Recommends that the intergovernmental processes of the United Nations system, in accordance with their mandates and agreed work programmes, as well as the High-level Committee, foster closer linkages on policy and operational aspects between technical cooperation among developing countries and economic cooperation among developing countries; |
рекомендует, чтобы межправительственные процессы системы Организации Объединенных Наций, в соответствии с их мандатами и утвержденными планами работы, а также Комитет высокого уровня содействовали более тесным связям в отношении аспектов политики и оперативной деятельности между техническим сотрудничеством между развивающимися странами и экономическим сотрудничеством между развивающимися странами; |
(c) Improved operational cooperation with the relevant host Governments and increased collaborative ventures with intergovernmental agencies having complementary mandates and with non-governmental organizations, with UNHCR strengthening cooperation with these organizations in providing humanitarian assistance where appropriate; |
с) совершенствование сотрудничества с принимающими странами в области оперативной деятельности и повышение эффективности мероприятий, проводимых совместно с межправительственными учреждениями, имеющими смежные мандаты, и с неправительственными организациями, при укреплении сотрудничества УВКБ с этими организациями в области предоставления гуманитарной помощи, когда это целесообразно; |
While the United Nations country team's short-term programmes are outlined in the 2003 relief and recovery appeal, the longer-term programme is presented in the United Nations Development Assistance Framework, which provides a common operational framework for development activities for the period 2004-2007. |
Краткосрочные программы страновой группы Организации Объединенных Наций изложены в тексте призыва к оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению 2003 года, а долгосрочная программа представлена в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которая является общей основой практической деятельности в области развития в период 2004 - |
Adopted decision 2003/3 of 23 January 2003 on the financial situation of the United Nations Office for Project Services, including changes in the level of the operational reserve; Adopted decision 2003/4 of 23 January 2003 on the independent review of the United Nations Office for Project Services. |
принял решение 2003/3 от 23 января 2003 года о финансовом положении Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, в том числе об изменении объема оперативного резерва; принял решение 2003/4 от 23 января 2003 года о независимой оценке деятельности Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. |
(a) For UNDP programme activities not carried out under the harmonized operational modalities established in response to General Assembly resolution 56/201, is responsible for the procurement and delivery of UNDP programme activity inputs and their use in producing outputs; |
а) в отношении программной деятельности ПРООН, которая осуществляется не в соответствии с согласованными оперативными процедурами, принятыми во исполнение резолюции 56/201 Генеральной Ассамблеи, отвечает за закупку и поставку ресурсов, используемых в программной деятельности ПРООН, и их использование для осуществления мероприятий; |
Advice to national authorities on establishing modalities to improve the capacity of police and other law enforcement agencies to combat serious crime and illicit drug trafficking, and on drafting a revised national operational plan to combat narcotics and serious crime |
Оказание консультативной помощи национальным властям по вопросам создания механизмов в целях расширения возможностей полицейских и других правоохранительных органов вести борьбу с тяжкими преступлениями и незаконным оборотом наркотических средств и по вопросам разработки скорректированного национального плана оперативной деятельности по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и тяжкими преступлениями |
Encourages designated operational entities to establish offices in developing countries in line with the provisions of the clean development mechanism accreditation standard in order to reduce the transaction costs for these countries and to contribute to a more equitable distribution of clean development mechanism project activities; |
призывает назначенные оперативные органы создавать отделения в развивающихся странах в соответствии с положениями стандарта для аккредитации в рамках механизма чистого развития в целях снижения операционных издержек для этих стран и содействия более эффективному распределению деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития; |
Calls upon all States to strengthen international cooperation among judicial and law enforcement authorities at all levels in order to prevent and combat illicit drug trafficking and to share and promote best operational practices in order to interdict illicit drug trafficking; |
призывает все государства укреплять международное сотрудничество между судебными и правоохранительными органами на всех уровнях в целях предупреждения незаконного оборота наркотиков и борьбы с ним и распространять и пропагандировать наилучшие методы оперативной деятельности в целях пресечения незаконного оборота наркотиков; |
