Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
UNDP has also developed strong partnerships with bilateral and multilateral institutions, including most notably with the European Union, with which UNDP developed operational guidelines to help European Union delegations and UNDP country offices work together in the field better. ПРООН также сформировала прочные партнерские отношения с двусторонними и многосторонними учреждениями, в том числе и в первую очередь в структурах Европейского союза, с которыми ПРООН разработала руководящие принципы оперативной деятельности для помощи делегациям Европейского союза и страновым отделениям ПРООН в улучшении организации совместной работы на местах.
An assessment, as systematic and impartial as possible, of an activity, project, programme, strategy, policy, topic, theme, sector, operational area or institutional performance. как можно более систематический и беспристрастный анализ вида деятельности, проекта, программы, стратегии, политики, темы, вопроса, сектора, оперативной области, результатов деятельности организации и т. д.
The present note by the Secretary-General containing the framework of operational guidelines on South-South and triangular cooperation is submitted in compliance with decision 16/1 of the High-level Committee on South-South Cooperation. Настоящая записка Генерального секретаря, содержащая информацию о системе руководящих принципов оперативной деятельности в контексте сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, представляется в соответствии с решением 16/1 Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг.
They provide the normative and operational standard for the implementation of the United Nations "Protect, Respect and Remedy" Framework for business and human rights structured on three pillars: Они служат нормативным и оперативным стандартом для осуществления Рамок Организации Объединенных Наций в отношении "защиты, соблюдения и средств правовой защиты" в области предпринимательской деятельности и прав человека и структурно опираются на три основных компонента:
The Congress of the Union is analysing the Public Security Act, which lays down security levels, types of security and operational methods for every penitentiary, including with respect to internal security. Следует отметить, что в федеральном конгрессе проходит рассмотрение Закона об общественной безопасности, который предусматривает уровень безопасности, тип безопасности и механизм деятельности каждого пенитенциарного учреждения, в том числе с точки зрения внутренней безопасности.
Further investments, funded from programme, include the implementation of the global programming system, to address identified programmatic and operational shortfalls in terms of programme management information, and the strategic information system, to strengthen monitoring across the organization. Предусматривается выделение дополнительных ресурсов за счет программ на внедрение глобальной системы программирования, а также на устранение выявленных недостатков в осуществлении программ и оперативной деятельности, связанных с управлением информацией о ходе реализации программ и функционированием стратегической информационной системы, в целях усиления контроля в рамках всей организации.
The Mine Action Cluster in the North America Regional office implements mine action projects on behalf of United Nations Mine Action Service (UNMAS), an operational arm of the United Nations Department of Peacekeeping Operations (DPKO). Группа по разминированию Регионального отделения для Северной Америки осуществляет проекты по разминированию от имени Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС), которая является одним из оперативных подразделений Департамента операций по поддержанию мира (ДОПМ) Организации Объединенных Наций.
The Executive Board may wish to (a) approve the net revenue target; and (b) endorse the two year aspiration of UNOPS with respect to its management results and the targeting of resources to pursue operational excellence. Contents Исполнительный совет может пожелать а) утвердить целевой показатель чистых поступлений; и Ь) одобрить сформулированные ЮНОПС на двухгодичный период ожидаемые достижения в связи с результатами в сфере управления и выделение ресурсов на обеспечение максимальной эффективности осуществляемой деятельности.
Supported by performance management tools and frameworks, the global function enables the Executive Director to hold managers throughout the organization accountable for their achievement of management results and contribution to operational results. Благодаря инструментам контроля за оперативной деятельностью эта общеорганизационная функция уполномочивает Директора-исполнителя требовать от руководящих работников всех подразделений того, чтобы они отчитывались за свой вклад в достижение результатов в области управления и результатов в области оперативной деятельности.
Interventions by other participants highlighted the need to involve trade unions in the business and human rights agenda; the need to find the right operational language; and the need for capacity-building. В выступлениях других участников обращалось внимание на необходимость вовлечения профсоюзов в реализацию повестки дня, относящейся к предпринимательской деятельности в аспекте прав человека; необходимость в выработке понятного рабочего языка; а также необходимость в наращивании потенциала.
The overall projected lower requirements would be affected by projected higher costs of fuel, higher requirements for reimbursement for residential security measures and the replacement of high-capacity generators due to unexpected damage and changes in operational requirements. На общий прогнозируемый объем потребностей повлияют прогнозируемая более высокая стоимость топлива, более высокие потребности в возмещении расходов в связи с принимаемыми мерами по обеспечению безопасности жилых помещений и заменой мощных генераторов в случае неожиданных поломок, а также изменения потребностей в области оперативной деятельности.
(a) The Command and Coordination Centre (CCC) is a monitoring and coordinating information exchange: it is the first point of contact between member countries and the General Secretariat for all operational police activities. а) командно-координационный центр (ККЦ) - мониторинг и координация информационного обмена: это первое контактное звено между странами-членами и Генеральным секретариатом в отношении всей оперативной полицейской деятельности.
