Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
This has considerably facilitated the setting up of Trade Points and the process of reaching the operational stage. Это значительно облегчило становление центров по вопросам торговли и процесс их перехода к оперативной деятельности.
The statement provides an operational framework for a coordinated effort at country level through the UNDAF mechanism. В заявлении содержатся оперативные рамки для скоординированной деятельности на страновом уровне посредством механизма ЮНДАФ.
For improving financial and operational performance of business units, considerable emphasis will be placed on improving revenue yields by increasing tariffs and service quality improvement. Для улучшения финансовой и оперативной деятельности предприятий значительные усилия будут направлены на повышение их прибыльности путем повышения тарифов и качества обслуживания.
Much progress has been made on the operational aspects of the Court. Был достигнут значительный прогресс в отношении оперативных аспектов деятельности Суда.
Support to the areas of policy development, legislation and operational standards was also appreciated. Положительная оценка была также дана оказываемой поддержке в таких областях, как разработка политики, законотворчество и принятие стандартов оперативной деятельности.
The campaigns will serve as entry points to the implementation of the Habitat Agenda and link operational and normative activities at all levels. Эти кампании будут служить отправной точкой для осуществления Повестки дня Хабитат и увязки оперативной и нормативной деятельности на всех уровнях.
Such a policy is important in ensuring the operational flexibility that is the cornerstone of service delivery by non-governmental organizations. Такая политика важна для обеспечения оперативной гибкости, являющейся краеугольным камнем осуществляемой неправительственными организациями деятельности по предоставлению услуг.
Each agency was asked to consult with its finance and budget office and humanitarian and operational programmes and to complete a short questionnaire. Каждому учреждению было предложено провести консультации со своими отделениями по вопросам финансов и бюджета и программами гуманитарной помощи и оперативной деятельности и заполнить краткий вопросник.
FAO reporting on humanitarian assistance combines operational and management action in response to humanitarian needs that are funded by voluntary contributions. В докладах, представляемых ФАО по вопросу о гуманитарной помощи, содержится информация о деятельности оперативного и управленческого характера в связи с удовлетворением гуманитарных потребностей за счет финансирования, осуществляемого в форме добровольных взносов.
During the 2008-2009 biennium, the Administrator proposes a continuation of further rationalizing the funding modalities supporting the operational structure and related activities of UNDP. В двухгодичном периоде 2008-2009 годов Администратор предлагает продолжить рационализацию форм финансирования поддержки оперативной структуры и соответствующей деятельности ПРООН.
The individuals, companies, route and landing areas play a vital role in keeping UNITA operational. Отдельные лица, компании, маршруты и районы расположения взлетно-посадочных полос имеют жизненно важное значение для поддержания деятельности УНИТА.
Indicators should be developed to measure the performance of the regional economic communities in transport integration, including physical integration, policy convergence and operational issues. Следует разработать показатели для замера эффективности деятельности региональных экономических сообществ по интеграции транспортных систем, включая физическую интеграцию, согласование политики и операционные вопросы.
Long-term operational efficiency, sustainability and productive capability could be achieved by investing in development infrastructure, strengthening economic institutions and establishing a viable technological base. Эффективность, устойчивость и продуктивность оперативной деятельности в долгосрочной перспективе можно обеспечить путем вложения средств в создание инфраструктуры для целей развития, укрепления экономических институтов и формирования жизнеспособной технологической базы.
In reviewing designated operational entities, the accreditation body may request further information from them and/or project participants, as necessary. В процессе рассмотрения деятельности назначенных оперативных органов аккредитационный орган может, в случае необходимости, запрашивать у них и/или у участников проектов дополнительную информацию.
In the meantime, UNHCR is reviewing its operational involvement in the area. Пока же УВКБ проводит обзор своего оперативного участия в деятельности в этом районе.
Alongside these operational and protection challenges, UNHCR is working to become a more flexible, effective and results-oriented organization. Помимо этих задач в областях оперативной деятельности и защиты УВКБ стремится к тому, чтобы стать более гибкой эффективной и ориентированной на результаты организацией.
In addition, it presents country practices and provides operational guidance on how to collect and compile energy statistics and energy balances. Кроме того, Группа занимается вопросами практической деятельности стран и обеспечивает оперативное руководство работой по сбору и обработке статистических данных в области энергетики и подготовке энергетических балансов.
The operational objectives are designed to support the attainment of the above-mentioned overarching goal and Strategic Objectives. Оперативные цели разрабатываются для поддержки деятельности по выполнению вышеупомянутой всеобъемлющей цели и стратегических целей.
The scope of the review encompasses all significant organizational, managerial and operational issues pertinent to the performance of the Division. В сферу охвата этого обзора входят все существенные организационные, управленческие и оперативные вопросы, касающиеся деятельности Отдела.
29.37 The High-level Committee on Programmes is to foster system-wide cooperation and coordination as well as to strengthen knowledge-sharing in policy, programme and operational areas. 29.37 Комитет высокого уровня по программам призван укреплять общесистемное сотрудничество и координацию, а также улучшать обмен знаниями и опытом в области политики, программ и оперативной деятельности.
Another concern with the operational performance of ODCCP was the absence of a consistent and well-structured procedure for project review and approval. Еще одна озабоченность в отношении оперативной деятельности УКНПП связана с отсутствием последовательной и хорошо структурированной процедуры обзора и утверждения проектов.
Of the vacant posts, three were in key operational areas, as indicated in table 9 below. Три из вакантных должностей относились к основным оперативным областям деятельности, как указано в таблице 9 ниже.
Capacities for operational peacebuilding activities will remain in other parts of the United Nations system. Функции оперативной миростроительной деятельности будут оставаться в компетенции других структурных подразделений системы Организации Объединенных Наций.
The activity is currently being reviewed for operational and financial viability. В настоящее время ведется изучение оперативной и финансовой жизнеспособности такого рода деятельности.
There was no evidence of proper handover and debriefing of short-term staff serving during the emergency period to ensure operational continuity. Отсутствуют какие-либо свидетельства организации должной передачи дел и опроса временных сотрудников, привлекавшихся в ходе этапа чрезвычайной операции, для обеспечения преемственности оперативной деятельности.