Decides that the operational principles and criteria of the Special Climate Change Fund and the manner in which they are carried out in the operation of the Special Climate Change Fund will apply only to Global Environment Facility activities financed under the Special Climate Change Fund; |
постановляет, что оперативные принципы и критерии Специального фонда для борьбы с изменением климата и порядок их применения в ходе функционирования Специального фонда для борьбы с изменением климата будут применяться лишь к деятельности Глобального экологического фонда, финансируемой по линии Специального фонда для борьбы с изменением климата; |
Reaffirms its support for the inclusion of the Police Adviser as a permanent member of the senior management team of the Department of Peacekeeping Operations, with direct access to the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations on strategic and operational policing matters |
Вновь заявляет о своей поддержке включения Советника по вопросам полиции в качестве постоянного члена группы старшего руководства Департамента операций по поддержанию мира, имеющего прямой доступ к заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира для обсуждения стратегических и оперативных вопросов деятельности полиции |
Independent Review of UNICEF's Operational Response to the 2010 Earthquake in Haiti. |
Независимый обзор оперативной деятельности ЮНИСЕФ в связи с землетрясением, произошедшим в 2010 году в Гаити. |
Operational coordination between States on police and law enforcement matters falls under the authority of respective Member States. |
За оперативное сотрудничество между государствами по вопросам деятельности полиции и охраны правопорядка отвечают соответствующие государства-члены. |
Operational efficiency and effectiveness also depended on ensuring that appropriate technologies were brought into United Nations peacekeeping. |
Эффективность и результативности операций также зависит от предоставления необходимых технологий для миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
Operational Efficiency refers to all issues related to the timeliness, cost-efficiency, and appropriateness of WFP response. |
Эффективность оперативной деятельности относится ко всем проблемам, связанным со своевременностью, экономической рентабельностью и целесообразностью мер реагирования ВПП. |
Operational guidelines on the separation of armed elements from refugee populations are under preparation. |
В процессе подготовки находятся руководящие принципы оперативной деятельности по отделению вооруженных элементов от беженцев. |
In January 2003 the Coordination Team for Operational and Investigation Actions with regard to Combating Political Terrorism was established. |
В январе 2003 года была учреждена Группа по координации оперативной и следственной деятельности по борьбе с политическим терроризмом. |
The realization of the principle of gender equality has been included in activities under the Operational Programme for Human Resources Development in various ways. |
При осуществлении деятельности в рамках Оперативной программы по развитию людских ресурсов в различных формах соблюдался принцип гендерного равенства. |
The rational behind and approach to GM activities, are based on the evolving Operational Strategy. |
Концепция и подход к деятельности ГМ основаны на динамичной оперативной стратегии. |
Operational progress on these fronts has also been complemented with relevant policy research. |
Прогресс в оперативной деятельности в этих областях дополняется также соответствующей исследовательской деятельностью в сфере политики. |
Operational costs could be entirely included in the resource requirements for the UNFCCC Trust Fund for Supplementary Activities. |
Оперативные расходы можно было бы целиком включить в потребности в ресурсах для Целевого фонда РКИКООН для вспомогательной деятельности. |
Operational tools and guidelines, such as an inter-agency IDP protection handbook, are being developed to support humanitarian actors. |
Для поддержки участников гуманитарной деятельности разрабатываются оперативные инструменты и руководящие принципы, такие как межучрежденческое пособие по защите ВПЛ. |
Operational delivery partnerships directly support United Nations operations on the ground. |
Объединения партнеров по оперативной деятельности непосредственно поддерживают операции Организации Объединенных Наций на местах. |
By definition, the Operational Reserve is limited to providing reserves needed for Regular resources activities. |
Согласно определению в задачу Оперативного резерва входит лишь предоставление резервных средств, необходимых для финансирования деятельности по линии регулярных ресурсов. |
Operational guidance notes on gender mainstreaming are being developed for each medium-term strategic plan focus area. |
Для каждой приоритетной области деятельности среднесрочного стратегического плана разрабатываются оперативные руководящие указания по вопросам учета гендерной проблематики. |
Operational and financial agility is particularly important with respect to mission design and budget at start-up and immediately thereafter. |
Оперативная и финансовая гибкость особенно важна в связи с разработкой структуры и бюджета миссии на начальном этапе ее деятельности и непосредственно после него. |