Английский - русский
Перевод слова Operational

Перевод operational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 1346)
In 1998, BMVC was staffed with up to 100 personnel, including members of resident monitoring teams and operational, support and administrative staff. В 1998 году в составе Багдадского центра насчитывалось до 100 человек, включая членов находящихся на местах групп наблюдения и оперативный, вспомогательный и административный персонал.
Concerning the concept of "flagrancia", operational personnel of the Secretariat for Public Security have been trained to respect constitutional and international guarantees in carrying out their duties. Что касается концепции задержаний "на месте преступления", то оперативный персонал секретариата по государственной безопасности прошел подготовку по вопросам соблюдения конституционных и международных гарантий при выполнении служебных обязанностей.
The United Nations agencies and the Governments concerned have agreed to establish a common programme, operational plan, budgetary framework, and a country-based funding mechanism to cover financial gaps. Учреждения Организации Объединенных Наций и правительства этих стран договорились разработать общую программу, оперативный план, бюджетную систему и базирующийся в стране механизм финансирования, задействуемый в случае перебоев с поступлением средств.
The institution-building pillar, which is in charge of elections, has begun electoral preparations by establishing a planning task force, which has elaborated a detailed operational plan covering registration and elections. Компонент организационного строительства, который отвечает за проведение выборов, приступил к подготовке выборов, создав целевую группу по планированию, которая разработала подробный оперативный план, охватывающий регистрацию и выборы.
The Chief Military Liaison Officer would report and provide support to the Special Representative of the Secretary-General on all military matters, would have the overall operational control over the Mission's military liaison officers and would be deployed at the Mission headquarters in N'Djamena. Главный офицер военной связи будет подчиняться Специальному представителю Генерального секретаря и оказывать ему помощь по всем военным вопросам, будет осуществлять общий оперативный контроль над деятельностью офицеров связи Миссии и будет находиться в штаб-квартире Миссии в Нджамене.
Больше примеров...
Операционный (примеров 92)
Cluster munitions should be equipped with mechanisms to limit their operational time after deployment against targets. Кассетные боеприпасы следует оснащать механизмами, призванными ограничить их операционный срок службы после применения по целям.
On the basis of a first round of discussions, a more operational document will be submitted for the consideration of delegations during the second working session under this agenda item. На основе первого раунда дискуссий для рассмотрения делегациями в ходе второй рабочей сессии по этому пункту повестки дня будет представлен более операционный документ.
(The) laboratory response network formula for success (includes a) unified operational plan, standardise protocols and tests and oversight, and quality laboratory results. Формула успешности лабораторной сети реагирования (включает) унифицированный операционный план, стандартизированные протоколы и тесты и общий надзор и лабораторные результаты на предмет качества.
The operational currency exchange rate that the Programme Planning and Budget Division selects for budgeting purposes is based on a methodology that has been recommended by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and endorsed by the General Assembly. Операционный обменный курс, который Отдел по планированию программ и бюджету выбирает для целей составления бюджета, устанавливается на основе методики, рекомендованной Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и одобренной Генеральной Ассамблеей.
Given that the United Nations operational rate of exchange as at 9 December 2008 had been $1.29 to the euro, the Advisory Committee recommended adjusting the financial provision for rations accordingly, which would entail a reduction of around 15 per cent. Ввиду того, что операционный обменный курс Организации Объединенных Наций на 9 декабря 2008 года составлял 1,29 долл. США за евро, Консультативный комитет рекомендует соответствующим образом скорректировать финансовые ассигнования по статье пайков, что приведет к их сокращению примерно на 15 процентов.
Больше примеров...
Эксплуатационный (примеров 24)
My delegation looks forward to a reliable and predictable operational regime on deep seabed mining being worked out soon. Моя делегация ожидает, что вскоре будет разработан надежный и предсказуемый эксплуатационный режим по глубоководной добыче полезных ископаемых морского дна.
operational discharges or accidental leaks of pollutants; эксплуатационный выброс или случайная утечка загрязняющих веществ;
Safe and responsible co-processing requires careful selection of the feed points in the kiln system as well as comprehensive operational control relating to the specific characteristics and volumes of the waste material. Для безопасного и ответственного ведения совместной переработки необходим тщательный отбор точек подачи питания в печную систему, а также всеобъемлющий эксплуатационный контроль, касающихся конкретных характеристик и объемов отходов.
