| The programme was self-sufficient, with all operational costs and loan loss provision covered from revenues generated by lending and banking activities. | Программа функционировала на основе самоокупаемости, в соответствии с которой все оперативные расходы и затраты, связанные с предоставлением займов, покрывались за счет поступлений, получаемых в результате деятельности по предоставлению кредитов и банковской деятельности. |
| The effective functioning of electronic commerce was, however, impossible without the proper legal basis and infrastructure in respect of banking, insurance and centres for authentication of signatures and operational security. | Однако эффективное функционирование электронной торговли невозможно без должной правовой базы и инфраструктуры в отношении банковской деятельности, страхования и центров засвидетельствования подлинности подписей и операционной безопасности. |
| It will equally be important to effectively coordinate activities at the bilateral and multilateral levels, in particular as regards procedures for information-sharing and operational coordination. | Столь же важной будет эффективная координация деятельности на двустороннем и многостороннем уровнях, в частности в том, что касается процедур взаимного обмена информацией и оперативного взаимодействия. |
| The Department of Political Affairs is the support structure and the operational arm for the good offices and preventive capabilities of the Secretary-General. | Департамент по политическим вопросам является структурой, оказывающей поддержку добрым услугам и превентивным усилиям Генерального секретаря, и одновременно подразделением, отвечающим за оперативное обеспечение деятельности в данной области. |
| Agreement was reached in various areas, with the ultimate goal of further streamlining conference-servicing operations through harmonized and standardized administrative and operational policies, practices and procedures. | Были достигнуты договоренности в различных областях, конечная цель которых заключалась в дальнейшей рационализации деятельности по обслуживанию конференций посредством согласования и стандартизации административной и оперативной политики, практики и процедур. |
| This new approach will enable UNHCR to expand and contract its workforce according to operational requirements and financial resources and will ensure the retention of the best-performing staff. | Этот новый подход позволит УВКБ ООН пополнять или сокращать свой персонал в зависимости от потребностей оперативной деятельности и наличия финансовых средств, а также сохранять наиболее квалифицированных сотрудников. |
| Of the two major refugee crises of 1999, that concerning Kosovo had been a model for burden-sharing and the quick and efficient discharge of operational requirements. | ЗЗ. Из двух связанных с беженцами серьезных кризисов, возникших в 1999 году, кризис в Косово стал примером деятельности по распределению бремени и быстрому и эффективному выполнению оперативных требований. |
| Given its sizeable voluntary contributions for development activities, his Government was particularly interested in tracking the follow up of oversight recommendations by the operational funds and programmes. | Учитывая значительный объем добровольных взносов для деятельности в области развития, его правительство особенно заинтересовано в отслеживании последующих мероприятий, связанных с рекомендациями по надзору, оперативными фондами и программами. |
| His delegation commended the Commissioner-General for his tenacity in carrying out internal restructuring and reforms with a view to achieving greater efficiency and improved operational performance. | Его делегация дает высокую оценку Генеральному комиссару за активно проводимую им внутреннюю структурную перестройку и реформы, направленные на достижение большей эффективности и повышение отдачи от оперативной деятельности. |
| Liquidation was as important an activity as the start-up or operational phase of each mission and it exposed the Organization to possible loss or misuse of resources. | Ликвидация - такой же важный вид деятельности, как и развертывание или оперативное функционирование каждой миссии; в ходе ее Организация может столкнуться с потерей ресурсов или использованием их не по назначению. |
| Studies should focus on the links between normative and operational aspects of global conferences and summits for the translation of these international political commitments into national policies and institutions. | В его исследованиях основное внимание должно уделяться связи между нормативными и оперативными аспектами глобальных конференций и встреч на высшем уровне, с тем чтобы такие международные политические обязательства находили свое отражение в национальной политике и деятельности национальных учреждений. |
