Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
Irrespective of profession and operational area, it is always important to have legally precise and accurate mutual relationships for successful cooperation between parties. Независимо от профессии и сферы деятельности для успешного сотрудничества сторон важно правильно и юридически грамотно оформить взаимные отношения.
Our services and operational footprint span from North and South America, to Europe, the Middle East, Asia and Africa. Наши услуги, как и практика деятельности простирается от Северной до Южной Америки, Европы, Ближнего Востока, Азии и Африки.
Three operational modes were employed in implementing General Assembly resolution 52/82: Резолюция 52/82 Генеральной Ассамблеи осуществлялась по трем направлениям деятельности:
My delegation is happy to note that the Council has already become operational and had its first formal meeting on 8 December 1993. Моя делегация счастлива отметить, что Переходный исполнительный совет уже приступил к деятельности и провел свое первое официальное заседание 8 декабря 1993 года.
Overview of UNHCR activities - 1995-1997: addendum 2: selected operational maps (15/08/1996) Общий обзор деятельности УВКБ - 1995-1997 годы: добавление 2: отдельные оперативные карты (15/08/1996)
After the findings and recommendations of the assessment mission have been considered, an operational plan for the role of UNAMSIL in supporting the elections will be developed. После рассмотрения выводов и рекомендаций Миссии по оценке будет составлен оперативный план деятельности МООНСЛ в поддержку выборов.
Regular resources were essential to make it possible to continue implementing all areas of the triennial policy review, supporting sector-wide approaches and improving management and operational structures. Регулярные ресурсы имеют важное значение для обеспечения непрерывности осуществления деятельности во всех областях трехгодичного обзора политики, предоставления поддержки секторальным подходам и улучшения управленческих и оперативных структур.
In this regard, we welcome UNMIK's efforts to further improve the operational environment for the police, including steps to establish confidence in the Kosovo northern municipalities. В этой связи мы приветствуем усилия МООНК по дальнейшему совершенствованию условий деятельности полиции, включая меры по установлению доверия в северных муниципалитетах Косово.
Yet enhanced partnership within the United Nations system and among States and other operational partners has sought to open new opportunities for solutions for those who need them most. Тем не менее расширение партнерства с системой Организации Объединенных Наций и между государствами и другими партнерами по оперативной деятельности направлено на изыскание новых возможностей для урегулирования в интересах наиболее нуждающихся в нем.
It was designed to be a catalyst and to coordinate and promote activities undertaken by other programmes and entities directly responsible for the operational implementation of such activities. Программа была призвана стимулировать и координировать деятельность, осуществляемую другими программами и органами, отвечающими за оперативное осуществление такой деятельности, и оказывать им соответствующую поддержку.
According to the International Labour Office, its involvement in the Non-Self-Governing Territories in the Caribbean, including Turks and Caicos, is both normative and operational. Согласно Международному бюро труда, его участие в деятельности, осуществляемой в несамоуправляющихся территориях Карибского бассейна, включая Тёркс и Кайкос, является одновременно нормативным и оперативным.
Assessment of operational results for previous periods is available. можно оценить результаты деятельности за предыдущие периоды.
It does not support the management of substantive records specific to each department, regional commission or other organizational unit according to their respective substantive activities and operational requirements. Он не касается ведения основной документации департаментов, региональных комиссий и других организационных подразделений, отражающей специфику их деятельности и оперативные потребности.
When the two countries upgraded their alliance relationship in 1996, Japan's military operational sphere was expanded far from the Japanese main island. Когда в 1996 году две эти страны переоформили свои союзные взаимоотношения, сфера оперативной военной деятельности Японии была гораздо шире главного японского острова.
The strategic areas where UNCDF performed most strongly were in operational results and quality assurance, strategic partnerships and in building teams of high-quality technical experts. Стратегическими областями, в которых ФКРООН достиг наиболее высоких показателей деятельности, являются обеспечение результатов оперативной деятельности и гарантий качества, налаживание стратегических партнерских отношений и создание групп высококвалифицированных технических экспертов.
Since this is of concern to the United Nations system as a whole, at the initiative of UNFPA, the UNDG Sub-Group on Programme Operations is discussing joint operational recommendations. Поскольку данный вопрос затрагивает систему Организации Объединенных Наций в целом, по инициативе ЮНФПА подгруппа по программной деятельности ГРООН обсуждает совместные оперативные рекомендации.
The SACB Consultative Committee is a monthly forum open to the general public in which updates on the current political, security and operational situation are provided. Консультативный комитет СОКП - это ежемесячный форум, открытый для участия широкой общественности, на котором представляется обновленная информация о текущем политическом положении и положении в области безопасности и оперативной деятельности.
That would promote clearer descriptions of the different manifestations of the problem and facilitate bilateral and multilateral information-sharing and exchange on operational, policy and programme questions. Это способствовало бы более четкому описанию различных проявлений этой проблемы и облегчило бы двусторонний и многосторонний процесс взаимной передачи информации и обмена опытом в вопросах, касающихся оперативной деятельности, политики и программ.
Collaboration with the information units of UNHCR, UNICEF, WFP and other operational organizations to ensure a coordinated system-wide approach to United Nations humanitarian activities. Low priority. Сотрудничество с информационными подразделениями УВКБ, ЮНИСЕФ, МПП и других занимающихся оперативной деятельностью организаций для обеспечения скоординированного общесистемного подхода к гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций.
A growing new dimension that needs strong United Nations operational support relates to integrating international efforts linking emergency relief, rehabilitation, reconstruction and long-term development. Все более актуальным новым направлением деятельности, на котором ощущается потребность в активной оперативной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций, является интеграция усилий международного сообщества в плане обеспечения взаимосвязи между чрезвычайной помощью, восстановлением, реконструкцией и долгосрочным развитием.
In May 1994, the Executive Board of UNDP adopted the Global Environment Facility instrument as the basis for its participation in the operational Facility. В мае 1994 года Исполнительный совет ПРООН утвердил Документ о Глобальном экологическом фонде как основу для участия организаций в деятельности функционирующего Фонда.
The increase in operational assistance in 1992 was attributable to the strong growth of UNICEF and WFP, as well as the World Bank/IDA. Рост объема оперативной помощи в 1992 году объяснялся значительным ростом деятельности по линии ЮНИСЕФ и МПП, а также Всемирного банка/МАР.
In the field, common sense and sound management practice dictate that the head of mission ensures that national contingent commanders are involved in operational planning and decision-making, especially where their respective contingents are concerned. Что касается деятельности на местах, то здравый смысл и практика разумного управления требуют того, чтобы руководитель миссии принимал меры к тому, чтобы командиры национальных контингентов участвовали в оперативном планировании и принятии решений, особенно в тех случаях, когда должны быть задействованы их контингенты.
(c) To advise appropriate Department of Peace-keeping Operations officers and field missions on operational police matters; с) консультирование соответствующих сотрудников Департамента операций по поддержанию мира и миссий на местах по оперативным вопросам деятельности полиции;
As a result of this, and the other operational efficiencies, the financial statements for 1992 and 1993 were completed ahead of the scheduled date. В результате этого, а также благодаря эффективности оперативной деятельности финансовые ведомости за 1992 и 1993 годы были подготовлены досрочно.