Irrespective of profession and operational area, it is always important to have legally precise and accurate mutual relationships for successful cooperation between parties. |
Независимо от профессии и сферы деятельности для успешного сотрудничества сторон важно правильно и юридически грамотно оформить взаимные отношения. |
Our services and operational footprint span from North and South America, to Europe, the Middle East, Asia and Africa. |
Наши услуги, как и практика деятельности простирается от Северной до Южной Америки, Европы, Ближнего Востока, Азии и Африки. |
Three operational modes were employed in implementing General Assembly resolution 52/82: |
Резолюция 52/82 Генеральной Ассамблеи осуществлялась по трем направлениям деятельности: |
My delegation is happy to note that the Council has already become operational and had its first formal meeting on 8 December 1993. |
Моя делегация счастлива отметить, что Переходный исполнительный совет уже приступил к деятельности и провел свое первое официальное заседание 8 декабря 1993 года. |
Overview of UNHCR activities - 1995-1997: addendum 2: selected operational maps (15/08/1996) |
Общий обзор деятельности УВКБ - 1995-1997 годы: добавление 2: отдельные оперативные карты (15/08/1996) |
After the findings and recommendations of the assessment mission have been considered, an operational plan for the role of UNAMSIL in supporting the elections will be developed. |
После рассмотрения выводов и рекомендаций Миссии по оценке будет составлен оперативный план деятельности МООНСЛ в поддержку выборов. |
Regular resources were essential to make it possible to continue implementing all areas of the triennial policy review, supporting sector-wide approaches and improving management and operational structures. |
Регулярные ресурсы имеют важное значение для обеспечения непрерывности осуществления деятельности во всех областях трехгодичного обзора политики, предоставления поддержки секторальным подходам и улучшения управленческих и оперативных структур. |
In this regard, we welcome UNMIK's efforts to further improve the operational environment for the police, including steps to establish confidence in the Kosovo northern municipalities. |
В этой связи мы приветствуем усилия МООНК по дальнейшему совершенствованию условий деятельности полиции, включая меры по установлению доверия в северных муниципалитетах Косово. |
Yet enhanced partnership within the United Nations system and among States and other operational partners has sought to open new opportunities for solutions for those who need them most. |
Тем не менее расширение партнерства с системой Организации Объединенных Наций и между государствами и другими партнерами по оперативной деятельности направлено на изыскание новых возможностей для урегулирования в интересах наиболее нуждающихся в нем. |
It was designed to be a catalyst and to coordinate and promote activities undertaken by other programmes and entities directly responsible for the operational implementation of such activities. |
Программа была призвана стимулировать и координировать деятельность, осуществляемую другими программами и органами, отвечающими за оперативное осуществление такой деятельности, и оказывать им соответствующую поддержку. |
According to the International Labour Office, its involvement in the Non-Self-Governing Territories in the Caribbean, including Turks and Caicos, is both normative and operational. |
Согласно Международному бюро труда, его участие в деятельности, осуществляемой в несамоуправляющихся территориях Карибского бассейна, включая Тёркс и Кайкос, является одновременно нормативным и оперативным. |
Assessment of operational results for previous periods is available. |
можно оценить результаты деятельности за предыдущие периоды. |
It does not support the management of substantive records specific to each department, regional commission or other organizational unit according to their respective substantive activities and operational requirements. |
Он не касается ведения основной документации департаментов, региональных комиссий и других организационных подразделений, отражающей специфику их деятельности и оперативные потребности. |
When the two countries upgraded their alliance relationship in 1996, Japan's military operational sphere was expanded far from the Japanese main island. |
Когда в 1996 году две эти страны переоформили свои союзные взаимоотношения, сфера оперативной военной деятельности Японии была гораздо шире главного японского острова. |
The strategic areas where UNCDF performed most strongly were in operational results and quality assurance, strategic partnerships and in building teams of high-quality technical experts. |
Стратегическими областями, в которых ФКРООН достиг наиболее высоких показателей деятельности, являются обеспечение результатов оперативной деятельности и гарантий качества, налаживание стратегических партнерских отношений и создание групп высококвалифицированных технических экспертов. |
Since this is of concern to the United Nations system as a whole, at the initiative of UNFPA, the UNDG Sub-Group on Programme Operations is discussing joint operational recommendations. |
Поскольку данный вопрос затрагивает систему Организации Объединенных Наций в целом, по инициативе ЮНФПА подгруппа по программной деятельности ГРООН обсуждает совместные оперативные рекомендации. |
The SACB Consultative Committee is a monthly forum open to the general public in which updates on the current political, security and operational situation are provided. |
Консультативный комитет СОКП - это ежемесячный форум, открытый для участия широкой общественности, на котором представляется обновленная информация о текущем политическом положении и положении в области безопасности и оперативной деятельности. |
That would promote clearer descriptions of the different manifestations of the problem and facilitate bilateral and multilateral information-sharing and exchange on operational, policy and programme questions. |
Это способствовало бы более четкому описанию различных проявлений этой проблемы и облегчило бы двусторонний и многосторонний процесс взаимной передачи информации и обмена опытом в вопросах, касающихся оперативной деятельности, политики и программ. |
Collaboration with the information units of UNHCR, UNICEF, WFP and other operational organizations to ensure a coordinated system-wide approach to United Nations humanitarian activities. Low priority. |
Сотрудничество с информационными подразделениями УВКБ, ЮНИСЕФ, МПП и других занимающихся оперативной деятельностью организаций для обеспечения скоординированного общесистемного подхода к гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций. |
A growing new dimension that needs strong United Nations operational support relates to integrating international efforts linking emergency relief, rehabilitation, reconstruction and long-term development. |
Все более актуальным новым направлением деятельности, на котором ощущается потребность в активной оперативной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций, является интеграция усилий международного сообщества в плане обеспечения взаимосвязи между чрезвычайной помощью, восстановлением, реконструкцией и долгосрочным развитием. |
In May 1994, the Executive Board of UNDP adopted the Global Environment Facility instrument as the basis for its participation in the operational Facility. |
В мае 1994 года Исполнительный совет ПРООН утвердил Документ о Глобальном экологическом фонде как основу для участия организаций в деятельности функционирующего Фонда. |
The increase in operational assistance in 1992 was attributable to the strong growth of UNICEF and WFP, as well as the World Bank/IDA. |
Рост объема оперативной помощи в 1992 году объяснялся значительным ростом деятельности по линии ЮНИСЕФ и МПП, а также Всемирного банка/МАР. |
In the field, common sense and sound management practice dictate that the head of mission ensures that national contingent commanders are involved in operational planning and decision-making, especially where their respective contingents are concerned. |
Что касается деятельности на местах, то здравый смысл и практика разумного управления требуют того, чтобы руководитель миссии принимал меры к тому, чтобы командиры национальных контингентов участвовали в оперативном планировании и принятии решений, особенно в тех случаях, когда должны быть задействованы их контингенты. |
(c) To advise appropriate Department of Peace-keeping Operations officers and field missions on operational police matters; |
с) консультирование соответствующих сотрудников Департамента операций по поддержанию мира и миссий на местах по оперативным вопросам деятельности полиции; |
As a result of this, and the other operational efficiencies, the financial statements for 1992 and 1993 were completed ahead of the scheduled date. |
В результате этого, а также благодаря эффективности оперативной деятельности финансовые ведомости за 1992 и 1993 годы были подготовлены досрочно. |