Operational control: Adoption and implementation of procedures and instructions for safe operation, including maintenance of plants, processes and equipment; Эксплуатационный контроль: Принятие и практическое осуществление процедур и инструкций надежной эксплуатации, включая техническое обслуживание установок, оборудования и соблюдение технологических процессов;
While calculating the resources requirements for generator fuel, the quantity of generator fuel needed did not reflect the full utilization in terms of operational hours resulting in the resource requirements being understated by $9,778,450 as estimated by the Administration. Количество требуемого топлива для генераторов, исходя из которого были определены потребности в ресурсах на приобретение этого топлива, не соответствовало полному расходу топлива за эксплуатационный период, в результате чего объем потребностей, по оценке администрации, был занижен на 9778450 долл. США.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 588)
His delegation would fully cooperate with the Committee in its efforts to make the world solidarity fund for poverty eradication operational. Делегация его страны будет оказывать Комитету всяческое содействие в его усилиях, направленных на создание и обеспечение функционирования всемирного фонда солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты.
Common international activities (work programmes) of the Aarhus Convention are agreed upon by the MOP, which meets every three years, with the aim of setting the long-term direction and operational modalities for the Convention's implementation. Общие виды международной деятельности (рабочие программы) в рамках Орхусской конвенции согласованы Совещанием Сторон, которое созывается раз в три года для определения долгосрочного направления и условий функционирования с целью осуществления Конвенции.
The Authority took note of the opening of the GIABA Secretariat in Dakar, and called on Member States to take all necessary measures to render this institution operational and equip it to combat money-laundering and all related crimes effectively. Участники Конференции приняли к сведению учреждение в Дакаре, Республика Сенегал, Секретариата МРГБОД и призвали все государства-члены принять все необходимые меры для обеспечения функционирования этого учреждения, с тем чтобы дать ему возможность эффективно бороться с отмыванием денег и связанными с ним преступлениями.
The proportion of operational posts at the country offices varied significantly from 10 per cent (Chile, Equatorial Guinea and the Republic of Moldova) to 37 per cent (Peru). Доля должностей сотрудников, занимающихся обеспечением функционирования, в разных страновых отделениях значительно отличалась: от 10 процентов (в Республике Молдова, Чили и Экваториальной Гвинее) до 37 процентов (в Перу).
It is expected that during the biennium, the Global Mechanism will gradually increase its operational effectiveness by refining its resource mobilization strategy and adjusting its business model to a changing operating environment, as outlined in the report on the Global Mechanism activities submitted to CRIC 4. Ожидается, что в течение предстоящего двухгодичного периода Глобальный механизм постепенно повысит свою оперативную эффективность за счет совершенствования своей стратегии мобилизации ресурсов и корректировки методов своей работы с учетом эволюции условий функционирования, как это указано в докладе о деятельности Глобального механизма, представленном КРОК 4.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 4840)
IOM is involved in all phases of mass exoduses, providing technical and operational expertise in such areas as transportation, health, and other services for migrants. МОМ участвует во всех этапах деятельности, связанной с массовыми исходами, предоставляя технические и оперативные экспертные услуги в таких областях, как транспорт, здравоохранение, и другие виды услуг для мигрантов.
The DPKO integrated operational teams would also rely on the Operational Support Team to ensure coordination across all DFS divisions in the preparation of comprehensive mission support plans. Комплексные оперативные группы ДОПМ также будут пользоваться услугами Группы оперативной поддержки для обеспечения координации деятельности всех подразделений ДПП по подготовке планов комплексной поддержки миссий.
