Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
This is a significant and positive development towards enhancing the overall internal control environment given that the rules now better reflect the current and predicted operational environment. Это - важное и позитивное изменение на пути улучшения общих условий обеспечения внутреннего контроля, учитывая, что эти правила отныне более полно отражают текущие и прогнозируемые условия оперативной деятельности.
He noted that the Council had been obliged to establish its own mechanisms and structures in order to become operational and to fulfil its mandate under resolution 60/251. Он отмечает, что в целях повышения оперативности своей деятельности и выполнения задач, которые поставила перед ним Генеральная Ассамблея в резолюции 60/251, Совет должен был создать свои собственные механизмы и структуры.
The risk of adversely affecting operational flexibility and the ability of helicopters to operate without the constraints of airfield availability must also be taken into consideration. Необходимо также учитывать риск того, что это может отрицательно сказаться на гибкости оперативной деятельности, которую дает использование вертолетов, а также на возможности действовать вне зависимости от наличия аэродромов.
The Regional Technical Cooperation Division, as the operational arm of UN-Habitat, is increasingly performing normative activities in connection with the Millennium Declaration goals and the Habitat Agenda. Отдел регионального и технического сотрудничества, являющийся органом по осуществлению оперативной деятельности ООН-Хабитат, в настоящее время все больше занимается нормотворческой деятельностью в связи с осуществлением целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Повестки дня Хабитат.
Action plans adopted by the organizations of the common system also include guidelines on programme planning and implementation of their operational work in sectoral areas. Планы действий, принятые организациями общей системы, включают также руководящие принципы планирования программ и осуществления оперативной деятельности по конкретным направлениям.
In addition to the operational mechanisms supporting spontaneous movements, three additional activities are planned for facilitated returns: registration, transport assistance and establishing a categorization system for areas of return. Помимо существующих оперативных механизмов поддержки спонтанных возвращений намечены три дополнительных направления деятельности для организованных возвращений: регистрация, транспортная помощь и применение системы классификации районов возвращения.
The Inter-Agency Network monitors and coordinates the mainstreaming of a gender perspective in the programmatic, normative and operational work of the United Nations system. Межучрежденческая сеть осуществляет контроль и координацию усилий по отражению гендерного аспекта в программах, нормативных документах и оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Develop policy and operational tools to facilitate gender mainstreaming in all thematic and functional areas of peacekeeping. Разработка политики и оперативных средств для содействия включению гендерной проблематики во все тематические и функциональные области деятельности по поддержанию мира
Revise the UNDG/World Bank post-conflict needs assessment methodology from a gender perspective and develop practical operational tools to enable UNDP technical staff to systematically integrate gender concerns in recovery work. Пересмотр применяемой ГООНВР/Всемирным банком методологии оценки потребностей в постконфликтный период с учетом гендерной проблематики и разработка практических оперативных инструментов для технического персонала ПРООН в целях систематического учета гендерных аспектов в деятельности по восстановлению.
As indicated in the section on accreditation above, two operational entities were accredited for sector-specific verification/certification functions which allows them to submit requests for issuance of CERs. Как было указано выше в разделе, посвященном вопросам аккредитации, для выполнения функций по проверке/сертификации деятельности в конкретных секторах были аккредитованы два оперативных органа, что позволяет им представлять заявки на ввод в обращение ССВ.
Sufficient and predictable funding is required in a number of operational areas В ряде областей оперативной деятельности требуется достаточное финансирование на прогнозируемой основе;
In developing this new approach, the Organization has managed to line up conceptual, operational and institutional thinking, providing a good template for operationalizing other areas of peacebuilding. При разработке этого нового подхода Организации удалось согласовать соображения концептуального, оперативного и институционального характера, что послужит хорошим образцом для практической реализации деятельности в других областях миростроительства.
Finland is keen to participate actively in this work, and to contribute to the creation of an open, transparent, productive and operational Human Rights Council. Финляндия готова активно участвовать в этой деятельности и способствовать созданию открытого, транспарентного, продуктивного и оперативного Совета по правам человека.
The regulatory environment for civil society improves and civic education mechanisms around the country become increasingly operational, with the non-governmental organizations forum enhancing its functions Совершенствуется регулирование деятельности структур гражданского общества; повышается эффективность национальных механизмов гражданского формирования самосознания наряду с расширением функций форума неправительственных организаций
No project activity of this type is currently operational in the host country or region. В принимающей стране либо регионе на данный момент не проводится проектной деятельности такого рода;
This adversely affected the Mission's operational capabilities and mandated activities; the restrictions were lifted in the second half of December 2004. Это отрицательно сказалось на оперативных возможностях Миссии и деятельности, предусмотренной ее мандатом, ограничения были сняты во второй половине декабря 2004 года.
A special secretariat for the mechanism could initially be provided by ONUB, with funding and operational modalities to be determined by its members. На первоначальном этапе специальное секретариатское обслуживание механизма могла бы обеспечивать ОНЮБ, а процедуры финансирования и осуществления деятельности определили бы его члены.
Depending on the particular requirements in each case, tailored advice can be given regarding legal, financial and operational questions about the work of financial institutions. В зависимости от потребностей в каждом конкретном случае можно обеспечить конкретную помощь по законодательным, финансовым и оперативным вопросам, имеющим отношение к деятельности органов по оказанию финансовой помощи.
In many cases, however, the operational phase is only just beginning, particularly as regards the implementation of the strategic areas of action identified in the Bonn Declaration. Правда, во многих случаях страны лишь приступают к оперативной деятельности, в частности в отношении реализации стратегических направлений действий, определенных в Боннском заявлении.
During the period under review, MINURCAT established a coordination mechanism with CONAFIT to develop a close strategic and operational relationship with the Détachement intégré de sécurité. В течение рассматриваемого периода МИНУРКАТ создала механизм координации деятельности с КОНАФИТ с целью наладить тесные стратегические и оперативные связи со Сводным отрядом по охране порядка.
There are no intersectoral bodies with representatives from other ministries, including the MEP, which would support preparation of the five-year programmes from a more operational perspective. В стране отсутствуют межсекторальные органы с участием представителей других министерств, включая МООС, которые оказывали бы поддержку в подготовке пятилетних программ с уделением более значительного внимания перспективам практической деятельности.
A new P-5 level post is proposed to head the new section to provide oversight and direction, leading to synergies and operational efficiencies. Предлагается учредить новую должность класса С5 для руководителя этой новой секции, который будет обеспечивать надзор и управление, что позволит добиться кумулятивного эффекта и повысить эффективность оперативной деятельности.
A coordinated system-wide policy on sustainable procurement is still lacking, however, and procedures vary widely among agencies, depending on operational requirements. Однако согласованная общесистемная политика устойчивой закупочной деятельности до сих пор отсутствует, и учреждения используют самые разнообразные процедуры в зависимости от своих оперативных потребностей.
This was because the process of globalization was closely linked to technological changes in transportation, as well as to business practices and operational patterns. Это вызвано тем, что процесс глобализации тесно связан с технологическим прогрессом на транспорте, а также с деловой практикой и методами организации хозяйственной деятельности.
Developing and maintaining both operational and Open Development Process (ODP) procedures. выработку и обновление процедур оперативной деятельности Открытого процесса разработки (ОПР);