Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
In other words, we concluded that the existing operational priorities were likely to keep, if not increase, their relevance. Иными словами, мы посчитали, что актуальность существовавших приоритетов оперативной деятельности не только не уменьшится, но, скорее всего, даже возрастет.
Because of its broad and supportive membership, its comprehensive approach to security and its proven operational flexibility, the OSCE has demonstrated a high degree of effectiveness in developing and rapidly deploying multidimensional activities. В силу своего широкого и активного членского состава, комплексного подхода к вопросам безопасности и продемонстрированной оперативной гибкости, ОБСЕ показала высокую степень эффективности в развитии и быстром развертывании многоотраслевой деятельности.
In future, improvements such as simplified budget formats and greater flexibility in resource allocation within the budget will increasingly make their effects felt in enhancing operational efficiency. В будущем на повышении эффективности оперативной деятельности будут во все большей мере сказываться такие улучшения, как упрощенный формат бюджета и бóльшая гибкость в распределении ресурсов в рамках бюджета.
Research and studies have been conducted on the technical, operational and policy dimensions of HIV/AIDS, contributing significantly to performance in this area. Существенный вклад в повышение эффективности деятельности, осуществляемой в этой области, вносят научные исследования, которые проводятся в отношении технических и оперативных вопросов борьбы с ВИЧ/СПИДом и соответствующих аспектов политики.
Between 2000 and 2003, UNCDF partially achieved its operational targets in these two areas, while achieving its targets in organizational strengthening. В период 2000 - 2003 годов ФКРООН частично достиг целей своей оперативной деятельности по этим двум направлениям и обеспечил достижение своих целей в области институционального развития.
The organization was to draw its principles and values from the Charter of the United Nations, and its operational methodologies from the world of international business. Ему предписывалось руководствоваться принципами и ценностями Устава Организации Объединенных Наций и заимствовать методологию оперативной деятельности из мира международного бизнеса.
Client relations, business strategy development and public information will be coordinated from the Executive Office, although all operational divisions will have responsibilities in these core functions. Связи с клиентами, разработка стратегии хозяйственной деятельности и общественная информация будут координироваться из Административной канцелярии, хотя ответственность за выполнение этих основных функций будет возложена на все оперативные отделы.
The survey revealed that national progress since the ICPD is clearly visible at policy, operational and programmatic levels. Обзор показал, что после проведения МКНР был достигнут заметный прогресс в области разработки политики, оперативной деятельности и подготовки программ.
Switzerland shared the Director-General's view that the Organization should strengthen synergies and operational coordination in the area of economic development with other international organizations. Швейцария разделяет мнение Генерального директора о том, что Организация должна усилить взаимодействие и оперативную координацию деятельности в области экономического развития с другими международными организациями.
In addition, at least one State Party has indicated that additional challenges include ongoing instability in areas suspected of being mined and the absence of operational mine action structures. Вдобавок по крайней мере одно государство-участник указало, что дополнительные вызовы включают текущую нестабильность в предположительных минных районах и отсутствие операционных структур противоминной деятельности.
3.5.1 Approval and implementation of the organizational structure, operational guidelines, command and control systems of the Southern Sudan Police Service to be in conformity with international policing standards. 3.5.1 Утверждение и внедрение организационной структуры, оперативных руководств и систем командования и управления Полицейской службы Южного Судана, которые должны соответствовать международным стандартам полицейской деятельности.
This represents a potential loss in terms of operational efficiency and effectiveness and places the Organization at increased risk in terms of the safety of field personnel. Это ведет к снижению эффективности и результативности оперативной деятельности и является для Организации дополнительным фактором риска, подрывающим безопасность персонала на местах.
DLDD/SLM is taken into account in United Nations activities, whether operational or normative, pertaining to major global challenges Проблематика ОДЗЗ/УУЗР учитывается в контексте оперативной и нормотворческой деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с основными глобальными проблемами
CRIC document on the approach to monitoring the status of the operational objectives Документ КРОК, посвященный подходу к мониторингу деятельности по достижению оперативных целей
Like the secretariat, its future performance reports should replace the documents previously submitted by the GM on its policies, operational modalities and activities. Как и в случае секретариата, представлявшиеся им ранее документы о политике, условиях функционирования и деятельности будут заменены докладами о результативности работы.
1.9 The National Committee is operational and the results of its work are being published 1.9 Обеспечение Национального комитета необходимыми средствами и публикация результатов его деятельности
The Committee urges the Secretary-General to take all necessary steps to reduce operational expenditure to the extent possible in light of the impending closure of the Mission. Комитет настоятельно рекомендует Генеральному секретарю принять все необходимые меры для максимально возможного сокращения оперативных расходов в свете предстоящего прекращения деятельности Миссии.
The key performance indicators are derived from an internal benchmarking exercise, which quantifies the operational performances of field missions in terms of equipment management and administration. Ключевые показатели деятельности определяются в рамках внутренних процедур постановки целей, когда количественно оценивается оперативная деятельность полевых миссий с точки зрения управления оборудованием и административного обслуживания.
Visits to UNAMID and UNMIS were not conducted owing to operational priorities Поездки в ЮНАМИД и МООНВС не проводились с учетом приоритетов оперативной деятельности
The higher number of vehicles maintained was owing to increased operational activity during the period Большее число отремонтированных автотранспортных средств объясняется активизацией оперативной деятельности в течение периода
For any operational framework and/or liaison mechanism to be effective and serve its aims, it must be accepted and supported by all sides. Для того чтобы основы деятельности и/или система взаимодействия были эффективны и способствовали достижению поставленных целей, необходимо, чтобы их принимали и поддерживали все заинтересованные стороны.
Humanitarian organizations have been denied access to affected populations and expelled from operational areas, assistance has been diverted or manipulated, and aid workers increasingly put at risk. Гуманитарным организациям отказывают в доступе к затронутым группам населения, их изгоняют из зон их деятельности, помощь используется не по назначению или становится объектом манипуляций, а работники гуманитарных организаций все чаще подвергаются опасности.
Owing to the Mission's operational requirements to support regional areas, a higher number of microwave links than planned was maintained during the reporting period. В связи с оперативными потребностями обслуживания Миссией региональной деятельности в течение отчетного периода обслуживалось большее количество линий микроволновой связи, чем планировалось.
The kind of assistance provided by the Initiative tends to evolve from advice on institutional and legislative issues to more operational assistance. В своей деятельности по оказанию помощи Инициатива обычно переходит от консультирования по институциональным и законодательным вопросам к помощи в решении более оперативных вопросов.
The United Nations, as an operational entity, also has the expertise and the presence on the ground to play that central role. Организация Объединенных Наций как оперативное учреждение также обладает опытом и возможностями для деятельности на местах, что позволяет ей играть такую ведущую роль.