The Administration agreed with the Board's recommendation that regular assessments of the financial sustainability of all major vendors with multi-year contracts should be performed to prevent financial losses or operational inefficiencies. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии регулярно проводить оценки финансовой устойчивости всех крупных поставщиков, с которыми заключены многолетние контракты, с тем чтобы избежать финансовых потерь или снижения эффективности оперативной деятельности.
Operational imperatives or administrative challenges like staff recruitment and retention must be addressed with creativity. Первостепенные задачи оперативной деятельности или задачи административного характера, такие, как набор и сохранение персонала, необходимо решать на основе применения творческого похода.
The reply of the management cannot be accepted as reclassification of comparative amount under the head 'Operational Costs' was made in the Statement of Financial Performance. Включенный в ведомость финансовой деятельности ответ руководства не может быть принят в качестве реклассификации сопоставимой суммы по статье "Эксплуатационные расходы".
Больше примеров...
Операций (примеров 1591)
The peacekeeping procurement process may not adequately balance its responsibilities for cost-effectiveness and financial responsibility against overriding operational needs for timely response and mission credibility. Процесс закупок для операций по поддержанию мира, вполне возможно, не способен обеспечить надлежащий баланс меду интересами рентабельности и финансовой ответственности, с одной стороны, и наиважнейшими оперативными потребностями с точки зрения своевременного реагирования и надежности миссии, с другой.
It was appropriate to include in operational mandates programmes for disarmament, demobilization and reintegration, as well as specific measures to ensure the safety and protection of peacekeeping personnel. Обоснованным является включение в мандаты операций программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции, а также конкретных мер по обеспечению безопасности и защиты миротворческого персонала.
Briefings for 325 representatives of Member States' delegations on UNIFIL operational issues Брифинги по вопросам, касающимся операций ВСООНЛ, были проведены для 325 представителей государств-членов
One of the key features of the new structure is the introduction of the integrated operational teams, responsible for the provision of day-to-day support for all aspects of peace operations. Одной из главных особенностей новой организационной структуры является создание объединенных оперативных групп, которые отвечают за повседневную всестороннюю поддержку миротворческих операций.
The introduction of the concept of defence in the mandate should not be placed on the same level as that of the three guiding principles, as its application is limited to operational and tactical levels. Включение положений концепции обороны в мандаты операций не должно ставиться на один уровень с тремя руководящими принципами, поскольку применение этой концепции ограничено оперативно-тактическим уровнем.
Больше примеров...
Работы (примеров 2028)
They should be developed through a participatory process involving major stakeholders and as operational documents, along the lines of work plans involving all parts of the house. Их следует разрабатывать при активном участии основных заинтересованных сторон в качестве оперативных документов в соответствии с планами работы всех подразделений системы.
Resident coordinators are using the guidelines issued by the Task Force, for example, to work with countries to render the 20/20 initiative operational. Координаторы-резидентны используют руководящие принципы, опубликованные Целевой группой, например, для работы со странами по вопросам оперативной реализации инициативы "20/20".
The Inspectors believe this independence implies what is a prerequisite for any oversight function, i.e., administrative and budgetary operational independence from the secretariat officials whose work is being overseen. Инспекторы считают, что такая независимость означает то, что является необходимым условием для работы любого надзорного подразделения, т.е. административную и бюджетную оперативную независимость от сотрудников секретариатов, чью деятельность они контролируют.
Operational processes will be streamlined, promoting efficiency and effectiveness. Рабочие процессы будут рационализированы, что позволит повысить качество и эффективность работы.
English Page 4. An operational entity such as UNOPS also has a wide range of risk exposures that are directly related to the type of work it performs. Такое оперативное подразделение, как УОПООН, также сталкивается с широким кругом рисков, которые непосредственно связаны с видом выполняемой им работы.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 485)
To equip the operators of the COPINE facilities with necessary skills, particularly in operational requirements, maintenance and repair. Обучение операторов оборудования сети КОПИНЕ необходимым навыкам эксплуатации, технического обслуживания и ремонта.
