Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
That growing combination of better understanding issues and greater operational support is contributing to more integrated demand reduction activities. Такое сочетание усилий по более глубокому изучению проблем и расширению оперативной поддержки способствует организации более последовательной деятельности по сокращению спроса.
This, combined with other operational and political factors, has contributed to lower delivery. В сочетании с другими оперативными и политическими факторами это способствует снижению объема осуществляемой деятельности.
As a result of the integration of drugs and crime activities at the operational level, the present budget introduces new nomenclature. В результате объединения деятельности по наркотикам и преступности на оперативном уровне в настоящем бюджете используется новая терминология.
Such technical cooperation activities, of an ongoing nature, represent an important contribution of the Division to the operational programme. Такая деятельность Отдела в области технического сотрудничества носит постоянный характер и является важным вкладом в программу оперативной деятельности.
Key border posts operational and successful in cross-border crime interdiction Возобновление и повышение эффективности деятельности ключевых пунктов пограничного контроля в пресечении трансграничной преступности
Strengthen the national drug law enforcement system to upgrade planning, operational and monitoring capacity Укрепление национальной системы обеспечения соблюдения законов о наркотиках в целях модернизации потенциала в области планирования, оперативной деятельности и мониторинга
Canada takes note of the new ideas stated in the report regarding mechanisms to address sustainable funding for both operational and capacity-building activities. Канада отмечает изложенные в докладе новые идеи, касающиеся механизмов по обеспечению устойчивого финансирования как оперативной деятельности, так и усилий по укреплению потенциала.
Full-scale implementation of the functions of truth seeking and community reconciliation is expected to begin its 24-month operational period in September 2002. Предполагается, что 24 - месячный оперативный период полномасштабной деятельности по выполнению функций в связи с установлением истины и примирением общин начнется в сентябре 2002 года.
This policy will build upon the results of a GICHD study on the operational role of mine action in victim assistance. В основу этой политики будут положены результаты проведенного ЖМЦГР исследования о роли практической работы по разминированию в деятельности по оказанию помощи пострадавшим.
As the Secretary-General points out in his report, operational security has become an integral element of humanitarian intervention. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, обеспечение оперативной безопасности стало неотъемлемым элементом гуманитарной деятельности.
The staff will prepare comprehensive operational plans and timetables for inspections and monitoring operations under the direction of the head of the Division. Сотрудники будут готовить всеобъемлющие оперативные планы и графики проведения инспекций и деятельности по наблюдению под руководством начальника отдела.
The Advisory Committee acknowledges the developments in this area and the potential for expansion into a larger operational mission. Консультативному комитету известно о последних событиях в этом районе и потенциальной возможности расширения деятельности до рамок более крупной оперативной миссии.
5.23 The liaison officers would be assigned to mission task forces throughout both the planning and operational phases of peacekeeping missions. 5.23 Сотрудники по вопросам связи будут назначаться в целевые группы миссий на этапах как планирования, так и оперативной деятельности миссий по поддержанию мира.
The GEF adopted in 1996 an operational strategy to structure its activities. В 1996 году ГЭФ утвердил оперативную стратегию для структуризации своей деятельности.
During the validation process, a designated operational entity should carry out an independent evaluation of a project activity based on the project design document. В ходе процесса одобрения назначенному оперативному органу следует провести независимую оценку деятельности по проекту на основе проектно-технического документа.
The European Union provided more than half of all ODA and financed half of all United Nations operational development activities. Европейский союз обеспечивает более половины мировой ОПР и финансирует половину всей оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области развития.
An Ad Hoc Group of Experts guides the implementation of the activities and deals with operational issues. Руководство осуществлением мероприятий и вопросы оперативной деятельности возложены на Специальную группу экспертов.
The first battalion has been formally raised, following the completion of its basic training, and is on its way to operational tasking. После прохождения основной подготовки официально сформирован первый батальон и он готов приступить к осуществлению оперативной деятельности.
The UNICEF system of oversight is a cyclical process involving assessment of programme and operational performance against organizational priorities and objectives generated by the planning process. Система надзора в ЮНИСЕФ является циклическим процессом, включающим в себя оценку программ и оперативной деятельности с учетом приоритетных направлений работы Фонда и целей, определяемых в процессе планирования.
Moving from the successful completion of policy refinement work in 2001, UNCDF focused its energies on making its refined policies operational. В ходе переноса акцента с вопросов успешного завершения деятельности по совершенствованию политики в 2001 году ФКРООН сосредоточил свои усилия на практической реализации своих уточненных стратегий.
In addition, the Government had allocated resources from the 2002 police budget to make the Police Public Complaints Authority operational. Кроме того, за счет полицейского бюджета на 2002 год правительство выделило ресурсы на обеспечение деятельности Управления по разбору жалоб общественности на полицию.
Mandates also determine a force's operational level of performance. Мандаты также определяют оперативный уровень деятельности сил.
The programme will emphasize sustainable institution-building based on best practices in administration, management and operational aspects. Основное внимание в этих программах будет уделяться непрерывному укреплению институционального потенциала на основе передового опыта в области управления административной и оперативной деятельности.
Outcome: improved operational capacities of national law enforcement agencies. Итог: укрепление потенциала национальных правоохранительных органов в области оперативной деятельности.
The increased staff strength will improve the potential of the Section to ensure the successful implementation of human rights activities in a vastly improved operational environment. Расширение кадрового состава позволит укрепить потенциал Секции в интересах обеспечения успешного осуществления деятельности в области прав человека в условиях существенного улучшения общей обстановки.