| However, stringent government rules on, e.g., staffing, commercial activities, and contacts with other potential sources of funding may hamper their operational flexibility. | Вместе с тем жесткие требования, установленные государством в отношении, например, найма сотрудников, коммерческой деятельности и контактов с другими потенциальными источниками финансирования, могут отрицательно сказываться на их оперативной гибкости. |
| Its assistance consisted mainly in the supply of essential pharmaceuticals, training of health professionals and traditional birth attendants, and the development of strategies and operational guidelines. | Оказываемая им помощь состояла главным образом в поставках основных фармацевтических препаратов, профессиональной подготовке медицинского персонала и традиционных акушерок и в разработке стратегий и руководящих принципов оперативной деятельности. |
| Making the theme groups truly operational is a major responsibility which will continue to challenge the co-sponsors and the Programme secretariat, and will require long-term political, managerial, and financial commitment. | Обеспечение надлежащей оперативной деятельности указанных тематических групп является важной задачей, которая по-прежнему будет стоять перед соучредителями и секретариатом Программы и для осуществления которой потребуется долгосрочная политическая, управленческая и финансовая приверженность. |
| Most countries do not have the integrated decision-making, design and operational systems that are needed; where they exist, they are extremely weak. | Во многих странах отсутствуют необходимые комплексные системы принятия решений, планирования и осуществления практической деятельности: там, где они существуют, они весьма неэффективны. |
| Since the Fourth World Conference on Women, several operational entities have undertaken assessments and analysed lessons learned in integrating women's issues into their activities and in gender mainstreaming. | После проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин ряд оперативных подразделений провели оценку и проанализировали опыт, накопленный в деле учета женской проблематики в их деятельности и учета гендерных факторов. |
| IASC further considered that the resident/humanitarian coordinator should not have operational responsibilities and should be accountable to the Emergency Relief Coordinator. | Помимо этого, МУПК пришел к выводу, что резидент/координатор гуманитарной деятельности не должен выполнять оперативных функций и должен быть подотчетным Координатору чрезвычайной помощи. |
| By the end of January, all centres will be operational and the full strength of the Mission reached. | К концу января начнут действовать все центры и Миссия приступит к полномасштабной деятельности. |
| At the present time, the main operational activity of the Centre in relation to the Global Strategy for Shelter, is the application of the urban and housing indicators. | В настоящее время основным направлением практической деятельности Центра в рамках Глобальной стратегии в области жилья является внедрение городских и жилищных показателей. |
| Increased attention must be paid to the need to establish objectives and operational goals that are both tangible and realistic at the project and programme level. | Особое внимание необходимо уделять постановке задач и целей оперативной деятельности, которые являются одновременно весомыми и реалистичными на уровне проектов и программ. |
| The Fund's everyday management and administration systems must provide efficient and effective operational support, with clearly defined performance accountability mechanisms; | Системы текущего управления и администрации Фонда должны обеспечивать эффективную и рациональную оперативную поддержку при наличии четко определенных механизмов учета показателей деятельности. |
| In this regard, some suggestions were put forward to separate the conceptual from the operational part of the document. | В этой связи был выдвинут ряд предложений о разделении части документа, в которой излагается концептуальная основа, и его части, посвященной оперативной деятельности. |
| A Bank review has confirmed the positive impact that conference cooperation has had on the Bank's policy agenda and operational focuses. | Проведенный Банком обзор подтвердил, что сотрудничество в контексте конференций помогло придать политике и оперативной деятельности Банка более целенаправленный характер. |
| The field administration manual and the operational support manual are still in progress. | Продолжается работа над руководством по административной деятельности на местах и руководством по оперативной поддержке. |
| UNDP has also chaired the JCGP Sub-Group on Programme Implementation and Country-Level Management, which has addressed the harmonization of procedures at the operational level. | ПРООН также возглавляла Подгруппу ОКГП по согласованию исполнительской и управленческой деятельности на страновом уровне, которая занималась вопросами согласования процедур на оперативном уровне. |