In April 2014, the United Nations security management system promulgated its Saving Lives Together framework, which provides a basis to facilitate security cooperation between the United Nations and its implementing and operational partners. |
В апреле 2014 года система обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций объявила о вводе в действие механизма «Давайте спасать жизнь вместе», который обеспечивает базу для развития сотрудничества в области безопасности между Организацией Объединенных Наций и ее партнерами по осуществлению и оперативной деятельности. |
Changes in business processes were laid out in the new programme and operations manual, which was rolled out and shared with all staff, including through staff trainings in both managerial and operational aspects of the Entity's work. |
Изменения в рабочих процессах были изложены в новой программе и руководстве по оперативной деятельности, которое было распространено и доведено до сведения всех сотрудников, в том числе посредством подготовки персонала по управленческому и оперативному аспектам работы структуры. |
This area includes UN-Women substantive support to intergovernmental normative processes and strengthened coherence between normative guidance and operational support to national and regional partners. |
Это направление деятельности Структуры «ООН-женщины» предусматривает оказание содействия межправительственным процессам в области разработки нормативно-правовой базы и отражает необходимость повышения слаженности в работе механизмов оказания нормативно-правовой консультативной помощи и механизмов оказания оперативно-функциональной поддержки национальным и региональным партнерам. |
To support the integrated operational teams and field missions in planning for and implementing strategic responses in conflict and post-conflict settings, a new streamlined policy on integrated assessment and planning was issued in April 2013. |
Для оказания объединенным оперативным группам и полевым миссиям содействия в планировании деятельности и осуществлении стратегических ответных мер в условиях конфликта и в постконфликтный период в апреле 2013 года была опубликована упорядоченная стратегия в отношении комплексной оценки и планирования. |
Such benchmarking would have to take into account the skills and performance gaps identified in each mission that could be addressed by training, the availability of alternatives to external training, mission size and phase and special operational and mandate requirements. |
При разработке таких показателей надо будет учитывать пробелы в квалификации и недостатки в работе сотрудников, выявленные в каждой миссии, которые можно устранить благодаря учебе, наличие альтернатив внешней подготовке, размеры миссии и этап ее деятельности, а также особые оперативные потребности и потребности, определяемые мандатом. |
(c) Additional operational requirements owing mainly to the increase in all areas of support in response to the increase of AMISOM force strength. |
с) дополнительными потребностями в средствах для покрытия расходов на оперативную деятельность главным образом вследствие расширения деятельности по оказанию поддержки всех видов в связи с увеличением численного состава сил АМИСОМ. |
The incumbent, to be based at Headquarters, will provide assistance in accelerating United Nations support for the elimination of cholera in Haiti, including the national 10-year Haiti cholera elimination plan, with particular emphasis on the two-year operational plan component and other immediate humanitarian response activities. |
Этот сотрудник, базирующийся в штаб-квартире, будет содействовать ускорению оказания Организацией Объединенных Наций помощи в искоренении холеры в Гаити, в том числе в рамках национального 10-летнего плана Гаити по искоренению холеры, с уделением особого внимания двухлетнему компоненту оперативного плана и другой деятельности по оперативному гуманитарному реагированию. |
The incumbent will also support the Senior Coordinator by serving as a liaison with Haitian authorities and other stakeholders to ensure that the United Nations operational response to issues related to cholera is aligned with and supported by the Government of Haiti. |
Этот сотрудник будет также оказывать поддержку Старшему координатору, выполняя функции связующего звена с властями Гаити и другими заинтересованными сторонами, чтобы обеспечить согласованность и поддержку оперативной деятельности Организации Объединенных Наций по вопросам, связанным с холерой, со стороны правительства Гаити. |
The OHCHR strategy for 2014/15 focuses on the urgent need for assessment and planning with respect to human rights in peacekeeping and the provision of programmatic and operational support services to human rights components. |
Стратегия УВКПЧ на 2014/15 год направлена главным образом на удовлетворение насущной потребности в проведении оценки и планировании по вопросам прав человека в контексте миротворческой деятельности и оказании правозащитным компонентам программных и оперативных вспомогательных услуг. |
In addition to missions undergoing deployment, change of mandate, and surges of activity or downsizing, integrated operational teams also benefit established or stable missions and enable Headquarters to provide integrated guidance that takes into account the multifaceted requirements of the missions on the ground. |
Помимо миссий, которые находятся на этапе развертывания, изменения мандата либо увеличения или сокращения объема деятельности, объединенные оперативные группы занимаются также постоянными или работающими в стабильном режиме миссиями, что позволяет Центральным учреждениям осуществлять комплексное руководство с учетом многообразных потребностей миссий на местах. |
The Procurement Division continues to enhance the procurement skills through the maintenance and further development of the web-based procurement training campus offering training in operational procurement subjects, policies and best practices. |
Отдел закупок продолжает способствовать повышению квалификации в области закупок посредством обеспечения функционирования и дальнейшего развития онлайнового учебного центра по вопросам закупочной деятельности, на базе которого осуществляется подготовка по оперативным вопросам закупочной деятельности, методическим указаниям и передовой практике. |
Budgets provide an agreed financial envelope within which an organization and each department or business unit must operate, but offer limited value as a management tool at a strategic and operational level if they are not built on an accurate understanding of the actual costs of delivery. |
Хотя бюджеты определяют согласованный общий объем финансовых средств, в пределах которого должны функционировать организации и их подразделения, ценность бюджетов как одного из инструментов управления на стратегическом и оперативном уровнях ограниченна, если в ходе их подготовки не имелось четкого представления о фактических расходах на осуществление деятельности. |
The demands for operational planning and coordination, crisis reporting and information management in the states of Unity, Upper Nile and Jonglei, where most of the violence in the country has taken place, have increased significantly since the outbreak of the crisis in December 2013. |
