Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
However, there is scope for enhancing operational efficiency, achieving greater economies and improving staff morale. Вместе с тем еще не исчерпаны все возможности для повышения эффективности оперативной деятельности, большей экономии средств и улучшения морального состояния персонала.
These changes, however, have not been accompanied by appropriate adjustments in the office's operational modalities or requirements. Однако эти изменения не сопровождались соответствующей корректировкой методов оперативной деятельности представительства или предъявляемых к нему требований.
First is the challenge for regional organizations and the United Nations to coordinate effectively at the operational level. Первая серьезная проблема заключается в том, что региональные организации и Организация Объединенных Наций должны обеспечить эффективную координацию на уровне оперативной деятельности.
The site will contain peace agreements, lessons on the management of peace processes and operational guidance for future efforts of peacemaking practitioners. На сайте будут представлены тексты мирных соглашений, информация об опыте, накопленном в отношении управления мирными процессами, а также оперативные руководящие принципы будущей практической деятельности миротворцев.
The African Union is also playing a significant normative and operational role in promoting good governance. Содействуя обеспечению благого управления, Африканский союз также играет важную роль с точки зрения нормативной и оперативной деятельности.
The Office of the Special Representative does not have a field presence but promotes and supports the efforts of operational partners. Канцелярия Специального представителя не имеет своего присутствия на местах, однако содействует и поощряет усилия партнеров по оперативной деятельности.
At the operational level, the United Nations could play an equally critical role. Организация Объединенных Наций может также сыграть не менее важную роль и на уровне оперативной деятельности.
Indicators, limits and targets are required to monitor progress towards meeting operational objectives and to guide management decision-making. Индикаторы, ограничения и целевые показатели необходимы для мониторинга процесса удовлетворения оперативных задач и для направления деятельности по принятию управленческих решений.
The pilot Business Process Re-engineering endeavour could be extended to the work of operational divisions to enhance the impact of programme delivery. Эксперимент по рационализации рабочих процессов можно было бы распространить и на оперативные подразделения в целях повышения эффективности программной деятельности .
Continued donor support for resettlement sustained UNHCR's commitment to strengthening operational capacities to address global resettlement needs. Продолжающаяся донорская поддержка переселения укрепляла приверженность УВКБ консолидации операционной деятельности для решения глобальных проблем в области переселения.
The present phase assists in supporting the SME policy-making and coordination institutions and their initial operational programmes. На нынешнем этапе оказывается помощь в создании директивных и координационных механизмов по вопросам МСП и в разработке их начальных программ деятельности.
They also maintain that this applies in the development context as well as the operational one. Они считают также, что этот тезис справедлив не только в контексте оперативной деятельности, но и в контексте развития.
All those activities testified to the Bureau's dynamism and to its increasingly operational and almost permanent character. Все эти усилия свидетельствуют о динамизме и все более оперативном и практически постоянном характере деятельности Бюро.
The Office had also made recommendations concerning document submission, operational guidelines, client feedback and performance measurement. Управление также вынесло рекомендации в отношении представления документов, руководств по оперативной деятельности, обратной связи с пользователями и оценки служебной деятельности.
The review will focus on how UNMIK identifies, evaluates, manages and monitors its strategic, financial and operational risks and will run until mid-August 2002. В рамках этого обзора, который будет продолжаться до середины августа 2002 года, внимание будет сосредоточено на том, каким образом МООНК выявляет, анализирует, контролирует и устраняет риски, с которыми она сталкивается в своей стратегической, финансовой и оперативной деятельности.
The theme group has become the de facto national forum for the exchange of information and operational coordination. Тематическая группа по ВИЧ/СПИДу стала фактическим национальным форумом для обмена информацией и координации оперативной деятельности.
Those important recommendations, when implemented, should improve the operational effectiveness of UNHCR. Выполнение этих важных рекомендаций должно привести к повышению операционной эффективности деятельности УВКБ.
MONUC and the Centre share a database on mines and unexploded ordnance and have well-defined standard operational procedures. Миссия и Центр имеют общую базу данных о минах и неразорвавшихся боеприпасах и в своей деятельности, связанной с разминированием, используют четко сформулированный порядок действий.
Members noted that 2006 would be a crucial year in which to revitalize the operational arm of the United Nations. Государства-члены отметили, что 2006 год будет решающим в плане возрождения оперативной составляющей деятельности Организации Объединенных Наций.
Training with the Scottish and other British police, overseas training and improved human rights training had served to raise awareness of operational parameters. Участие в подготовке, проводимой шотландской и британской полицией, подготовка за рубежом и улучшение подготовки по вопросам прав человека позволили улучшить понимание параметров оперативной деятельности.
Within the limits of their jurisdiction, law enforcement bodies are taking operational steps to curb the activities of these organizations. Правоохранительные органы проводят в сфере своей компетенции оперативно-розыскные мероприятия по пресечению деятельности данных организаций.
B. Non-governmental organizations as operational partners В. Неправительственные организации как партнеры по оперативной деятельности
I have also recognized the need to enhance operational partnerships and to draw on their expertise and capabilities. Я также признал необходимость развития партнерства в области оперативной деятельности и использования его опыта и потенциала.
One such arrangement which I am pursuing is to involve NGOs more directly in operational and budgetary assessment and planning. Одной из таких мер, которые я продвигаю, является привлечение НПО к более непосредственному участию в работе по оценке и планированию оперативной деятельности и бюджетного процесса.
Contributors can capitalize on their investment by participating at an operational level in its programmes and projects. Все предоставляющие взносы стороны могут получить отдачу от выделенных ими средств путем участия в оперативной деятельности в рамках его программ и проектов.