| That growing combination of better understanding issues and greater operational support is contributing to more integrated demand reduction activities. | Такое сочетание усилий по более глубокому изучению проблем и расширению оперативной поддержки способствует организации более последовательной деятельности по сокращению спроса. |
| This, combined with other operational and political factors, has contributed to lower delivery. | В сочетании с другими оперативными и политическими факторами это способствует снижению объема осуществляемой деятельности. |
| As a result of the integration of drugs and crime activities at the operational level, the present budget introduces new nomenclature. | В результате объединения деятельности по наркотикам и преступности на оперативном уровне в настоящем бюджете используется новая терминология. |
| Such technical cooperation activities, of an ongoing nature, represent an important contribution of the Division to the operational programme. | Такая деятельность Отдела в области технического сотрудничества носит постоянный характер и является важным вкладом в программу оперативной деятельности. |
| Key border posts operational and successful in cross-border crime interdiction | Возобновление и повышение эффективности деятельности ключевых пунктов пограничного контроля в пресечении трансграничной преступности |
| Strengthen the national drug law enforcement system to upgrade planning, operational and monitoring capacity | Укрепление национальной системы обеспечения соблюдения законов о наркотиках в целях модернизации потенциала в области планирования, оперативной деятельности и мониторинга |
| Canada takes note of the new ideas stated in the report regarding mechanisms to address sustainable funding for both operational and capacity-building activities. | Канада отмечает изложенные в докладе новые идеи, касающиеся механизмов по обеспечению устойчивого финансирования как оперативной деятельности, так и усилий по укреплению потенциала. |
| Full-scale implementation of the functions of truth seeking and community reconciliation is expected to begin its 24-month operational period in September 2002. | Предполагается, что 24 - месячный оперативный период полномасштабной деятельности по выполнению функций в связи с установлением истины и примирением общин начнется в сентябре 2002 года. |
| This policy will build upon the results of a GICHD study on the operational role of mine action in victim assistance. | В основу этой политики будут положены результаты проведенного ЖМЦГР исследования о роли практической работы по разминированию в деятельности по оказанию помощи пострадавшим. |
| As the Secretary-General points out in his report, operational security has become an integral element of humanitarian intervention. | Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, обеспечение оперативной безопасности стало неотъемлемым элементом гуманитарной деятельности. |
| The staff will prepare comprehensive operational plans and timetables for inspections and monitoring operations under the direction of the head of the Division. | Сотрудники будут готовить всеобъемлющие оперативные планы и графики проведения инспекций и деятельности по наблюдению под руководством начальника отдела. |
| The Advisory Committee acknowledges the developments in this area and the potential for expansion into a larger operational mission. | Консультативному комитету известно о последних событиях в этом районе и потенциальной возможности расширения деятельности до рамок более крупной оперативной миссии. |
| 5.23 The liaison officers would be assigned to mission task forces throughout both the planning and operational phases of peacekeeping missions. | 5.23 Сотрудники по вопросам связи будут назначаться в целевые группы миссий на этапах как планирования, так и оперативной деятельности миссий по поддержанию мира. |
| The GEF adopted in 1996 an operational strategy to structure its activities. | В 1996 году ГЭФ утвердил оперативную стратегию для структуризации своей деятельности. |
| During the validation process, a designated operational entity should carry out an independent evaluation of a project activity based on the project design document. | В ходе процесса одобрения назначенному оперативному органу следует провести независимую оценку деятельности по проекту на основе проектно-технического документа. |
| The European Union provided more than half of all ODA and financed half of all United Nations operational development activities. | Европейский союз обеспечивает более половины мировой ОПР и финансирует половину всей оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области развития. |
| An Ad Hoc Group of Experts guides the implementation of the activities and deals with operational issues. | Руководство осуществлением мероприятий и вопросы оперативной деятельности возложены на Специальную группу экспертов. |
| The first battalion has been formally raised, following the completion of its basic training, and is on its way to operational tasking. | После прохождения основной подготовки официально сформирован первый батальон и он готов приступить к осуществлению оперативной деятельности. |
| The UNICEF system of oversight is a cyclical process involving assessment of programme and operational performance against organizational priorities and objectives generated by the planning process. | Система надзора в ЮНИСЕФ является циклическим процессом, включающим в себя оценку программ и оперативной деятельности с учетом приоритетных направлений работы Фонда и целей, определяемых в процессе планирования. |
| Moving from the successful completion of policy refinement work in 2001, UNCDF focused its energies on making its refined policies operational. | В ходе переноса акцента с вопросов успешного завершения деятельности по совершенствованию политики в 2001 году ФКРООН сосредоточил свои усилия на практической реализации своих уточненных стратегий. |
| In addition, the Government had allocated resources from the 2002 police budget to make the Police Public Complaints Authority operational. | Кроме того, за счет полицейского бюджета на 2002 год правительство выделило ресурсы на обеспечение деятельности Управления по разбору жалоб общественности на полицию. |
| Mandates also determine a force's operational level of performance. | Мандаты также определяют оперативный уровень деятельности сил. |
| The programme will emphasize sustainable institution-building based on best practices in administration, management and operational aspects. | Основное внимание в этих программах будет уделяться непрерывному укреплению институционального потенциала на основе передового опыта в области управления административной и оперативной деятельности. |
| Outcome: improved operational capacities of national law enforcement agencies. | Итог: укрепление потенциала национальных правоохранительных органов в области оперативной деятельности. |
| The increased staff strength will improve the potential of the Section to ensure the successful implementation of human rights activities in a vastly improved operational environment. | Расширение кадрового состава позволит укрепить потенциал Секции в интересах обеспечения успешного осуществления деятельности в области прав человека в условиях существенного улучшения общей обстановки. |