Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
However, open dialogue and clear operational mechanisms should be strengthened in order to improve effectiveness. Вместе с тем в целях повышения эффективности необходимо укрепить открытый диалог и четко сформулированные механизмы оперативной деятельности.
The Unit supports the Special Representative in maintaining a comprehensive strategic and operational overview of the progress of mandate implementation. Группа оказывает Специальному представителю поддержку в систематическом проведении всеобъемлющего обзора прогресса в осуществлении мандата с точки зрения стратегии и оперативной деятельности.
It had called for a firmer approach to defining operational priorities, an area in which the organization had been found wanting. Это требовало укрепить работу по установлению оперативных приоритетов, которая является слабым звеном деятельности организации.
The United Nations is to truly represent all peoples, with discrimination and exclusion eliminated from its operational practice. Организация Объединенных Наций должна действительно представлять все народы, и в ее оперативной деятельности не должно быть места дискриминации и изоляции.
Nauru is pleased to see the rapid progression towards making the International Criminal Court operational since its Statute came into force in July 2001. Науру рада видеть быстрый прогресс в деятельности Международного уголовного суда после вступления в силу в июле 2001 года его Статута.
Pragmatic steps to clarify the FSB's mandate and enhance its operational effectiveness can and should be taken. Прагматические шаги, направленные на то, чтобы прояснить мандат СФС и повысить эффективность его деятельности, могут и должны быть сделаны.
Since becoming operational in 1984, the Fund has disbursed approximately US$ 400,000 to 50 projects of benefit to youth. С начала своей деятельности в 1984 году Фонд предоставил приблизительно 400000 долл. США на цели 50 проектов в интересах молодежи.
Assessment of the various courses has been carried out and new operational lines drawn up, with a view to streamlining the programmes. Была проведена оценка различных курсов, и были разработаны новые направления деятельности в целях усовершенствования программ.
With regard to preventing conflict in Africa, there is a need to ensure the coherence and operational effectiveness of existing mechanisms. Что касается предотвращения конфликтов в Африке, то необходимо обеспечить согласованность и эффективность деятельности существующих механизмов.
It also found that viable linkages had been established between the operational and normative activities. Был также сделан вывод о том, что обеспечена жизнеспособная увязка оперативной и нормотворческой деятельности.
Simultaneously, a new Network Control Center was opened in Riga for overseeing all operational matters of the groups airlines. В то же время открылся новый Центр управления сетью в Риге, который принял на себя контроль всех аспектов текущей деятельности авиакомпании.
United Nations police officers contributed to strengthening gender-responsive approaches to planning, operational and advisory activities in peacekeeping. Полицейские Организации Объединенных Наций внесли свой вклад в применение ориентированных на гендерную проблематику подходов к планированию и оперативной и консультативной деятельности в операциях по поддержанию мира.
The combination of the two provides no negative factors but would bring little in the way of operational synergies. Их слияние не несет негативных факторов, и будет практически бесполезно в результате объединения операционной деятельности».
In 2003, 12 out of 14 external evaluations assessed the operational impact of the UNCDF activities positively. В 2003 году в ходе 12 из 14 внешних оценок была дана положительная оценка оперативного воздействия деятельности ФКРООН.
The Economic and Social Council deserves our congratulations for highlighting the problem during both its high-level and operational activity segments this year. Экономический и Социальный Совет заслуживает всяческих похвал за высвечивание этой проблемы в этом году как на сегменте высшего уровня, так и на уровне оперативной деятельности.
In addition the subprogramme will provide support to the five multinational programming and operational centres (MULPOCs). Кроме того, в рамках этой подпрограммы будет обеспечиваться поддержка пяти многонациональных центров программирования и оперативной деятельности (МЦПОД).
ITC does not use the MTP specifically to establish shorter-term operational targets for its technical cooperation activities. ЦМТ не использует СП специально для установления более краткосрочных оперативных показателей для своей деятельности в области технического сотрудничества.
First of all, duplication and overlapping in oversight coverage should be eliminated through maintaining operational relationships. Прежде всего требуется устранить параллелизм и дублирование в надзорной деятельности этих органов, обеспечив поддержание продуктивных оперативных контактов между ними.
Not all activities under technical cooperation projects or all seminars or workshops conducted in the Secretariat are of an operational nature. Не все виды деятельности в рамках проектов технического сотрудничества и не все семинары и практикумы, проводимые Секретариатом, носят оперативный характер.
Effective leadership and clarity in division of responsibility among the operational agencies is among the most critical elements in coordinating humanitarian activities at the field level. Эффективное руководство и четкое разделение обязанностей между оперативными органами являются наиболее важными элементами при координации гуманитарной деятельности на местном уровне.
Coordination is meant to provide value added to enhance the actions of the United Nations operational agencies and to avoid any extra bureaucratic layers. Координация призвана повысить эффективность деятельности оперативных учреждений Организации Объединенных Наций и устранить ненужные звенья в бюрократической цепи.
Work profiles of National Committees and their individual requirements serve as the basis of the section's operational support function. При выполнении Секцией своих задач в области оперативной поддержки она учитывает ориентацию деятельности национальных комитетов и их индивидуальные потребности.
International agreement on operational standards and nomenclature for early warning can contribute to improved understanding and common benefit at all levels of activity. Международное соглашение об оперативных стандартах и номенклатуре систем раннего предупреждения могло бы способствовать их более глубокому пониманию и стать общим достоянием на всех уровнях деятельности.
14.6 The existence within the Programme of both normative functions and operational technical cooperation activities permits a synergy of action. 14.6 Наличие в рамках Программы как нормативных функций, так и оперативной деятельности по техническому сотрудничеству позволяет добиться синергического эффекта от осуществляемой деятельности.
And those alternative ways would in turn imply different operational and procedural modalities. В свою очередь эти альтернативные пути могут означать установление различных процедур и порядка деятельности.