Национальный центр по координации оперативной деятельности, который будет руководить координацией противопожарных и спасательных операций.
It will promote common international understanding of peace-keeping training requirements in order to improve the skills and operational competence of military and civilian police personnel provided by Member States for peace-keeping operations. Он позволит укрепить общее понимание на международном уровне потребностей в подготовке к операциям по поддержанию мира, с тем чтобы развить навыки и повысить оперативную компетентность сотрудников военной и гражданской полиции, предоставляемых государствами-членами для операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Работы (примеров 2028)
The company successfully develops, and during its existence, has generated image and has got an operational experience in the Ukrainian market on manufacture of caps. Компания успешно развивается, и за время существования, сформировала имидж и приобрела опыт работы на Украинском рынке по производству колпачков.
Viet Nam shares the common view that reform should be undertaken in all United Nations agencies, with Security Council reform conducted in such a way as to broaden its representation and render its operational methodology more democratic and transparent. Вьетнам разделяет общее мнение о том, что реформу следует провести во всех учреждениях Организации Объединенных Наций, причем Совет Безопасности надлежит реформировать таким образом, чтобы расширить представленность в нем государств-членов и повысить уровень демократичности и транспарентности методов его работы.
To increase efficiency and interoperability, there is a need for standardization in recruitment practices, training standards, operational methods and policies and procedures. Для повышения эффективности и оперативной совместимости необходимо стандартизировать практику набора персонала, стандарты учебной подготовки, методы оперативной работы и директивные меры и процедуры.
Several studies conducted in the corporate world have concluded that an appropriate balance between work and personal life through flexible work arrangements results in higher staff motivation and increased productivity through reduced operational costs. Некоторые исследования, проведенные среди корпораций, позволили сделать вывод о том, что надлежащий баланс между работой и личной жизнью за счет использования систем гибкого графика работы приводит к повышению заинтересованности персонала и производительности труда за счет снижения операционных расходов.
We've got an invaluable operational experience in the field of public catering This experience is continuously analyzed and used for the further development. За время своего существования мы приобрели бесценный опыт работы в области общественного питания. Этот опыт беспрерывно анализируется и используется для дальнейшего развития.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 485)
The operational and administrative requirements for the pilot operation phase are similar to the ones for the implementation phase. Операционные и административные требования для этапа опытной эксплуатации аналогичны требованиям, разработанным для этапа реализации.
Only 91 were operational in the metropolitan area. В городском районе к эксплуатации готов лишь 91 автомобиль.
interoperability and coordination between rail systems e.g. by harmonization of safety and operational regulations; взаимной совместимости и координации между железнодорожными системами, например, посредством согласования предписаний в области безопасности и эксплуатации;
Also considered were the general trends in the GEO market and the tendencies of satellite operators to remove their assets from the operational GEO region at the end of their useful life. В рамках этого исследования были также рассмотрены общие тенденции на рынке ГСО, а также мероприятия операторов спутников по выводу их оборудования из рабочей зоны ГСО по истечении срока эксплуатации такого оборудования.
Above all, risk analysis, from financial loss to long-term operational reliability and performance, and not least safety and security, will be key. Центральную роль в этой связи играет, прежде всего, анализ факторов риска: от возможных финансовых убытков до соображений, связанных с долгосрочной надежностью и эффективностью эксплуатации, включая, не в последнюю очередь, техническую и физическую безопасность.
Больше примеров...
Функционирует (примеров 280)
The Committee was informed that the project is not yet operational and personnel for it are under active recruitment. Комитет был информирован о том, что эта группа еще не функционирует и производится активный набор персонала для нее.
As noted above, the Commission's monitoring system has now been operational for 30 months. Как отмечалось выше, система наблюдения, применяемая Комиссией, функционирует уже на протяжении 30 месяцев.
The Board is concerned that the current operational environment in UNRWA presents a heightened risk of inadequate functioning of internal controls. Комиссия обеспокоена тем, что нынешняя оперативная обстановка, в которой функционирует БАПОР, связана с повышенным риском несоответствия средств внутреннего контроля поставленным задачам.
The caterpillar is operational and appears to be running normally. Бесшумная тяга починена и функционирует нормально.
Another 24-hour notification system for accidents affecting the Danube River is operational in the State Hydrometeorological Service. Другая система круглосуточного уведомления об авариях, затрагивающих Дунай, функционирует в рамках Государственной гидрометеорологической службы.
Больше примеров...
Действие (примеров 419)
Have agreed on this Copenhagen Accord which is operational immediately. достигли согласия в отношении настоящей Копенгагенской договоренности, которая немедленно вступает в действие.
