Английский - русский
Перевод слова Operational

Перевод operational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 1346)
The Board had also approved the operational budget for 2008, which had been elaborated in cooperation with the United Nations Fund for International Partnerships. Совет также одобрил оперативный бюджет на 2008 год, который был разработан в сотрудничестве с Фондом международного партнерства Организации Объединенных Наций.
One argument in favour of his mandate, which was advisory rather than operational, was that it could become a focal point within the system for that consideration, thereby helping to avoid duplication. Одним из аргументов в пользу его мандата, который носит скорее консультативный, нежели оперативный характер, является то, что он может выполнять координационные функции в рамках системы в данном отношении, способствуя тем самым избежанию дублирования.
When missions faced a major change in the operational context, as had also occurred in Haiti, they should have the ability to shift their priorities and use of personnel. Когда оперативный контекст, в котором действуют миссии, кардинально меняется, как произошло и в Гаити, они должны иметь возможность пересмотреть систему приоритетов и принципы использования персонала.
Such attacks will have a direct impact on the provision of the logistical support package to AMISOM, and as such its sustainment and, thus, its operational capability and capacity to support the Transitional Federal Government. Такие нападения будут непосредственно сказываться на реализации пакета мер по оказанию материально-технической поддержки АМИСОМ и соответственно для перевода ее на устойчивую основу и тем самым ее оперативный потенциал и потенциал по оказанию помощи Переходному федеральному правительству.
The 2011 Operational Plan for Active Employment Programs and Measures contains several programs and measures for employment, two programs of which are particularly designed to increase employment among the Roma. Оперативный план программ и мер по стимулированию активной занятости 2011 года содержит ряд программ и мер в области занятости, из которых две программы разработаны специально для увеличения занятости среди рома.
Больше примеров...
Операционный (примеров 92)
To translate this approach into action, we will make comprehensive changes to our operational approach. Для того чтобы претворить этот подход в жизнь, мы внесем комплексные изменения в наш операционный подход.
On the basis of a first round of discussions, a more operational document will be submitted for the consideration of delegations during the second working session under this agenda item. На основе первого раунда дискуссий для рассмотрения делегациями в ходе второй рабочей сессии по этому пункту повестки дня будет представлен более операционный документ.
To this end, it is important to have well-defined interrelations and cooperation within the command of the operations (including their military and civilian components) and a single operational centre that functions efficiently 24 hours a day; В этих целях важно иметь ясные взаимоотношения и взаимодействие в руководстве операциями (включая их военный и гражданский компоненты), хорошо функционирующий 24 часа в сутки единый операционный центр;
The budget for the year 2000 contains an Operational Reserve of $ 69.8 million. Бюджет 2000 года содержит Операционный резерв в размере 69,8 млн. долл. США.
UNDG also endorsed the operational document for the "Expanded Delivering-as-One Funding Window". ГООНВР одобрила также операционный документ по теме "Увеличение финансирования в рамках инициативы"Единство действий"".
Больше примеров...
Эксплуатационный (примеров 24)
In some countries the average age of the fleets exceeds 40 years, which is a typical operational lifespan of electrical power plants. В ряде стран возраст генерирующих мощностей превышает 40 лет, что составляет стандартный эксплуатационный ресурс электростанции.
The design takes advantage of the aerodynamic characteristic of the compressor and brings about optimal operational control under changing loads and outside temperatures throughout the year. Проект использует в своих интересах аэродинамическую особенность компрессора и вызывает оптимальный эксплуатационный контроль при изменении нагрузок и высоких температур в течение года.
Safe and responsible co-processing requires careful selection of the feed points in the kiln system as well as comprehensive operational control relating to the specific characteristics and volumes of the waste material. Для безопасного и ответственного ведения совместной переработки необходим тщательный отбор точек подачи питания в печную систему, а также всеобъемлющий эксплуатационный контроль, касающихся конкретных характеристик и объемов отходов.
Haier has established a system ensuring optimum operation by means of a remote monitoring system which always monitors the unit's operational conditions. Haier разработал систему, которая обеспечивает оптимальный режим функционирования с помощью дистанционной системы мониторинга, которая постоянно проверяет эксплуатационный режим устройства.
