Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
The programme was self-sufficient, with all operational costs and loan loss provision covered from revenues generated by lending and banking activities. Программа функционировала на основе самоокупаемости, в соответствии с которой все оперативные расходы и затраты, связанные с предоставлением займов, покрывались за счет поступлений, получаемых в результате деятельности по предоставлению кредитов и банковской деятельности.
The effective functioning of electronic commerce was, however, impossible without the proper legal basis and infrastructure in respect of banking, insurance and centres for authentication of signatures and operational security. Однако эффективное функционирование электронной торговли невозможно без должной правовой базы и инфраструктуры в отношении банковской деятельности, страхования и центров засвидетельствования подлинности подписей и операционной безопасности.
It will equally be important to effectively coordinate activities at the bilateral and multilateral levels, in particular as regards procedures for information-sharing and operational coordination. Столь же важной будет эффективная координация деятельности на двустороннем и многостороннем уровнях, в частности в том, что касается процедур взаимного обмена информацией и оперативного взаимодействия.
The Department of Political Affairs is the support structure and the operational arm for the good offices and preventive capabilities of the Secretary-General. Департамент по политическим вопросам является структурой, оказывающей поддержку добрым услугам и превентивным усилиям Генерального секретаря, и одновременно подразделением, отвечающим за оперативное обеспечение деятельности в данной области.
Agreement was reached in various areas, with the ultimate goal of further streamlining conference-servicing operations through harmonized and standardized administrative and operational policies, practices and procedures. Были достигнуты договоренности в различных областях, конечная цель которых заключалась в дальнейшей рационализации деятельности по обслуживанию конференций посредством согласования и стандартизации административной и оперативной политики, практики и процедур.
This new approach will enable UNHCR to expand and contract its workforce according to operational requirements and financial resources and will ensure the retention of the best-performing staff. Этот новый подход позволит УВКБ ООН пополнять или сокращать свой персонал в зависимости от потребностей оперативной деятельности и наличия финансовых средств, а также сохранять наиболее квалифицированных сотрудников.
Of the two major refugee crises of 1999, that concerning Kosovo had been a model for burden-sharing and the quick and efficient discharge of operational requirements. ЗЗ. Из двух связанных с беженцами серьезных кризисов, возникших в 1999 году, кризис в Косово стал примером деятельности по распределению бремени и быстрому и эффективному выполнению оперативных требований.
Given its sizeable voluntary contributions for development activities, his Government was particularly interested in tracking the follow up of oversight recommendations by the operational funds and programmes. Учитывая значительный объем добровольных взносов для деятельности в области развития, его правительство особенно заинтересовано в отслеживании последующих мероприятий, связанных с рекомендациями по надзору, оперативными фондами и программами.
His delegation commended the Commissioner-General for his tenacity in carrying out internal restructuring and reforms with a view to achieving greater efficiency and improved operational performance. Его делегация дает высокую оценку Генеральному комиссару за активно проводимую им внутреннюю структурную перестройку и реформы, направленные на достижение большей эффективности и повышение отдачи от оперативной деятельности.
Liquidation was as important an activity as the start-up or operational phase of each mission and it exposed the Organization to possible loss or misuse of resources. Ликвидация - такой же важный вид деятельности, как и развертывание или оперативное функционирование каждой миссии; в ходе ее Организация может столкнуться с потерей ресурсов или использованием их не по назначению.
Studies should focus on the links between normative and operational aspects of global conferences and summits for the translation of these international political commitments into national policies and institutions. В его исследованиях основное внимание должно уделяться связи между нормативными и оперативными аспектами глобальных конференций и встреч на высшем уровне, с тем чтобы такие международные политические обязательства находили свое отражение в национальной политике и деятельности национальных учреждений.
However, stringent government rules on, e.g., staffing, commercial activities, and contacts with other potential sources of funding may hamper their operational flexibility. Вместе с тем жесткие требования, установленные государством в отношении, например, найма сотрудников, коммерческой деятельности и контактов с другими потенциальными источниками финансирования, могут отрицательно сказываться на их оперативной гибкости.
Its assistance consisted mainly in the supply of essential pharmaceuticals, training of health professionals and traditional birth attendants, and the development of strategies and operational guidelines. Оказываемая им помощь состояла главным образом в поставках основных фармацевтических препаратов, профессиональной подготовке медицинского персонала и традиционных акушерок и в разработке стратегий и руководящих принципов оперативной деятельности.
Making the theme groups truly operational is a major responsibility which will continue to challenge the co-sponsors and the Programme secretariat, and will require long-term political, managerial, and financial commitment. Обеспечение надлежащей оперативной деятельности указанных тематических групп является важной задачей, которая по-прежнему будет стоять перед соучредителями и секретариатом Программы и для осуществления которой потребуется долгосрочная политическая, управленческая и финансовая приверженность.
Most countries do not have the integrated decision-making, design and operational systems that are needed; where they exist, they are extremely weak. Во многих странах отсутствуют необходимые комплексные системы принятия решений, планирования и осуществления практической деятельности: там, где они существуют, они весьма неэффективны.
Since the Fourth World Conference on Women, several operational entities have undertaken assessments and analysed lessons learned in integrating women's issues into their activities and in gender mainstreaming. После проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин ряд оперативных подразделений провели оценку и проанализировали опыт, накопленный в деле учета женской проблематики в их деятельности и учета гендерных факторов.
IASC further considered that the resident/humanitarian coordinator should not have operational responsibilities and should be accountable to the Emergency Relief Coordinator. Помимо этого, МУПК пришел к выводу, что резидент/координатор гуманитарной деятельности не должен выполнять оперативных функций и должен быть подотчетным Координатору чрезвычайной помощи.
By the end of January, all centres will be operational and the full strength of the Mission reached. К концу января начнут действовать все центры и Миссия приступит к полномасштабной деятельности.
At the present time, the main operational activity of the Centre in relation to the Global Strategy for Shelter, is the application of the urban and housing indicators. В настоящее время основным направлением практической деятельности Центра в рамках Глобальной стратегии в области жилья является внедрение городских и жилищных показателей.
Increased attention must be paid to the need to establish objectives and operational goals that are both tangible and realistic at the project and programme level. Особое внимание необходимо уделять постановке задач и целей оперативной деятельности, которые являются одновременно весомыми и реалистичными на уровне проектов и программ.
The Fund's everyday management and administration systems must provide efficient and effective operational support, with clearly defined performance accountability mechanisms; Системы текущего управления и администрации Фонда должны обеспечивать эффективную и рациональную оперативную поддержку при наличии четко определенных механизмов учета показателей деятельности.
In this regard, some suggestions were put forward to separate the conceptual from the operational part of the document. В этой связи был выдвинут ряд предложений о разделении части документа, в которой излагается концептуальная основа, и его части, посвященной оперативной деятельности.
A Bank review has confirmed the positive impact that conference cooperation has had on the Bank's policy agenda and operational focuses. Проведенный Банком обзор подтвердил, что сотрудничество в контексте конференций помогло придать политике и оперативной деятельности Банка более целенаправленный характер.
The field administration manual and the operational support manual are still in progress. Продолжается работа над руководством по административной деятельности на местах и руководством по оперативной поддержке.
UNDP has also chaired the JCGP Sub-Group on Programme Implementation and Country-Level Management, which has addressed the harmonization of procedures at the operational level. ПРООН также возглавляла Подгруппу ОКГП по согласованию исполнительской и управленческой деятельности на страновом уровне, которая занималась вопросами согласования процедур на оперативном уровне.