После возникновения кризиса в декабре 2013 года значительно возрос спрос на услуги в области планирования и координации оперативной деятельности, информирования о кризисе и обработки информации о ситуации в штатах Юнити, Верхний Нил и Джонглей, где уровень насилия в стране наиболее высокий. |
Planning is under way to determine the extent of the operational and security mechanism to be associated with the implementation of this part of the mandate, which is reflected under component 3, restoration and extension of State authority. |
В настоящее время осуществляется планирование с целью определения требований к оперативной деятельности и безопасности в связи с выполнением этой части мандата, которые отражены в компоненте З, касающемся восстановления и распространения государственной власти. |
The Office of the Deputy Director of Mission Support will be responsible for the overall resourcing, coordination of logistical and operational support, performance management and strategic planning, as well as quality assurance, in support of the implementation of the Mission's mandate. |
В рамках содействия Миссии в осуществлении ее мандата канцелярия заместителя директора Отдела поддержки Миссии будет заниматься вопросами общей обеспеченности ресурсами, координацией материально-технической и оперативной поддержки, организацией служебной деятельности и стратегическим планированием, а также обеспечением контроля качества. |
Since its establishment, UNMEER has worked to strengthen overall operational direction to better harness the capabilities of all the United Nations actors and international and non-governmental organizations, as well as to raise awareness of key gaps and needs through increased advocacy. |
С момента своего учреждения МООНЧРЭ ведет работу по укреплению общего оперативного руководства с целью более полного задействования возможностей всех структур Организации Объединенных Наций и международных и неправительственных организаций, а также повышению информированности об имеющихся основных пробелах и нуждах посредством проведения расширенной агитационно-просветительской деятельности. |
In support of the response activities defined in the operational framework, UNMEER will serve as a platform for the direction and coordination of resources and efforts aimed at having an immediate impact in the intensely affected countries. |
В рамках поддержки деятельности по реагированию, определенной в рамочной программе оперативной деятельности, МООНЧРЭ будет служить платформой для направления и координации использования ресурсов и усилий, призванных обеспечить достижение незамедлительного эффекта в сильно пострадавших странах. |
Such a procurement strategy leads to efficiency gains, by coordinating the acquisition of operational requirements of Headquarters, individual peacekeeping missions and special political missions as well as offices away from Headquarters. |
Осуществление такой стратегии в области закупочной деятельности ведет к повышению эффективности на основе координации усилий по закупкам в целях удовлетворения оперативных потребностей Центральных учреждений, отдельных миссий по поддержанию мира, специальных политических миссий и периферийных отделений. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and its operational partners are engaged in the registration and relocation of refugees away from the border area as stipulated under international refugee law. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и его партнеры по оперативной деятельности занимаются регистрацией и перемещением беженцев подальше от пограничных районов в соответствии с положениями международного беженского права. |
The Executive Board will take operational decisions regarding the functioning of the Special Programme, including the approval of applications for funding, and will endorse procedures for application, assessment, reporting and evaluation. |
Исполнительный совет принимает решения, касающиеся деятельности и функционирования Специальной программы, включая утверждение заявок на финансирование, и утверждает порядок подачи заявок, их рассмотрения, представления отчетности и оценки. |
The Minister noted that the Congolese rapid reaction force should be operational by 2020, while by 2025 the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo should be in a position to ensure the security of the country and its people independently. |
Министр отметил, что к 2020 году конголезские силы быстрого реагирования должны быть готовы к оперативной деятельности, а к 2025 году Вооруженные Силы Демократической Республики Конго должны быть в состоянии самостоятельно обеспечивать безопасность страны и ее народа. |
On 27 December 2013, the Russian Federation hosted a meeting in Moscow which led to the establishment of an integrated operational plan to manage and coordinate the contributions of China, Denmark, Norway and the Russian Federation. |
27 декабря 2013 года Российская Федерация провела в Москве встречу, в результате которой был разработан комплексный оперативный план для координации и контроля участия в проводимой деятельности Дании, Китая, Норвегии и Российской Федерации. |
In accordance with Security Council resolution 2155 (2014), the UNMISS police component continues to review specific opportunities for operational coordination with the national police as part of the national police confidence- and trust-building policing initiative launched jointly with international partners. |
В соответствии с резолюцией 2155 (2014) Совета Безопасности полиция МООНЮС продолжает использовать конкретные возможности для координации оперативной деятельности с национальной полицейской службой в рамках инициативы национальной полицейской службы по укреплению доверия и взаимопонимания и поддержанию порядка, которая была выдвинута совместно с международными партнерами. |
This disparity could be attributed to the duplication and incoherence in the activities in this sector, but any interpretation of the disparity would require clarification of the interaction and demarcation of resource management between the normative and operational sectors. |
Можно объяснить это различие дублированием и несогласованностью усилий в данном секторе, но в любом случае, независимо от его толкования, необходимо выяснить, каким образом происходит разграничение и взаимодействие в управлении ресурсами, выделяемыми на нормативные и оперативные виды деятельности. |
However, while most facilitate consultations and some information exchange, there is little joint decision-making on joint operational planning, the shared delivery of results and the evaluation of activities of common interest. |
Вместе с тем, притом что большинство из них облегчают проведение консультаций и обмен информацией, приходится констатировать практически полное отсутствие практики совместного принятия решений в целях совместного планирования оперативной деятельности, совместной деятельности, направленной на достижение намеченных результатов, и совместной оценки деятельности, представляющей взаимный интерес. |