The United States National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) operational environmental satellite system comprises the Geostationary Operational Environmental Satellites (GOES) and the Polar-Orbiting Operational Environmental Satellites (POES). Операционная спутниковая система контроля за окружающей средой Национального управления по исследованию океана и атмосферы Соединенных Штатов Америки (НОАА) включает геостационарный эксплуатационный спутник наблюдения за окружающей средой (ГОЕС) и полярный эксплуатационный спутник наблюдения за окружающей средой (ПОЕС).
Больше примеров...
Функционирования (примеров 588)
They realize that their business continuity plan cannot be solely internally focused, because their operational continuity is dependant on cooperation with others. Данная организация осознает, что ее план обеспечения бесперебойного функционирования не может иметь исключительно внутреннюю направленность, поскольку бесперебойность ее операций зависит от сотрудничества с другими сторонами.
To make the network operational, sponsorship is being sought from ASI, ESA and the European Commission, as well as from different humanitarian organizations and local sponsors. В целях обеспечения функционирования сети запрашивается финансовая помощь АСИ, ЕКА и Европейской комиссии, а также различных гуманитарных организаций и местных спонсоров.
Can Could intersessional CRIC sessions, once focused on key operational issues, be limited to five working days? е) Можно ли ограничить продолжительность межсессионных сессий КРОК пятью рабочими днями, если будут рассматриваться только основные вопросы функционирования?
Measures should be considered to enhance the functioning and working methods of relevant United Nations organs (especially the Economic and Social Council) and their subsidiary machinery, improve coordination and efficiency at the inter-agency and operational levels and enhance engagement with non-State actors. Следует рассмотреть меры по совершенствованию методов функционирования и работы соответствующих органов Организации Объединенных Наций (особенно Экономического и Социального Совета) и их вспомогательных механизмов, улучшению координации и повышению эффективности на межучрежденческом и оперативном уровнях, а также по активизации взаимодействия с негосударственными субъектами.
When they had been operational, they had never hindered the freedom of movement of representatives of the international humanitarian organizations, such as the International Committee of the Red Cross and Amnesty International. В период их функционирования они никогда не препятствовали свободному перемещению представителей международных гуманитарных организаций, например Международного комитета Красного Креста и организации "Международная амнистия".
Больше примеров...
Деятельности (примеров 4840)
It has also helped to build up human and operational resources and to improve the investigatory skills of judicial professionals. Реализация этой политики обеспечила также наращивание людских и оперативных ресурсов и позволила сотрудникам судебных органов развить навыки следственной деятельности.
Ms. Lj (Denmark) said it was important that the Commission adopt a pragmatic and operational approach in its country-specific actions. Г-жа Лёй (Дания) говорит, что Комиссии важно придерживаться прагматического и оперативного подхода в рамках ее деятельности, осуществляемой в конкретных странах.
Moreover, discussions are also under way with a view to creating a national non-governmental organization devoted to the issue of mine clearance, with the necessary transparency, accountability and operational efficiency to attract the necessary funding to sustain its operations in the years ahead. Кроме того, обсуждается также вопрос о создании национальной неправительственной организации, которая занималась бы вопросами разминирования при обеспечении необходимой транспарентности, подотчетности и высокой оперативности, что позволило бы привлечь необходимые ресурсы для обеспечения деятельности в предстоящие годы.
It is generally recognized that there is a need for a reasonable period of time after completion of operational taskings to allow a contingent to withdraw from or close out facilities, prepare personnel and equipment, and complete other administrative tasks prior to repatriation. По общему мнению, необходимо установить разумный промежуток времени после завершения оперативной деятельности, с тем чтобы контингент мог выехать из помещений и закрыть их, мог подготовить персонал и имущество и решить другие административные вопросы до репатриации.
Offices have been secured, equipped and furnished, core staff recruited, institutional and operational modalities established, and a number of activities implemented, including the release of the first "State of human rights" report of the Commission to Parliament. Она получила помещения, оборудование и мебель, наняла основной штат сотрудников, определила принципы организационной и оперативной деятельности, а также провела ряд мероприятий, выпустив в том числе первый доклад о положении дел в области прав человека, представленный парламенту.
Больше примеров...
Операций (примеров 1591)
This section would also support the analysis of field operational practices in the implementation of Umoja and IPSAS. Эта Секция будет содействовать также проведению анализа практической деятельности полевых операций в контексте внедрения «Умоджи» и МСУГС.