Catalyst for knowledge exchange among members, and as a means for promoting the development and implementation of best practices and solutions to ensure the continuous improvement in the sector's operational, environmental, social and economic performance. катализатора обмена опытом между своими членами и средства содействия разработке и внедрению наиболее эффективной практики и решений, которые обеспечивали бы постоянное повышение операционных, экологических, социальных и экономических показателей деятельности сектора;
In an effort to integrate disability into the overall United Nations operational framework for development, the Inter-Agency Support Group has worked closely with the United Nations Development Group, which unites 32 entities of the United Nations system that play a role in development. Стремясь учитывать интересы инвалидов в рамках общей оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области развития, Межучрежденческая вспомогательная группа работала в плотном контакте с группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, которая объединяет 32 организации системы Организации Объединенных Наций, играющих роль в процессе развития.
In all of these, UN-Women provided a holistic picture and many details of its work, including achievements and challenges in its normative support, operational and coordination functions, and the results achieved through the integration of these functions. Во всех этих докладах Структура «ООН-женщины» представляла общую и подробную информацию о своей деятельности, в том числе о достижениях и проблемах при выполнении вспомогательных функций в нормативной области, оперативных и координационных функций, а также о результатах, достигнутых за счет объединения этих функций.
(b) The responsibility of business enterprises to respect human rights applies to all business enterprises regardless of their size, sector, operational context, ownership and structure; Ь) ответственность предприятий за соблюдение прав человека применима ко всем предприятиям независимо от их размера, сектора, условий деятельности, форм собственности и структуры;
The trust fund for least developed countries, whose objective is to facilitate the start-up of new technical cooperation activities in support of least developed countries, was established and became operational in 1997. Целевой фонд для наименее развитых стран, цель которого заключается в содействии организации новой деятельности по линии технического сотрудничества в поддержку наименее развитых стран, был создан и начал действовать в 1997 году.
Consistency between activities, responsibilities and operational strategies of all United Nations organizations and their mandates with overall policy guidance from General Assembly and Economic and Social Council (para. 74) Соответствие деятельности, функций и оперативных стратегий всех организаций системы Организации Объединенных Наций их мандатам и общим директивным указаниям, данным Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом (пункт 74)
Integrate gender issues into existing operational tools, guidelines and manuals and/or develop new gender guidelines, tools or other resource materials to facilitate gender mainstreaming in all areas of humanitarian action. Включение гендерных вопросов в сосуществующие оперативные средства, руководящие принципы и учебные пособия и/или разработка новых руководящих принципов, средств или других ресурсных материалов с учетом гендерных вопросов с целью содействия учету гендерной проблематики во всех областях гуманитарной деятельности
Authorizes the Executive Secretary to collect fees from operational entities under the clean development mechanism and users of the international transaction log, as an additional income to the Trust Fund for Supplementary Activities in the biennium 2006 - 2007; З. уполномочивает Исполнительного секретаря взыскивать сборы с оперативных органов в рамках механизма чистого развития и пользователей международного регистрационного журнала операций в целях обеспечения дополнительных поступлений в Целевой фонд для дополнительной деятельности в течение двухгодичного периода 20062007 годов;
Requests the Director-General to take the strategic long-term vision statement into account when formulating and implementing the medium-term programme frameworks, the programmes and budgets and other operational programmes during the period under coverage. просит Генерального директора учитывать заявление о стратегической долгосрочной перспек-тиве в процессе разработки и осуществления рамок среднесрочной программы, программ и бюджетов и других программ оперативной деятельности в течение охватываемого периода.
The majority of the developing group considered that the activities undertaken were within the mandate, while many - but by no means all - of the developed group believed that the Secretariat was exceeding its mandate by engaging in implementation activities that amounted to an operational role. Большинство стран развивающейся группы сочли, что эта деятельность осуществляется в рамках мандата, в то время как многие - но отнюдь не все - страны развитой группы полагали, что Секретариат превышает свои полномочия, подключаясь к деятельности по осуществлению, что равнозначно оперативной роли.
They would discharge these tasks better by leaving operational details to be managed by the Secretariat and judging managers on results rather than through a line-by-line review of each item of expenditure; Они могли бы эффективнее выполнять эти функции, оставив микрорегулирование оперативной деятельности на усмотрение Секретариата и оценивая работу руководителей по достигнутым результатам, а не на основе постатейного рассмотрения каждого компонента расходов;
Throughout the project and upon its operationalization, the project access control team will provide technical guidance to local security technicians on such issues as recommended procurement strategies, maintenance provisions, recommended maintenance programmes and operational procedures. В течение всей работы над проектом и после его реализации группа по проекту контроля доступа будет обеспечивать техническое консультирование местных специалистов по вопросам, касающимся рекомендованных стратегий закупочной деятельности, процедур обслуживания, рекомендованных программ обслуживания и оперативных процедур.
These workshops were attended by 400 people from 130 countries (operational focal points of the GEF, GEF regional coordinators, accredited NGOs, CCD focal points, and representatives of regional and subregional organizations). В этих совещаниях приняли участие 400 человек из 130 стран (координаторы оперативной деятельности ГЭФ, региональные координаторы ГЭФ, аккредитованные НПО, координационные центры КБО, представители региональных и субрегиональных организаций).