Given the deployment of UNMEE and its facilities in various areas of Eritrea, and the limited number of serviceable roads in the country, these restrictions also affect the Mission's operational effectiveness in a major way. С учетом схемы развертывания МООНЭЭ и ее размещения в различных районах Эритреи, а также малочисленности пригодных для эксплуатации дорог в стране эти ограничения также существенно сказываются на эффективности деятельности Миссии.
Complies completely with Russian and European Airworthiness standards, characterized by low operational cost, state-of - the - art interior, low noise level, low fuel consumption. Полностью соответствует российским и европейским нормам летной годности, отличается низкой стоимостью эксплуатации, современным интерьером, низкими уровнями шума, малым расходом топлива.
In November 2007, Air Hong Kong received an Award for Operational Excellence by the aircraft manufacturer Airbus for achieving an overall best performance on aircraft utilisation, operational reliability and average delay time. В ноябре 2007 года авиакомпания Air Hong Kong получила премию «Лучшая операционная деятельность» от самолётостроительного концерна Airbus по результатам достижения наилучших результатов при эксплуатации самолётов Airbus на грузовых перевозках и минимальное время отклонения от графика на регулярных маршрутах.
On the basis of the IADC mitigation guidelines, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space had endorsed its set of basic Space Debris Mitigation Guidelines to be considered for the mission planning, design, manufacture and operational phases of spacecraft and launch vehicle orbital stages. На основе выработанных МККМ руководящих принципов предупреждения образования мусора Комитет по использованию космического пространства в мирных целях утвердил свой комплекс основополагающих руководящих принципов предупреждения образования космического мусора, которые должны приниматься во внимание при планировании полетов, проектировании, изготовлении и эксплуатации космического объекта и орбитальных ступеней ракеты-носителя.
Больше примеров...
Функционирует (примеров 280)
The Special Court is now operational and the Truth and Reconciliation Commission has made progress in its work. Специальный суд уже функционирует, а Комиссия по установлению истины и примирению добилась прогресса в своей работе.
The Human Rights Commission is now operational and provides some follow-up to implementation of the Truth and Reconciliation Commission. Комиссия по правам человека уже функционирует и занимается осуществлением некоторых рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению.
Further, the Zambia Police Forensic Laboratory which is now operational offers police investigators qualitative scientific methods of investigating crime rather than relying on confession statements. Кроме того, Судебно-медицинская лаборатория Замбийской полиции, которая уже функционирует, предоставляет полицейским следователям возможность использовать качественные научные методы расследования преступлений, не прибегая к признательным показаниям.
CERF has maintained a solid financial standing and has been utilized by operational organizations of the United Nations system on 61 occasions to meet the initial phase of urgent relief requirements. Фонд неизменно функционирует на прочной финансовой основе и использовался оперативными организациями системы Организации Объединенных Наций в 61 случае для покрытия срочных потребностей в помощи на начальном этапе чрезвычайных ситуаций.
Operational in 2 departments (North and West); construction of the Les Cayes Maritime Facility ongoing, and design plans for a maritime base in North-West pending national police approval Служба береговой охраны Гаити функционирует в 2 департаментах (Северном и Западном); ведется сооружение морского объекта в Ле-Ке, а планы строительства морской базы в Северо-Западном департаменте находятся на рассмотрении у национальной полиции на предмет их утверждения
Больше примеров...
Действие (примеров 419)
An initial United Nations rations contract is expected to be operational in August. В августе вступит в действие первоначальный контракт Организации Объединенных Наций по поставкам пайков.
The arrangements are expected to be in place and operational on 1 May 2006. Ожидается, что такие механизмы будут установлены и введены в действие 1 мая 2006 года.
Why travel to Saudi Arabia at the very moment that US President Barack Obama's military surge has become operational? Почему он решил посетить Саудовскую Аравию как раз в тот момент, когда военный импульс президента США Барака Обамы перешел в действие?
His delegation hoped that the Committee would be able to finalize the drafting of the statutes for the new Tribunals and to decide other pending issues relating to the informal system so that the new system could become operational in 2009. Его делегация надеется, что Комитет сможет завершить составление статутов для новых трибуналов и решить другие находящиеся на рассмотрении вопросы в отношении неформальной системы, с тем чтобы новая система могла быть введена в действие в 2009 году.