The Advisory Committee encouraged the Mission to use its resources prudently and to increase its operational efficiency with a view to possible savings. Консультативный комитет призывает Миссию рачительно использовать свои ресурсы и повысить эффективность своих операций в целях достижения возможной экономии.
Peacekeeping operations are also evolving, requiring more mobile and responsive forces, as well as more tailored and dynamic approaches to operational requirements. Меняется и характер операций по поддержанию мира, для осуществления которых требуются более мобильные силы, обладающие способностью к немедленным действиям, а также более согласованные и динамичные подходы к учету оперативных потребностей.
In the context of operation Amani Leo, MONUC and FARDC agreed in their joint operational directive that joint planning and operations will be conducted in line with the President's zero tolerance policy and the Mission's conditionality policy. В рамках операции «Амани-Лео» МООНДРК и ВСДРК договорились в своей совместной оперативной директиве, что совместное планирование и проведение операций будут осуществляться с учетом политики абсолютной нетерпимости президента и условий оказания помощи со стороны МООНДРК.
The mandate of UNOSOM is scheduled to expire in March 1995, and with it, the important programme support and operational services which UNOSOM has provided to humanitarian relief operations. По плану срок действия мандата ЮНОСОМ истекает в марте 1995 года, и с его истечением прекращается оказание важных услуг по поддержке программ и оперативных услуг, предоставлявшихся ЮНОСОМ в интересах операций по обеспечению гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Работы (примеров 2028)
Key performance indicators (KPIs) have been developed for monitoring of organizational performance in operational areas and for the cross-cutting strategies. Ключевые показатели эффективности работы (КПЭ) были разработаны для контроля за организационной работой в оперативных областях и для межсекторальных стратегий.
Fine-tuned the systems for risk analysis and other operational work, улучшила системы для анализа рисков и для другой оперативной работы;
For example, the focus of the work and activities of most clusters is not clear yet, with some organizations tilting towards normative issues while others emphasize operational aspects. Например, сфокусированность работы и деятельности по большинству тематических блоков пока не ясна, причем одни организации склоняются к рассмотрению нормативных вопросов, тогда как другие делают акцент на оперативных аспектах.
To support the implementation of an ambitious and effective framework of action as proposed by CEB, the United Nations system must bring together its funding and operational capacities in a coherent and concrete implementation approach. Для поддержки осуществления далеко идущей и результативной программы работы, предложенной КСР, системе Организации Объединенных Наций необходимо свести воедино ее финансовые и оперативные возможности в рамках последовательного и конкретного подхода к осуществлению.
The Chief will ensure that the outputs of the Unit support the operational priorities of the Military Adviser and the integrated operations teams by setting its priorities and assigning staff effort and resources accordingly; (e) Chief, United Nations Standby Arrangements System and Contingent-owned Equipment Unit. Начальник будет обеспечивать, чтобы результаты работы Группы поддерживали оперативные приоритеты Военного советника и комплексных оперативных групп, устанавливая приоритеты для Группы и соответствующим образом распределяя усилия персонала и ресурсы; ё) начальник, Группа по системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций и принадлежащему контингентам имуществу.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 485)
Different guarantees of performance may have to be provided for the construction and for the operational phases. На этапах строительства и эксплуатации могут быть представлены различные гарантии выполнения.
Labour/industrial relations can have considerable consequences, at both the construction phase and also the operational stage. Трудовые/промышленные отношения могут иметь значительные последствия как на этапе строительства, так и на этапе эксплуатации.
The legal definition of sub-orbital flights will enable development of legislation to address matters of personnel and operational requirements, safety, risk, insurance and liability. Юридическое определение суборбитальных полетов позволит разработать законодательство для решения таких вопросов, как требования в отношении персонала и эксплуатации, безопасность, риски, страхование и ответственность.
At the start of the war, Germany had 48 submarines in service or under construction, with 29 operational. На начало войны у Германии было 48 подводных лодок в эксплуатации или в стадии строительства, из которых 29 были на ходу.
The maximum allowable resistance of the rod being reached, the roof or floor loading capability is determined and the operational hazard of a building or construction is signaled. По достижению предельно допустимог напряжения в стержне судят о несущей способности покрытия или перекрытия сигнализируют об опасности эксплуатации здания или сооружения.
Больше примеров...
Функционирует (примеров 280)
The Civil Registry Service has been operational since September 2010. С сентября 2010 года функционирует Служба регистрации граждан.
