| A computerized database on gender and household food security was being developed to contain experience of and lessons learned by IFAD from projects, policy documents, studies and operational tools. | Разрабатывается компьютерная база данных по гендерным вопросам и продовольственной безопасности домашних хозяйств, которая будет содержать информацию о накопленном МФСР опыте и извлеченных им уроках при осуществлении проектов, о программных документах, исследованиях и методах оперативной деятельности. |
| No police organization would deploy 8,000 police officers with only nine headquarters staff to provide them with substantive and operational policing support. | Ни одна полицейская организация не направила бы 8000 сотрудников полиции, если бы основную и оперативную поддержку полицейской деятельности оказывали лишь девять штабных сотрудников. |
| We pledge to move expeditiously to endow the United Nations with resources - both operational and financial - commensurate to the tasks it faces in its peacekeeping activities worldwide. | Мы обязуемся быстро действовать для предоставления Организации Объединенных Наций средств, как оперативных, так и финансовых, с учетом проблем, с которыми она сталкивается в своей деятельности по поддержанию мира во всем мире. |
| Accordingly, operational features are constantly under review in order to ensure that shipping activities conform to the highest possible safety and anti-pollution preventive regulations. | Поэтому эксплуатационные требования постоянно подвергаются обзору, чтобы обеспечить следование в судоходной деятельности самым строгим правилам техники безопасности и предотвращения загрязнения. |
| Some synergy is indicated in reported operational field activities where the efforts carried out by different national and local authorities and institutions are integrated. | Определенный синергизм отмечался в отношении оперативной деятельности на местах, в рамках которой обеспечена интеграция усилий различных национальных и местных органов власти и учреждений. |
| d) A clearly defined joint operational strategy; and | е) четко определенная совместная стратегия деятельности; и |
| Building partnerships among NM countries and developing more regional activities to enable these countries to share their experience at operational level, could help to overcome some of these difficulties. | Создание партнерских связей между СС странами и разработка большего числа региональных видов деятельности, обеспечивающие этим странам возможность обмениваться опытом на оперативном уровне, могли бы способствовать преодолению ряда этих трудностей. |
| Sustainability comes from the activity system as a whole, not from its isolated parts, and is the key to operational effectiveness. | Устойчивость дости-гается благодаря всей системе мероприятий, а не ее отдельных направлений, и имеет решающее значение для осуществления эффективной деятельности. |
| The audit also assessed the overall economy and efficiency of the operational areas reviewed, in this case procurement. | Ревизия также дала оценку общей экономии и эффективности уже проверенных сфер оперативной деятельности, в данном случае закупочной деятельности. |
| At the heart of this exercise was a definition of the operational priorities of the Office for the medium term presented to Member States in December 2002. | Ключевым элементом этой деятельности явилась разработка оперативных приоритетов Управления на среднесрочную перспективу, которые были представлены государствам - членам в декабре 2002 года. |
| Historically, activities aimed at drug abuse and HIV/AIDS prevention, treatment and rehabilitation have together claimed about a third of the overall operational portfolio. | Обычно на мероприятия по предупреждению злоупотребления наркотиками и ВИЧ/СПИДа, а также лечению и реабилитации приходилось в общей сложности около трети всего портфеля оперативной деятельности. |
| (b) Increases in allocative and operational efficiency resulting from improved incentive structures built into private ownership; | Ь) повышение эффективности ассигнований и оперативной деятельности, являющееся результатом действия усовершенствованных стимулирующих структур, присущих частной собственности; |
| It takes account of the operational priorities, which will be the guiding principles of the work of the United Nations Office on Drugs and Crime. | Наброски бюджета разработаны с учетом оперативных приоритетов, которые будут являться руководящими принципами деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
| UNDG sets policy priorities with a view to enhancing programme harmonization and collaboration among its members and works with the Executive Committees to develop operational linkages across sectoral boundaries. | ГРООН устанавливает политические приоритеты в целях более активного согласования программ и сотрудничества между ее членами и, кроме того, совместно с исполнительными комитетами прорабатывает связи в оперативной деятельности между секторами. |
| The development and operational agencies of the United Nations system also need a solid base of unrestricted contributions from which to implement their core activities. | Учреждения системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития и оперативной деятельности, также нуждаются в надежной базе в виде неограниченных взносов, за счет которых они могли бы осуществлять свою основную деятельность. |
| COMNAP advises the Treaty system on operational issues concerning the conduct of scientific research and environmental protection and also coordinates logistical support for multinational scientific research activities. | КОМНАП оказывает системе Договора консультативные услуги по оперативным вопросам, касающимся ведения научных исследований и защиты окружающей среды, а также координирует материально-техническую поддержку многонациональной научно-исследовательской деятельности. |
| This is particularly important given the Secretariat's increasing operational role in peacekeeping, humanitarian assistance and post-conflict reconstruction; | Это особенно важно ввиду возрастания оперативной роли Секретариата в деятельности по поддержанию мира, оказанию гуманитарной помощи и постконфликтному восстановлению; |
| It therefore seems misleading to group compensation payments together with operational expenditures as a basis for evaluation of Compensation Commission activities and determination of the corresponding audit requirements. | Поэтому представляется, что сведение воедино компенсационных выплат с оперативными расходами в качестве основы для оценки деятельности Компенсационной комиссии и определения соответствующих потребностей в ревизорах вводит в заблуждение. |
| (a) To recognize the high importance of space activities for the provision of operational services and information in support of sustainable development; | а) признать исключительную важность космической деятельности для предоставления оперативных услуг и информации в поддержку устойчивого развития; |
| His delegation would raise the issue of the mission subsistence allowance in informal consultations, including its link with operational effectiveness in peacekeeping missions. | Его делегация хотела бы поднять вопрос о суточных участников миссии, в частности в увязке с вопросом об эффективности оперативной деятельности операций по поддержанию мира, в рамках неофициальных консультаций. |
| Several delegations commended the Fund's progress with its transition process that aimed at providing UNFPA with both strategic direction and a streamlined structure to improve operational effectiveness. | Ряд делегаций с удовлетворением отметили успехи, достигнутые Фондом на переходном этапе, цель которого состоит в обеспечении стратегической направленности деятельности ЮНФПА и в рационализации его организационной структуры в целях повышения оперативной эффективности. |
| A designated operational entity provides a written assurance, a certification, that, during a specific time period, a project activity achieved emission reductions as verified. | Назначенный оперативный орган представляет письменное заверение, т.е. сертификацию, того, что в ходе конкретно определенного периода времени в результате деятельности по проекту удалось добиться сокращений выбросов, которые были подвергнуты проверке. |
| The role of the Emergency Relief Coordinator and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs must be made more effective in mobilizing operational agencies to deliver protection and assistance. | Должна стать более эффективной роль Координатора чрезвычайной помощи и Управления по координации гуманитарной деятельности в целях мобилизации оперативных учреждений, занимающихся вопросами обеспечения защиты и помощи. |
| This draft budget should be seen and debated as a core policy document for the operational start of the ICC. | Этот проект бюджета следует рассматривать и обсуждать в качестве ключевого директивного документа для оперативного начала деятельности Международного уголовного суда. |
| In that context, it was encouraging to note that the Business Advisory Centre in Tashkent and the Business Investment Promotion Unit in Bishkek had become operational. | В этой связи она с удовлетворением отмечает начало работы Консуль-тативного центра по вопросам предпринимательской деятельности в Ташкенте и группы содействия инвестициям в предпринимательскую деятельность в Бишкеке. |