A new system for ensuring the rapid approval of recommendations by the United Nations High Commissioner is in place, and a new tracking system to provide online access to documentation and senior management team decisions is operational. Введена новая система, позволяющая обеспечить оперативное утверждение рекомендаций, вынесенных Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций, и введена в действие новая система поиска информации для обеспечения электронного доступа к имеющейся документации и решениям группы старших руководителей по вопросам управления.
Больше примеров...
Силу (примеров 358)
Part 2 of the Interim Guidelines will become operational only upon entry into force of the Basel Protocol on Liability and Compensation. Часть 2 Временных руководящих принципов будет применяться только после вступления в силу Базельского протокола об ответственности и компенсации.
As it is generally the polluter who pays, any reduction in the time and operational costs involved in an incident will be of benefit to industry. В силу того, что обычно платит загрязнитель, любое сокращение времени и оперативных расходов, связанных с инцидентом, будет выгодным для отрасли.
The Department of Peacekeeping Operations grew concerned that longer-term institutional reforms essential for the future success of United Nations peacekeeping had been relegated due to pressing operational demands. Департамент операций по поддержанию мира стало беспокоить то, что более долгосрочные институциональные реформы, необходимые для обеспечения будущего успеха миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, были отведены на задний план в силу настоятельных оперативных потребностей.
Advisory services provided at the request of Member States represent an essential operational bridge between the knowledge and expertise available in the United Nations by virtue of its normative and analytical activities and the capacity-building needs of developing countries. Консультационные услуги, оказываемые по просьбе государств-членов, представляют собой важное оперативное звено между знаниями и накопленным практическим опытом, имеющимся у Организации Объединенных Наций в силу осуществления ее нормативных и аналитических мероприятий, и потребностями развивающихся стран в области укрепления потенциала.
While noting the preparation of a national action plan on domestic violence which is expected to be operational from 2008, the Committee continues to be concerned about the prevalence of violence against women in Estonia, including domestic violence. Отметив подготовку национального плана действий по вопросам бытового насилия, который, как ожидается, вступит в силу в 2008 году, Комитет продолжает испытывать озабоченность в связи с распространением насилия в отношении женщин в Эстонии, включая случаи бытового насилия.
Больше примеров...
Действовать (примеров 347)
It stressed that the UNECE Industrial Accident Notification System and river alarm systems should be as effective as possible and operational at all times. Она подчеркнула, что Система уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН и речные системы оповещения должны быть в максимально возможной степени эффективными и действовать в любой момент времени.
The migration, based on state-of-the-art technologies, has been operational since 4 September 2001. Новая система, основанная на самых современных технологиях, начала действовать с 4 сентября 2001 года.
EULEX, as it deploys and becomes operational, will undertake rule-of-law functions, in accordance with paragraph 50 below. ЕВЛЕКС, после того как она будет развернута и начнет действовать, будет выполнять функции по обеспечению правопорядка в соответствии с пунктом 50 ниже.
22 June 2001: start parallel operations (both current and new optical disk system will be operational); 22 июня 2001 года: начало параллельных операций (будут действовать и нынешняя и новая системы на оптических дисках);
A forthcoming campaign of GPS observations for the Geodetic Network for Geodynamic Observations of the strait is planned for 2007, once the network of permanent GPS stations is in place and operational and the gravimetric survey has been successfully completed. Проведение следующей кампании наблюдений ГСОК Геодезической сети геодинамических наблюдений в проливе запланировано на 2007 год после того, как будет размещена и начнет действовать сеть стационарных установок ГСОК и будут успешно проведены гравиметрические работы.
Больше примеров...
Эксплуатацию (примеров 283)
At the moment, the first two lines are operational and the third is under construction. В настоящее время две троллейбусные линии сданы в эксплуатацию, а канатная дорога находится на стадии строительства.