A system of ongoing monitoring and verification was operational in all areas. Система существующих контроля и проверки функционирует во всех областях.
BONUCA was established on 15 February 2000 and has since been operational under the direction of an officer-in-charge. БОНУКА было создано 15 февраля 2000 года и с того времени функционирует под руководством сотрудника, исполняющего обязанности руководителя.
Hospital staff are also afraid to work at the hospital owing to ongoing shelling. As a result, the hospital has been operational at a minimal level since the attack. Из-за продолжающихся артиллерийских обстрелов персонал больницы также боится выходить на работу, по причине чего с момента обстрела больница функционирует на минимальном уровне.
The church is still operational today and holds regular mass on Sundays. В настоящее время церковь функционирует, регулярно по воскресеньям проводятся богослужения, работает воскресная школа.
Больше примеров...
Действие (примеров 419)
It will become operational very shortly. В ближайшее время эта система будет полностью введена в действие.
This provision is made operational by the Local Elections Act and by the Voting Right Register Act. Действие этого положения обеспечивается Законом о местных выборах и Законом о регистрации избирателей.
A participatory intersectoral and multi-stakeholder mechanism to monitor progress in implementation of the Aarhus Convention is operational. Введение в действие демократического межсекторального и многостороннего механизма для наблюдения за ходом осуществления Орхусской конвенции.
Compensatory finance should be made operational to help insulate developing countries from adverse effects of international commodity price volatility. следует ввести в действие механизм компенсационного финансирования, с тем чтобы помочь оградить развивающиеся страны от негативных последствий колебания цен на сырьевые товары на мировом рынке;
SADC land reform technical facility operational and advisory/technical services provided on land reform/tenure to member countries. Введение в действие технического фонда САДК по земельной реформе, а также оказание им консультативных и технических услуг странам-членам в области земельной реформы
Больше примеров...
Силу (примеров 358)
As a sui generis, non-United Nations body, the Commission also encountered important operational challenges. Не являясь в силу своего характера органом системы Организации Объединенных Наций, Комиссия сталкивалась также со значительными проблемами оперативного характера.
The short answer to the question of when the IMS should be operational is: at entry into force of the CTBT. Если вкратце, то ответ на вопрос о том, когда МСМ должна быть готова к эксплуатации, состоит в следующем: при вступлении в силу ДВЗИ.
Owing to operational requirements, it was necessary to interconnect UNIKOM headquarters with the patrol observation posts via e-mail, which required the acquisition of microwave equipment and parts. В силу оперативных нужд потребовалось обеспечить штаб-квартиру ИКМООНН связью с постами патрульного наблюдения через электронную почту, в результате чего возникла необходимость приобрести аппаратуру СВЧ-связи и запасные части к ней.
The invention relates to electrical engineering and ensures a traction force of a drive whilst reducing the total current in the coil windings by 20-30% and ensuring operational reliability and safe operation. Изобретение касается электротехники и обеспечивает тяговую силу привода при снижении на 20-30% суммарного тока в обмотках катушек и обеспечении надежности и безопасности эксплуатации.
Considering the above, it would appear that any recommendation of the Executive Board to adjust the financial arrangements for administrative and operational support to UNCDF is required to be submitted to the General Assembly for approval. В силу своего статуса независимой организации системы Организации Объединенных Наций, располагающей собственными источниками поступлений, ФКРООН будет оставаться самостоятельным финансовым субъектом.
Больше примеров...
Действовать (примеров 347)
The Repatriation Information Centre has also become operational. Начал действовать также Информационный центр по вопросам репатриации.
EULEX, as it deploys and becomes operational, will undertake rule-of-law functions, in accordance with paragraph 50 below. ЕВЛЕКС, после того как она будет развернута и начнет действовать, будет выполнять функции по обеспечению правопорядка в соответствии с пунктом 50 ниже.
Deployments to the remaining 3 county prisons will occur when county support bases at those locations are operational. В три оставшиеся окружные тюрьмы эксперты будут направлены после того, как в этих районах начнут действовать окружные опорные базы.
Since then, two more demobilization centres have become operational in Southern Kordofan state, while a third site, north of Abyei, is currently being considered. За прошедшее с тех пор время начали действовать еще два центра демобилизации в штате Южный Кордофан, и в настоящее время рассматривается вопрос о создании третьего такого центра в районе севернее Абьея.
The Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa was created to operate using voluntary contributions, which are unfortunately not regular and do not allow the Centre to cover its operational or its administrative expenses. При создании Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке предполагалось, что он будет действовать на основе добровольных взносов, которые, к сожалению, в силу нерегулярности поступлений не позволяют Центру покрывать свои оперативные и административные расходы.
Больше примеров...
Эксплуатацию (примеров 283)
We'll be operational by the end of the week. Мы введем ее в эксплуатацию к концу недели.
Courtroom 3 became operational six months early, in July 1998, and the number of detainees increased beyond the assumptions described above. Зал суда З был введен в эксплуатацию на шесть месяцев раньше срока, т.е. в июле 1998 года, а число задержанных превысило указанный выше предполагаемый уровень.
He would like the delegation to indicate when the three new prison establishments under construction would be operational and to provide statistics on the admission capacity and occupation rate of all detention centres during the period 2007 - 2012. Делегации предлагается сообщить, когда будут введены в эксплуатацию три новых исправительных учреждения и представить данные о вместимости и заполняемости всех мест содержания под стражей за период 2007-2012 годов.
The resulting capacity, the GIEWS Workstation, is scheduled to become operational in mid-2003. Планируется, что рабочая станция ГСИОО - она обеспечивает новые аналитические возможности - войдет в эксплуатацию в середине 2003 года.
Noting the importance of United Nations Development Account projects focused on developing broader transport corridors and identifying the physical and institutional infrastructure requirements that would be needed to make them operational, which are being implemented by the five United Nations regional commissions, отмечая важность финансируемых со Счета развития Организации Объединенных Наций проектов по созданию более широких транспортных коридоров и определению потребностей в физической и институциональной инфраструктуре, необходимой для их ввода в эксплуатацию, осуществляемых пятью региональными комиссиями Организации Объединенных Наций,
Больше примеров...
Действующих (примеров 339)
The number of operational sub-prefectures increased from 358 to 422, following the nomination of members of the prefectural corps in January 2014. После назначения сотрудников префектур в январе 2014 года количество действующих супрефектур увеличилось с 358 до 422.
There are no operational satellites to solve this problem from a global and regional perspective. Действующих же спутников, необходимых для решения этой проблемы на глобальной и региональной основе, не имеется.
Pilot schemes and programmes funded mostly through external sources are usually based upon operational guidelines only. Экспериментальные схемы и программы, финансируемые главным образом за счет внешних источников, обычно основаны на действующих руководствах.
They serve essential functions in fostering organizational relationships and operational networks that transcend individual sectors or professional disciplines. Они выполняют важные функции, содействуя налаживанию организационных связей и функционированию действующих сетей, которые охватывают отдельные секторы или профессиональные дисциплины.
While initial steps have been made by the Government with regard to many of the recommendations, they have not yet yielded a sufficient impact on the ground according to reports received from organizations operational in Darfur. Хотя правительство и предприняло первые шаги для выполнения многих рекомендаций, они, согласно сообщениям, полученным от действующих в Дарфуре организаций, пока не оказали реального воздействия на местах.
Больше примеров...
Боевой (примеров 116)
In addition to the operational part of the mine there is the fuse assembly, which generally consists of: a safety device, a power source, a target sensor and a firing mechanism. Кроме боевой части мина имеет взрыватель, который в общем случае состоит из: предохранительного устройства, источника тока, датчика цели и механизма инициирования.
Both the measures taken by these nuclear-weapon States to reduce the operational status of their weapons and the recognition by the international community of these significant steps are important. Как меры, принятые этими ядерными державами для понижения уровня боевой готовности своего оружия, так и признание этих важных шагов международным сообществом, имеют большое значение.
AMISOM has continued to provide multifaceted support to SNSF, including through training, mentoring and operational guidance. АМИСОМ продолжает оказывать многогранную поддержку СНСБ, в том числе посредством боевой подготовки, наставничества и оперативного руководства.
All operational Daleks to remain on maximum alert until I am aboard the cruiser and safely in space. Всем действующим Далекам оставаться в состоянии полной боевой тревоги, пока я не поднимусь на борт крейсера и не окажусь в безопасности в космосе.
All weapons at operational ready. Все орудия в боевой готовности.
Больше примеров...