Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
The restructuring has also resulted in the evolution of two distinct business models: (a) a strategic Headquarters model that delivers integrated strategic and operational guidance to field operations; and (b) a service provider model that offers expertise in key areas of mandated activities. Структурная перестройка привела также к развитию двух отличных друг от друга моделей деятельности: а) модели стратегических Центральных учреждений, дающих комплексные стратегические и оперативные указания полевым операциям, и Ь) модели поставщика услуг, предлагающего экспертные знания в главных областях предусмотренной мандатами деятельности.
The restructuring and strengthening of the Departments have led to the continued professionalization of United Nations peacekeeping and have enabled the Departments to confront a period of intense growth and increasingly challenging mandates and operational theatres. Структурная перестройка и укрепление департаментов обеспечили возможность дальнейшей профессионализации миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и позволили департаментам выдержать период интенсивного роста и все большего усложнения мандатов и обстановки в районах оперативных действий.
The 2009/10 operational plan and the Sudan Mine Action Sector Multi-Year Workplan were prepared with full participation of the national mine action authorities, United Nations agencies, and relevant NGOs and international NGOs. Оперативный план на 2009/10 год и Многолетний план работы в области деятельности, связанной с разминированием в Судане, были подготовлены при всестороннем участии национальных органов по вопросам разминирования, учреждений Организации Объединенных Наций и соответствующих национальных и международных неправительственных организаций.
The teams are responsible for providing integrated operational and political guidance and support to field missions on day-to-day mission-specific issues that cut across more than one area of expertise, and for coordinating the Secretary-General's mission-specific reporting obligations to the Security Council. Группы несут ответственность за представление комплексных рекомендаций по оперативным и политическим вопросам и оказание поддержки полевым миссиям в связи с повседневными вопросами деятельности миссий, охватывающими несколько областей специальных знаний, и за координацию выполнения Генеральным секретарем обязанностей по представлению Совету Безопасности отчетности по конкретным миссиям.
In the second half of 2008 and in 2009, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support performed an internal stocktaking and assessment of the integrated operational teams to identify and address the initial challenges that they faced. Во второй половине 2008 года и в 2009 году Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки провели внутренний обзор и оценку деятельности объединенных оперативных групп для выявления и решения первоначальных проблем, с которыми они сталкивались.
They include the development of guidance to address the basic requirements for the induction of police and military liaison officers prior to their joining the integrated operational team as well as more generalized guidance on the functions and operations of the teams. Это включает подготовку рекомендаций для удовлетворения основных потребностей в инструктировании сотрудников по военной и полицейской связи перед их направлением на работу в объединенные оперативные группы, а также представление более общей информации о функциях и деятельности групп.
The integrated operational teams will also provide a principal point of entry for troop- and police-contributing countries and partners on mission-specific issues, to engage in the planning and conduct of integrated peacekeeping operations. Комплексные оперативные группы будут также являться для стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, и партнеров по вопросам деятельности отдельных миссий, основной структурой для начального взаимодействия по вопросам планирования и проведения комплексных операций по поддержанию мира.
The Mine Action Officer (P-4) will provide advice to the African Union Commission on the development of mine action policies, operational strategies, aims, goals and objectives. Сотрудник по вопросам деятельности, связанной с разминированием (С4), будет оказывать консультативную помощь Комиссии Африканского союза в разработке политики и оперативной стратегии, постановки целей и определения задач и параметров деятельности, связанной с разминированием.
The information also highlighted the specific needs of women and the obligation of States to increase their participation at both the policy and operational levels in addressing armed violence in Latin America and the Caribbean. В этой информации подчеркивались особые потребности женщин, а также обязательства государств по расширению их участия как на стратегическом, так и на оперативном уровнях в деятельности по борьбе с вооруженным насилием в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
Support was expressed for the work of the Commission to support subregional activities for development, and it was recalled that in October 2010 the Commission's subregional office for North and Central Asia in Almaty, Kazakhstan, would become operational. Участники заявили о своей поддержке работы Комиссии по содействию субрегиональной деятельности в целях развития и напомнили, что в октябре 2010 года в Алматы, Казахстан, начнет функционировать субрегиональное отделение для Северной и Центральной Азии.
The business and human rights agenda addresses business-related human rights risks to individuals and communities, as well as stakeholder-driven financial, operational and reputational risks to business itself. Повестка дня в области предпринимательской деятельности и прав человека затрагивает связанные с предпринимательской деятельностью риски для прав человека отдельных лиц и общин, а также идущие от заинтересованных сторон финансовые и оперативные риски и риски для репутации самого предприятия.
Joint efforts with United Nations entities, the International Criminal Police Organization (INTERPOL), and subregional partners resulted in the operationalization of the Sierra Leone Transnational Crime Unit and the development of a legal and operational framework for a unit in Liberia. В результате совместной деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций, Международной организации уголовной полиции (Интерпол) и субрегиональных партнеров было обеспечено функционирование Группы по борьбе с транснациональной преступностью в Сьерра-Леоне и была разработана правовая и оперативная основа деятельности аналогичной группы в Либерии.
