| However, there is scope for enhancing operational efficiency, achieving greater economies and improving staff morale. | Вместе с тем еще не исчерпаны все возможности для повышения эффективности оперативной деятельности, большей экономии средств и улучшения морального состояния персонала. |
| These changes, however, have not been accompanied by appropriate adjustments in the office's operational modalities or requirements. | Однако эти изменения не сопровождались соответствующей корректировкой методов оперативной деятельности представительства или предъявляемых к нему требований. |
| First is the challenge for regional organizations and the United Nations to coordinate effectively at the operational level. | Первая серьезная проблема заключается в том, что региональные организации и Организация Объединенных Наций должны обеспечить эффективную координацию на уровне оперативной деятельности. |
| The site will contain peace agreements, lessons on the management of peace processes and operational guidance for future efforts of peacemaking practitioners. | На сайте будут представлены тексты мирных соглашений, информация об опыте, накопленном в отношении управления мирными процессами, а также оперативные руководящие принципы будущей практической деятельности миротворцев. |
| The African Union is also playing a significant normative and operational role in promoting good governance. | Содействуя обеспечению благого управления, Африканский союз также играет важную роль с точки зрения нормативной и оперативной деятельности. |
| The Office of the Special Representative does not have a field presence but promotes and supports the efforts of operational partners. | Канцелярия Специального представителя не имеет своего присутствия на местах, однако содействует и поощряет усилия партнеров по оперативной деятельности. |
| At the operational level, the United Nations could play an equally critical role. | Организация Объединенных Наций может также сыграть не менее важную роль и на уровне оперативной деятельности. |
| Indicators, limits and targets are required to monitor progress towards meeting operational objectives and to guide management decision-making. | Индикаторы, ограничения и целевые показатели необходимы для мониторинга процесса удовлетворения оперативных задач и для направления деятельности по принятию управленческих решений. |
| The pilot Business Process Re-engineering endeavour could be extended to the work of operational divisions to enhance the impact of programme delivery. | Эксперимент по рационализации рабочих процессов можно было бы распространить и на оперативные подразделения в целях повышения эффективности программной деятельности . |
| Continued donor support for resettlement sustained UNHCR's commitment to strengthening operational capacities to address global resettlement needs. | Продолжающаяся донорская поддержка переселения укрепляла приверженность УВКБ консолидации операционной деятельности для решения глобальных проблем в области переселения. |
| The present phase assists in supporting the SME policy-making and coordination institutions and their initial operational programmes. | На нынешнем этапе оказывается помощь в создании директивных и координационных механизмов по вопросам МСП и в разработке их начальных программ деятельности. |
| They also maintain that this applies in the development context as well as the operational one. | Они считают также, что этот тезис справедлив не только в контексте оперативной деятельности, но и в контексте развития. |
| All those activities testified to the Bureau's dynamism and to its increasingly operational and almost permanent character. | Все эти усилия свидетельствуют о динамизме и все более оперативном и практически постоянном характере деятельности Бюро. |
| The Office had also made recommendations concerning document submission, operational guidelines, client feedback and performance measurement. | Управление также вынесло рекомендации в отношении представления документов, руководств по оперативной деятельности, обратной связи с пользователями и оценки служебной деятельности. |
| The review will focus on how UNMIK identifies, evaluates, manages and monitors its strategic, financial and operational risks and will run until mid-August 2002. | В рамках этого обзора, который будет продолжаться до середины августа 2002 года, внимание будет сосредоточено на том, каким образом МООНК выявляет, анализирует, контролирует и устраняет риски, с которыми она сталкивается в своей стратегической, финансовой и оперативной деятельности. |
| The theme group has become the de facto national forum for the exchange of information and operational coordination. | Тематическая группа по ВИЧ/СПИДу стала фактическим национальным форумом для обмена информацией и координации оперативной деятельности. |
| Those important recommendations, when implemented, should improve the operational effectiveness of UNHCR. | Выполнение этих важных рекомендаций должно привести к повышению операционной эффективности деятельности УВКБ. |
| MONUC and the Centre share a database on mines and unexploded ordnance and have well-defined standard operational procedures. | Миссия и Центр имеют общую базу данных о минах и неразорвавшихся боеприпасах и в своей деятельности, связанной с разминированием, используют четко сформулированный порядок действий. |
| Members noted that 2006 would be a crucial year in which to revitalize the operational arm of the United Nations. | Государства-члены отметили, что 2006 год будет решающим в плане возрождения оперативной составляющей деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Training with the Scottish and other British police, overseas training and improved human rights training had served to raise awareness of operational parameters. | Участие в подготовке, проводимой шотландской и британской полицией, подготовка за рубежом и улучшение подготовки по вопросам прав человека позволили улучшить понимание параметров оперативной деятельности. |
| Within the limits of their jurisdiction, law enforcement bodies are taking operational steps to curb the activities of these organizations. | Правоохранительные органы проводят в сфере своей компетенции оперативно-розыскные мероприятия по пресечению деятельности данных организаций. |
| B. Non-governmental organizations as operational partners | В. Неправительственные организации как партнеры по оперативной деятельности |
| I have also recognized the need to enhance operational partnerships and to draw on their expertise and capabilities. | Я также признал необходимость развития партнерства в области оперативной деятельности и использования его опыта и потенциала. |
| One such arrangement which I am pursuing is to involve NGOs more directly in operational and budgetary assessment and planning. | Одной из таких мер, которые я продвигаю, является привлечение НПО к более непосредственному участию в работе по оценке и планированию оперативной деятельности и бюджетного процесса. |
| Contributors can capitalize on their investment by participating at an operational level in its programmes and projects. | Все предоставляющие взносы стороны могут получить отдачу от выделенных ими средств путем участия в оперативной деятельности в рамках его программ и проектов. |