In accordance with Assembly resolution 61/261, the Secretary-General should ensure that the current system continues to function properly until the new system becomes operational. В соответствии с резолюцией 61/261 Ассамблеи Генеральный секретарь должен обеспечить надлежащее функционирование существующей системы до введения в действие новой системы.
Man currently has the capability to implement long-term, operational observing systems for the global ocean, comparable to those in operation for the atmosphere for the past 30 years. Сегодня человечество в состоянии ввести в действие долгосрочные, оперативные системы наблюдения за Мировым океаном - подобные системам, которые следили на протяжении последних 30 лет за атмосферой.
The "e-regulations system" became operational in six African countries, and UNCTAD helped five other countries to raise funds to install the system in the future. В шести африканских странах вступила в действие электронная система по вопросам регулирования, и ЮНКТАД оказывала помощь еще пяти странам в мобилизации средств на создание такой системы в будущем.
A field office management ledger system has been developed within the ProFi system and it is already operational in all field offices as far as the payment request module is concerned. В рамках системы "ProFi" разработана система главных бухгалтерских книг отделений на местах, которая уже введена в действие во всех отделениях на местах в части, касающейся модуля платежных требований.
Больше примеров...
Силу (примеров 358)
However, due to operational requirements to retain such staff, most of these posts were not advertised. Однако в силу оперативной необходимости сохранения такого персонала большинство таких должностей не объявляется.
However, operational planning continued to be hampered by the absence of progress in enacting of the electoral law. Вместе с тем решение задач оперативного планирования по-прежнему затрудняется в силу отсутствия продвижения вперед в принятии закона о выборах.
Looking at the operational and logistic aspects, transport and trade processes across borders are generally complicated in most of the developing nations for different reasons concerning, for example, technical controls and statistics. С оперативной и материально-технической точек зрения процедуры пересечения границ в процессе транспортных перевозок и торговли в большинстве развивающихся стран в целом являются довольно сложными в силу различных причин, связанных, например, со средствами технического контроля и статистическим учетом.
After the effective date of the merger, the OPS staff will be administered by the United Nations with delegation of authority to the Office similar to that enjoyed by other voluntarily funded operational entities within the United Nations system. После даты вступления в силу решения о передаче УОП его персонал будет находиться под управлением Организации Объединенных Наций, причем Управлению будут делегированы полномочия, аналогичные тем, которыми пользуются другие финансируемые за счет добровольных взносов оперативные подразделения в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Democratic Republic of the Congo signed a payment plan on 12 December 2005; however, as no payment has been received so far, the plan is not operational. Демократическая Республика Конго подписала план платежей 12 декабря 2005 года, однако он пока не вступил в силу, поскольку на сегодняшний день по нему еще не поступило ни одного платежа.
Больше примеров...
Действовать (примеров 347)
We expect the first deep geological repositories for nuclear spent fuel to become operational after 2020. Мы ожидаем, что первые геологические хранилища глубокого заложения для отработавшего ядерного топлива начнут действовать после 2020 года.
The 1989 Strike Law stipulates which essential services must remain operational during strikes and requires that workers notify their employers of standstills or the downing of tools 48 hours in advance. В Законе о забастовках 1989 года определяется, какие жизненно важные службы должны действовать во время забастовок, и в нем содержится требование о том, что рабочие должны уведомить своих работодателей о прекращении работы или о забастовке за 48 часов до их начала.
Tomorrow, when the International Criminal Court is operational, it will mark a particularly decisive turn in our common effort to reject further faits accomplis, injustice, indifference and impunity. В будущем, когда начнет действовать Международный уголовный суд, будет сделан действительно решающий шаг в наших общих усилия по прекращению политики свершившегося факта, ликвидации несправедливости, безразличия и безнаказанности.
It is responsible to ACC for fostering system-wide cooperation and coordination as well as knowledge-sharing in policy, programme and operational areas, and is authorized to act on behalf of ACC within the scope of its responsibilities and to advise ACC on matters requiring its priority attention. Он подотчетен АКК за деятельность по стимулированию общесистемного сотрудничества и координации, а также обмена информацией в областях политики, программ и оперативной деятельности и уполномочен действовать от имени АКК в сфере своей ответственности и предоставлять АКК консультации по вопросам, требующим его приоритетного внимания.
Based on these, the JISC adopted the following: Clarification regarding monitoring period of JI project for witnessing of verification function of applicant independent entities; Clarification regarding conditions for designated operational entities for acting provisionally as accredited independent entities. На основе этого КНСО принял следующее: Ь) разъяснение в отношении условий, при которых назначенные оперативные органы могут на временной основе действовать в качестве аккредитованных независимых органов.
Больше примеров...