To support the construction of the proposed new common premises at ESCWA in Beirut, the Office of Central Support Services has assembled a Headquarters working group comprising the relevant departments at the Headquarters to review the development of the programmatic requirements to meet the United Nations operational standards. Для содействия строительству предлагаемых новых общих помещений в ЭСКЗА в Бейруте Управление централизованного вспомогательного обслуживания организовало рабочую группу Центральных учреждений, в которую вошли представители соответствующих департаментов в Центральных учреждениях, для обзора хода подготовки программных требований в целях соблюдения стандартов оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
A special effort has been made in the present report and in briefings to the Special Committee to draw on the perspectives of staff in the field and to more clearly link ongoing reforms to the operational challenges faced by missions on the ground. Особое внимание в настоящем докладе и на брифингах членов Специального комитета уделяется мнениям сотрудников, работающих на местах, и более четкой увязке проводимых реформ и оперативных задач, стоящих перед миссиями в районах их деятельности.
These lessons are informing the review of United Nations guidance materials, such as the Liquidation Manual and the guidelines on the integrated mission planning process, and informing operational support to missions preparing for transition. Этот опыт лег в основу деятельности по пересмотру руководств Организации Объединенных Наций, таких как руководство по ликвидации миссий и руководящие указания по процессу комплексного планирования миссий, а также в основу оперативной поддержки миссий, которые готовятся к этапу перехода.
In addition, the Consultative Committee of the ITC Trust Fund, which comprises representatives of both beneficiary and donor member States, has taken an increasingly active role in the review of the ITC operational plan and interim and annual reports of its actual delivery. Кроме того, все более активную роль в рассмотрении плана оперативной деятельности ЦМТ и промежуточных и годовых докладов о его реальном выполнении играет Консультативный комитет по Целевому фонду ЦМТ в составе представителей государств-членов из числа бенефициаров и доноров.
Support for intergovernmental policy and normative processes are located strategically within both subprogrammes to provide the synergy between normative support and operational support pursuant to resolution 64/289. Функции поддержки деятельности в области политики и нормотворчества в рамках межправительственных процессов стратегически помещены в рамках обеих подпрограмм, с тем чтобы обеспечивать взаимоусиливающее взаимодействие между поддержкой нормотворческой деятельности и оперативной поддержкой в соответствии с резолюцией 64/289.
Moreover, the Unit coordinates the ECE technical cooperation activities in all the subprogrammes and, where appropriate, promotes synergies between those activities as well as the operational work undertaken by the other United Nations system entities at the national and regional levels. Кроме того, она координирует деятельность ЕЭК в области технического сотрудничества по линии всех подпрограмм и, там, где это возможно, содействует обеспечению кумулятивной отдачи от этой деятельности, а также от оперативной работы, осуществляемой другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций на национальном и региональном уровнях.
In addition, information to be generated from operational work to be undertaken by the subprogramme will feed into the normative activities implemented by the subprogramme in the same areas. Кроме того, информация, полученная в результате оперативной работы в рамках подпрограммы, будет, в свою очередь, использоваться в нормотворческой деятельности подпрограммы в тех же областях.
In addition, it is proposed that the D1 resident coordinator post in Yemen be reclassified to the D2 level in view of the special political, developmental, representational and operational circumstances. Кроме того, предлагается реклассифицировать должность координатора-резидента класса Д1 в Йемене в должность класса Д2 по причине сложившихся особых обстоятельств, затрагивающих вопросы политики, развития, представительства и оперативной деятельности.
It shall inform UNDP of such operational completion and submit to UNDP a budget revision, in conformity with established procedures for budget revision, reflecting actual and estimated expenses to date. Они сообщают ПРООН о таком оперативном завершении деятельности и представляют ПРООН изменения к бюджету в соответствии с установленными процедурами внесения изменений в бюджет, отражающие фактические и сметные расходы на данный момент.
WFP needs to reassure stakeholders that its planning is robust and transparent, but it also needs to maintain flexibility so that it can adjust to shifting operational and funding realities. ВПП необходимо заверить заинтересованные стороны в том, что ее процесс планирования является надежным и транспарентным, но ей необходимо также сохранять гибкость, позволяющую ей приспосабливаться к меняющимся условиям оперативной деятельности и финансирования.
The contact group would consider operational aspects of the CDM on the basis of the report of the CDM Executive Board, and ways and means of enhancing equitable regional distribution of CDM projects. Контактная группа рассмотрит оперативные аспекты деятельности МЧР на основе доклада Исполнительного совета МЧР, а также пути и средства справедливого регионального распределения проектов МЧР.
Also encourages designated operational entities to establish offices and partnerships in developing countries in order to reduce the transaction costs for those countries and contribute to a more equitable distribution of clean development mechanism project activities; также призывает назначенные оперативные органы создавать отделения и партнерства в развивающихся странах в целях снижения операционных издержек для этих стран и содействия более эффективному распределению деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития;
Meanwhile, the preparation of operational guidelines for the UNIDO Centres for South-South Industrial Cooperation (UCSSICs) and a comprehensive UNIDO South-South Strategy is under way, and was expected to be completed in the second quarter of 2009. Одновременно ведется подготовка оперативных руководящих принципов деятельности центров ЮНИДО по вопросам промышленного сотрудничества Юг-Юг (ЦЮПСЮЮ) и всеобъемлющей стратегии ЮНИДО по линии Юг-Юг; во втором квартале 2009 года эти мероприятия планируется завершить.