It was also noticed that UNIDO had not taken necessary caution of acquiring performance guarantee to ensure that the equipment procured was made operational in given time. Также было отмечено, что ЮНИДО не проявила необходимую осмотрительность в плане получения гарантии исполнения в целях обеспечения введения в эксплуатацию закупленного оборудования в оговоренные сроки.
Increase in the percentage of planned immediate operational requirements achieved on the planned date to 95 per cent Увеличение процентной доли выполнения требований в отношении незамедлительного планового ввода в эксплуатацию в установленные сроки до 95 процентов
Though more discoveries of oil were made recently, it will take quite some time before the new oilfields become operational. Хотя недавно были открыты новые месторождения нефти, потребуется довольно значительное время для ввода новых месторождений нефти в эксплуатацию.
3.1 All technical information requested by the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in order to make the above-mentioned water supply systems operational shall be made available without delay. 3.1 Вся техническая информация, запрашиваемая Силами Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) для того, чтобы ввести в эксплуатацию вышеупомянутые системы водоснабжения, предоставляется незамедлительно.
Больше примеров...
Действующих (примеров 339)
A. Effects of changes in the operational rates of exchange А. Последствия изменений действующих обменных курсов
In order to lighten the administrative burden and transaction costs for national stakeholders and operational actors, the Commission is systematically aligning its strategic frameworks with national strategies and identified priorities. Чтобы облегчить административное бремя и операционные издержки для национальных заинтересованных сторон и действующих субъектов, Комиссия систематически приводит свои стратегические рамки в соответствие с национальными стратегиями и установленными приоритетами.
Insofar as the health service is concerned, agencies have been asked to make every effort to secure an appropriate increase in the number of staff with a disability employed consistent with operational and employment restrictions. К учреждениям системы здравоохранения было предложено принимать все возможные меры для соответствующего увеличения количества персонала из числа инвалидов при соблюдении действующих ограничений по использованию их труда и рабочему времени.
Special courts include the 2 operational commercial courts (out of a total of 24 planned), 3 labour courts, the Military Court, the High Court of Justice and 2 juvenile courts. Что касается специализированных судов, то можно отметить наличие 2 действующих коммерческих судов из предусмотренных 24, 3 суда по трудовым спорам, 1 военный суд, Высокую палату правосудия и 2 суда по делам несовершеннолетних.
Important comparisons between meteoroid populations and debris populations at altitudes of importance to operational spacecraft enable designers to apply appropriate protection strategies. Сравнение по важнейшим характеристикам сообществ метеоритов и массивов космического мусора на высотах, имеющих значение для функционирования действующих космических аппаратов, дают возможность конструкторам применять соответствующие стратегии защиты космических аппаратов от внешних воздействий.
Больше примеров...
Боевой (примеров 116)
Decreasing the operational readiness of nuclear weapons systems can be one such concrete measure, provided that all nuclear Powers are effectively on board. Понижение уровня боевой готовности систем ядерных вооружений может стать одной из таких мер, при условии что к ее осуществлению удастся подключить все ядерные державы.
Military aviation operational levels and deployments in Darfur 35 Боевой состав и система базирования авиации в Дарфуре
Last year, when the draft resolution entitled "Decreasing the operational readiness of nuclear weapons systems" was introduced for the first time, India extended its support, given the common objectives of the two draft resolutions and the congruence in their content. В прошлом году, когда проект резолюции, озаглавленный «Понижение уровня боевой готовности систем ядерных вооружений», был впервые вынесен на обсуждение, Индия поддержала его, учитывая общие цели двух документов и их сопоставимое содержание.
(e) Reduce immediately the operational status of nuclear weapons, including through complete de-targeting and de-alerting; ё) немедленно снизить степень боевой готовности ядерного оружия, в том числе путем полного перенацеливания и снятия с боевого дежурства;
According to Ensign Dan Meyer, the officer in charge of the ship's Turret One, morale and operational readiness among the gun-turret crews suffered greatly. Согласно показаниям энсина Дана Мейера, офицера первой башни, боевой дух и оперативная готовность экипажа башни сильно пострадали.
Больше примеров...