Эксплуатацию (примеров 283)
Given that the implementation of the Mission's mandate depends, in large measure, on its ability to procure sufficient quantities of fuel, the Advisory Committee urges the Mission to ensure that the above-mentioned fuel farms are operational as soon as possible. Учитывая, что выполнение мандата Миссии в значительной степени зависит от ее способности приобретать достаточные объемы топлива, Консультативный комитет настоятельно призывает Миссию обеспечить как можно скорее введение в эксплуатацию вышеупомянутых топливных объектов.
Increase in the number of municipal civil protection structures that are operational (2010/11:78; 2011/12: 125; 2012/13: 132) Увеличение количества введенных в эксплуатацию муниципальных структур гражданской защиты (2010/11 год: 78 структур; 2011/12 год: 125 структур; 2012/13 год: 132 структуры)
Maintenance of distribution centres and warehouses is under the responsibility of the Operational Support Division. Total 1 Ответственность за эксплуатацию центров распределения продовольствия и складов несет Отдел по вопросам оперативной поддержки.
Number of waste and pollutant treatment plants established/upgraded/made operational Число установок по переработке твердых промышленных отходов и очистных сооружений, смонтированных/ модернизированных/введенных в эксплуатацию
It was noted that this was due to the manual processing that had been required for many payments, pending the introduction of the Fund's new banking arrangements, expected to be operational by the end of 2004. Отмечалось, что такое увеличение обосновано неавтома-тизированными операциями по обработке многих платежей до внедрения новой банковской системы Фонда, которая, как предполагается, будет введена в эксплуатацию к концу 2004 года.
Больше примеров...
Действующих (примеров 339)
The speaker also requested information on the number of female resident coordinators and the number of United Nations Houses that were currently operational. Выступивший также просил представить информацию о количестве женщин на должностях координаторов-резидентов и о количестве действующих в настоящее время "домов Организации Объединенных Наций".
Aligning standards with industry trends requires supervisory personnel to develop a deep understanding of how new business models function and design specific tools and procedures to identify signs of increased operational risk in microfinance operations. Для приведения действующих стандартов в соответствие с новыми тенденциями в финансовом секторе персоналу надзорных органов следует внимательно изучить принципы функционирования новых моделей деятельности и разработать специальные средства и процедуры для выявления признаков увеличения операционного риска при совершении микрофинансовых операций.
The key findings of the survey indicate a slight increase of 5.3 per cent in the number of operational schools, and an increase of 5.7 per cent in enrolment, bringing the estimated gross enrolment rate to 19.9 per cent. Основные результаты обзора свидетельствуют о незначительном увеличении в размере 5,3 процента в количестве действующих школ и росте набора учащихся на 5,7 процента, что говорит о примерном увеличении общего числа учащихся на 19,9 процента.
As the number of operational TPs has increased, the amount of business information available through the GTPNet has also increased. С увеличением числа действующих ЦТ возрастает также объем коммерческой информации, распространяемой через ГСЦТ.
The focus of the conference was implementation of basic principles of AML/CFT compliance with international standards, and creating operational Financial Intelligence Units (FIUs). В ходе этой конференции главное внимание было уделено осуществлению основных принципов борьбы с «отмыванием денег» и финансированием терроризма и их соответствию международным стандартам, равно как и созданию действующих подразделений по финансовой оперативной информации (ПФОИ).
Больше примеров...
Боевой (примеров 116)
Emergency services will remain operational throughout the alert. Экстренные службы будут поддерживать режим повышенной боевой готовности.
Current timelines for the deployment of military force enablers indicate that most will arrive and be operational in Mali towards the end of 2013. Согласно нынешнему графику развертывания сил и средств боевой поддержки, большинство из них прибудут в Мали и будут приведены в состояние оперативной готовности к концу 2013 года.
The Service will also provide two new specialties, namely, specialist planners for military operational maritime capabilities and military combat, reconnaissance and utility aviation for employment at field missions. Служба будет также иметь две новые специальности, а именно специалистов по планированию в отношении военного оперативного морского потенциала и военной боевой, разведывательной и вспомогательной авиации для использования в полевых миссиях.
Lithuania is pleased with the steps taken by some States to reduce the operational status of their nuclear weapons systems, including de-targeting and reducing alert levels. Литва положительно оценивает меры, предпринимаемые некоторыми государствами с целью понижения оперативного статуса их систем ядерного оружия, включая ненацеливание и снижение уровня боевой готовности.
Decreasing the operational readiness of nuclear weapons would also further promote the implementation of negotiated arms control treaties by which a strengthened de-alerting approach could impact on the policies of the use of nuclear weapons in combat, and their delivery systems. Понижение боевой готовности ядерного оружия также способствовало бы осуществлению согласованных договоров о контроле над вооружениями, за счет чего укрепленный подход по снятию с боевого дежурства мог бы сказаться на директивах по применению ядерного оружия в ходе боевых действий, а также систем его доставки.
Больше примеров...