Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
Within the reporting format, a section should be dedicated to responding to the five operational objectives identified in The Strategy, whereas regional profiles should provide information for measuring progress against the four strategic objectives of The Strategy. В формате отчетности один из разделов должен быть посвящен деятельности, направленной на реализацию пяти оперативных целей, определенных в Стратегии, а в региональных досье должна быть представлена информация, позволяющая измерить прогресс в достижении четырех стратегических целей Стратегии.
The practical measures envisaged in that Plan include in particular the obligation of the law enforcement agencies of Belarus to conduct interdepartmental operational and preventive measures and special operations to expose and halt criminal activity involving abduction and traffic in persons, human organs and tissue for transplantation. Среди практических мероприятий, предусмотренных названным Планом, необходимо выделить обязательство, возложенное на правоохранительные органы Республики Беларусь, по проведению межведомственных оперативно-профилактических целевых мероприятий и специальных операций по выявлению и пресечению преступной деятельности, связанной с похищением и торговлей людьми, органами и тканями человека для трансплантации.
The 2007/08 reporting period marked several important events that have contributed to the continuous efforts of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination to further coordination and cooperation among United Nations system organizations on a wide range of programme, management and operational issues. Рассматриваемый период 2007/08 года был отмечен рядом важных событий, способствовавших непрекращающимся усилиям Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций по содействию укреплению координации и сотрудничества в рамках системы организаций Организации Объединенных Наций по широкому кругу вопросов, касающихся программ, управления и оперативной деятельности.
The Department of Peacekeeping Operations commented that it had reviewed the composition of the strategic deployment stocks in July 2004 to reflect the changes in the global security environment, operational nature of peacekeeping activities, technological advances, discontinuation of particular products and changes in the business environment. Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что в июле 2004 года он пересмотрел номенклатуру стратегических запасов для развертывания с учетом изменений общей обстановки в плане безопасности, оперативного характера деятельности по поддержанию мира, технических достижений, прекращения выпуска отдельных наименований и изменения деловой среды.
With regard to requests from foreign States to investigate the activities of specific organizations, the law enforcement agencies carry out the relevant operational investigations in accordance with requests from foreign States made through the Ministry of Internal Affairs. В отношении запросов иностранных государств о расследовании деятельности тех или иных организаций сообщаем, что правоохранительные органы страны проводят соответствующие оперативно-розыскные мероприятия в соответствии с запросами иностранных государств направленных через Министерство иностранных дел Республики Казахстан.
In operational terms at UNECE, an evaluation of all UNECE activities undertaken in 1996-1997 preceded the development of a Plan of Action on the restructuring of the UNECE programme of work and its intergovernmental bodies. В контексте оперативной деятельности ЕЭК ООН разработке плана действий по реструктуризации программы работы ЕЭК ООН и ее межправительственных органов предшествовала оценка всех видов деятельности ЕЭК ООН в 1996-1997 годах.
(b) In response to the increase in opium production in Afghanistan, Governments should be encouraged to be proactive in their support for the development of closer operational cooperation and the establishment of regular exchanges of information between their national drug law enforcement agencies and foreign counterparts; Ь) с учетом расширения производства опия в Афганистане следует побуждать правительства активно содействовать налаживанию тесного сотрудничества в сфере оперативной деятельности и регулярного обмена информацией между национальными учреждениями по обеспечению соблюдения законов о наркотиках и их зарубежными партнерами;
The substantive objectives of the MYFF, therefore, are fully congruent with the practices, and development of internal capacities and programme planning and operational processes is being guided by the needs of the practices. Поэтому основные цели МРПФ полностью согласуются с видами практической деятельности, а развитие внутреннего потенциала и процессы планирования и оперативного осуществления программ определяются потребностями, обусловленными видами практической деятельности.
Higher actual number than planned owing to revised operational guidelines: planning basis of 35 revised to take account of 44 actual observation posts, with larger UNIFIL positions requiring multiple observation posts Увеличение фактического числа человеко-дней против запланированного произошло благодаря пересмотру руководящих принципов деятельности: число наблюдательных постов увеличено с планируемых 35 до фактически 44, причем более крупные позиции ВСООНЛ диктуют необходимость создания нескольких наблюдательных пунктов
UNOSAT is the Institute's programme on operational satellite applications and the sole United Nations activity entirely dedicated to elaborating satellite imagery and developing this technology for the use of the United Nations and developing countries worldwide. ЮНОСАТ является единственной программой Института в области оперативного использования спутниковой технологии и единственным видом деятельности Организации Объединенных Наций, целиком посвященным вопросам получения спутниковых снимков и развития этой технологии для использования Организацией Объединенных Наций и развивающимися странами на общемировом уровне.
(b) The activities will focus on the delivery, in response to requests from Governments, of combined advisory services and training related to normative and operational functions at the regional, national and local levels, as follows: Ь) основное внимание в осуществляемой деятельности будет уделяться оказанию, в ответ на просьбу правительств, комплексных консультативных услуг и подготовке кадров по следующим нормотворческим и оперативным функциям на региональном, национальном и местном уровнях:
To raise donor awareness of good practice and improve the effectiveness of donor operations in microfinance, CGAP developed donor guidelines which translate lessons learned from 30 years of support to the sector into practical, operational guidance. В целях повышения уровня информированности доноров о надлежащей практической деятельности и повышения эффективности деятельности доноров в области микрофинансирования, КГОПБСН разработала руководящие принципы деятельности доноров, которые обеспечивают претворение накопленного в течение 30 лет опыта оказания помощи данному сектору в практическое и оперативное руководство.
