Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Функционирования

Примеры в контексте "Operational - Функционирования"

Примеры: Operational - Функционирования
It thus enjoyed managerial and operational autonomy. Таким образом, оно пользуется автономией в плане управления и функционирования.
Despite efforts to make Basel Convention centres operational, some still function with minimal resources. Несмотря на предпринимаемые усилия по обеспечению полномасштабного функционирования центров Базельской конвенции, некоторые из них по-прежнему работают с минимальными ресурсами.
Reputational damage and operational disruptions pose additional risks. Причинение ущерба репутации и нарушение нормального функционирования компаний создают дополнительные риски.
It was indicated to the Committee that these represented standard items necessary for the operational requirements of a mission. Комитету сообщили, что речь идет о стандартных предметах и материалах, необходимых для функционирования миссий.
The demanding operational environment remains one of the main challenges facing the Unit. Сложные условия функционирования по-прежнему представляют собой одну из главных проблем для работы Группы.
It is vital for effective leadership, human resource and membership development, strong internal operational systems and successful inclusive practices. Оно является необходимым условием для эффективного руководства, развития людских ресурсов и расширения членской базы, обеспечения устойчивого функционирования внутренних механизмов осуществления деятельности и успешного применения на практике комплексных подходов.
Eight different instances of IMIS imply each version of the system comes with its own operational and reporting constraints. Существование восьми различных вариантов ИМИС означает, что каждая версия системы имеет свои ограничения в отношении функционирования и отчетности.
The operational modalities of the forum should ensure effective linkages with related bodies from regional to local levels. Механизмы функционирования форума должны обеспечивать эффективные связи со смежными органами от регионального до местного уровня.
It has handled a number of complaints since it became operational. После начала своего функционирования он разобрался с рядом жалоб.
The Independent High Electoral Commission extended the deadline for nomination of candidates three times, significantly affecting its operational timeline. Независимая высшая избирательная комиссия трижды продлевала срок для выдвижения кандидатов, что существенно отразилось на продолжительности ее функционирования.
Judicial institutions responsible for electoral disputes have been strengthened and are operational Укрепление и обеспечение функционирования судебных органов, отвечающих за урегулирование связанных с выборами споров
In crisis-affected settings, UNDP worked to ensure that infrastructure critical for the resumption of basic service delivery was operational. В затронутых кризисом районах ПРООН работала над обеспечением функционирования инфраструктуры, имеющей решающее значение для возобновления оказания основных услуг.
Accountability for impact and rewards for its attainment must be part of the operational code of the organization. Нормы функционирования организации должны предусматривать ответственность за результат и вознаграждение за его достижение.
Its database was developed internally and designed to meet the operational requirements of its prevention functions. База данных Группы была разработана на внутренней основе с учетом потребностей функционирования превентивного механизма.
We are ready to work with partners towards rendering this organ operational as soon as possible. Мы готовы работать с партнерами для обеспечения скорейшего начала функционирования этого органа.
We strongly reiterate our desire to relocate the Centre to Kathmandu and to make it operational within the sixtieth session of the General Assembly. Мы вновь решительно подтверждаем наше желание, чтобы этот Центр был переведен в Катманду, и обещаем обеспечить начало его функционирования в период работы шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The second most significant component of the requirements of the Court for the first operational phase is the cost of premises. Вторым наиболее значительным компонентом в потребностях Суда на первом этапе функционирования является стоимость помещений.
Understand policy and operational procedures for performance appraisal system Понимание политики, лежащей в основе системы служебной аттестации, и процедур ее функционирования
Management practices at farm level are another decisive factor for the operational success of the insurance cover. Еще одним решающим фактором успешного функционирования системы страхования являются методы управления на уровне хозяйства.
The Registry will also be responsible for providing the necessary support to make the International Tribunal operational. Секретариат будет также отвечать за оказание поддержки, необходимой для обеспечения функционирования Международного трибунала.
However, there may be a time lag of two or three months between demobilization and the time these programmes become operational. Вместе с тем между демобилизацией и началом функционирования этих программ может пройти от двух до трех месяцев.
Particular attention should be given to the creation of analytical capacity for the economic and financial evaluation of investment and operational improvement priorities. Особое внимание следует уделять созданию аналитического потенциала для экономической и финансовой оценки приоритетов в области капиталовложений и повышения эффективности функционирования.
These modules are designed to be sequentially implemented until the full programme is operational. Эти компоненты должны последовательно осуществляться до обеспечения полномасштабного функционирования программы.
Before such a court became operational, however, certain complex issues remained to be resolved. Однако до начала функционирования такого суда необходимо решить ряд сложных вопросов.
In this connection, the Moscow Summit made a significant step forward in advancing specific programmes for international cooperation to insure the operational safety of nuclear power complexes. В этом плане встреча в Москве сделала значительный шаг вперед, выдвинув конкретные программы международного сотрудничества по обеспечению безопасного функционирования ядерно-энергетического комплекса.