(c) In each of the operational areas of UNODC's work there is a rapidly increasing demand for support in the formulation of laws and policies, institution-building and the strengthening of capacity and expertise. с) в каждой из областей оперативной деятельности ЮНОДК быстрыми темпами растет спрос на оказание поддержки в разработке законодательства и политики, организационном строительстве, укреплении потенциала и расширении экспертной базы.
Under the delegated authority of the resident coordinator or resident representative, the country director would assume overall responsibility for and coordinate the operational and programmatic activities of UNDP and report to the UNDP Resident Representative. Страновые директоры с полномочиями, возложенными на них координаторами-резидентами или представителями-резидентами, будут нести ответственность за обеспечение общего контроля и координацию оперативной программной деятельности ПРООН и будут отчитываться перед представителем-резидентом ПРООН.
Further consultations would proceed with the Network on the strategic direction and operational requirements of security arrangements for the field in the context of budget preparation, thereby assuring a security budget proposal which has the endorsement of stakeholders. С этой Сетью будут проведены дополнительные консультации о стратегическом направлении деятельности и оперативных потребностях механизмов обеспечения безопасности на местах в контексте подготовки бюджетов, благодаря чему будет обеспечено принятие приемлемого для всех предложения о бюджете для обеспечения безопасности.
A consultative process is being undertaken between organizations participating in the cost-sharing arrangements, entailing dialogue on the strategic direction of the security management system and on the scope of operational requirements for the field-related activities, which is not merely limited to modalities for the cost-sharing arrangements. Между организациями, участвующими в системе совместного покрытия расходов, ведется процесс консультаций, предусматривающий налаживание диалога по стратегическому направлению деятельности системы обеспечения безопасности и сферы охвата оперативных потребностей для деятельности на местах, причем этот диалог не ограничивается лишь различными системами совместного покрытия расходов.
All discussion concerning the substantive aspects of field-related security is being held in the context of the Inter-agency Security Management Network, including consultations on the strategic direction and operational requirements of security arrangements for the field. Все обсуждения, касающиеся основных аспектов безопасности на местах, проводятся в контексте деятельности Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности, включая консультации по стратегическому направлению деятельности и оперативным потребностям системы обеспечения безопасности на местах.
At the operational level, all UNAMI security components will report to the Principal Security Adviser, through the Chief Security Adviser, who is responsible for coordinating all aspects of Mission security on behalf of the Principal Security Adviser. На оперативном уровне все подразделения безопасности МООНСИ будут подчиняться Главному советнику по безопасности через Старшего советника по безопасности, который отвечает за координацию всех аспектов деятельности по обеспечению безопасности Миссии от имени Главного советника безопасности.
Undertaking comprehensive reform of UNHCR's human resource policies, in order to ensure maximum operational effectiveness, including enhanced capacity to operate in situations of insecurity, and progress in the achievement of gender equity; 6.4 Проведение всеобъемлющей реформы политики управления людскими ресурсами УВКБ с целью обеспечения максимальной оперативной эффективности, включая расширение потенциала для осуществления деятельности в условиях отсутствия безопасности, а также обеспечение прогресса в деле достижения гендерного равенства.
It is aimed at capacity-building in the application of remote sensing technology to the Centre's operational mapping activities, specifically as they relate to the coastal zone of Viet Nam, and to implementing a major microwave remote sensing component. Проект направлен на расширение возможностей Центра применять технологию дистанционного зондирования в своей оперативной деятельности по составлению карт, особенно для прибрежной зоны Вьетнама, а также на создание условий для использования микроволнового дистанционного зондирования.
The National Civil Aeronautics Office (DINAC) created the Division of Civil Aviation Security to undertake the technical and operational management of aviation security, in coordination with government agencies, organs of internal security, airline companies, etc. at the international airports of the Republic. Национальное управление гражданской авиации (ДИНАК) создало Управление безопасности в гражданской авиации для осуществления оперативно-технической деятельности в международных аэропортах Республики во взаимодействии с правоохранительными органами, органами внутренней безопасности, авиапредприятиями и т. д.
How to enhance coherence, coordination and cooperation among all relevant actors in the development effort at the national and international level; at the policy/normative and operational level Пути повышения согласованности, координации и сотрудничества между всеми соответствующими субъектами деятельности в интересах развития на национальном и международном уровне и на директивном/нормотворческом и оперативном уровне
In order to ensure United Nations system-wide coordinated support to the Truth and Reconciliation Commission, OHCHR and its United Nations partners are preparing a memorandum of understanding with the Government aimed at setting out the operational and administrative modalities for OHCHR support to the Commission. С тем чтобы обеспечить общесистемную скоординированную поддержку деятельности Комиссии по установлению истины и примирению со стороны Организации Объединенных Наций, УВКПЧ и партнеры Организации Объединенных Наций подготавливают совместно с правительством меморандум о понимании, предназначенный для определения оперативных и административных форм поддержки Комиссии со стороны УВКПЧ.
The General Assembly should encourage such commitment as a matter of high priority not only at the global and policy level but also in the orientation and content of the operational work of this system at the country level. Генеральной Ассамблее следует в первоочередном порядке поощрять такую приверженность не только на глобальном уровне и на уровне директивного управления, но и в плане ориентации и содержания оперативной деятельности этой системы на страновом уровне.
The GCF will also report on the progress of its work on the readiness and preparatory support of the Fund and the ongoing work to complete the other operational and policy guidelines of the Fund. ЗКФ также сообщит о прогрессе в его работе по обеспечению готовности и по оказанию Фондом поддержки подготовительной деятельности, а также текущей работе по завершению других оперативных и политических руководящих принципов Фонда.