| Promote responsible and sustainable management by combining operational performance objectives, personal development for staff and attention to durability. | Поощрение ответственного и рачительного управления за счет комплексного решения задач оптимизации оперативной деятельности, повышения квалификации персонала и обеспечения устойчивости. |
| It is expected that this will bring new efficiencies to the operational and accounting processes and procedures of the Investment Management Service. | Как ожидается, это позволит повысить эффективность механизмов и процедур ведения оперативной деятельности и учета Службы управления инвестициями. |
| The framework provides operational criteria and guidelines and eligibility criteria for land degradation related activities. | В брошюре представлены оперативные критерии и руководящие принципы, а также критерии финансирования деятельности, связанной с деградацией земель. |
| The translation of needs assessments for individual least developed countries into operational programmes for consideration by donors would require major efforts. | Работа по трансформации оценок потребностей отдельных наименее развитых стран в программы оперативной деятельности, которые могут быть представлены донорам на рассмотрение, потребует значительных усилий. |
| Important progress has been made to coordinate activities between the United Nations and OAU at the operational level. | Важный прогресс достигнут в деле координации деятельности Организации Объединенных Наций и ОАЕ на оперативном уровне. |
| The Advisory Committee was also informed that the security situation in the operational area had improved. | Консультативному комитету также было сообщено о том, что обстановка в плане безопасности в районе деятельности Миссии улучшилась. |
| The goal of the project was to strengthen the Commission's technical capacity for greater operational transparency. | Цель этого проекта состояла в укреплении технического потенциала Комиссии для повышения транспарентности ее деятельности. |
| The Committee was informed that the operational and security conditions would have made it difficult and more expensive to contract this service otherwise. | Комитет был информирован о том, что условия деятельности и соображения безопасности сделали бы приобретение этих услуг по иным каналам затруднительным и более дорогостоящим. |
| The main body of the report deals with the evolving strategy and operational priorities of recovery. | Основная часть доклада посвящена вопросам эволюции стратегии и приоритетам деятельности в области восстановления. |
| The future International Criminal Court resembled those organizations both in budgetary size and operational scope. | Будущий Международный уголовный суд напоминает эти организации с точки зрения как размера бюджета, так и сферы деятельности. |
| The Inter-Agency Standing Committee recognizes, therefore, the importance of non-governmental organizations both at the conceptual and operational levels of humanitarian action. | Поэтому Межучрежденческий постоянный комитет признает важность неправительственных организаций как на концептуальном, так и на оперативном уровне гуманитарной деятельности. |
| UNIFIL has been trying to maintain its operational effectiveness by placing greater emphasis on mobility and flexibility. | Силы принимали меры к поддержанию эффективного характера своих операций посредством уделения более пристального внимания таким аспектам деятельности, как мобильность и гибкость. |
| Many reported that they had a long history of cooperating and working with non-governmental organizations on an operational level. | Многие участники сообщили, что имеют давнюю историю сотрудничества и совместной деятельности с неправительственными организациями на оперативном уровне. |
| ∙ Designate operational entities to certify emission reductions resulting from each project activity under the CDM (Article 12.5). | Назначить оперативные органы для сертификации сокращений выбросов в результате деятельности по проектам в рамках МЧР (статья 12.5). |
| In Senegal, UNDCP will strengthen operational and institutional entities, thus enabling them to develop new prevention programmes. | В Сенегале ЮНДКП будет принимать меры по укреплению учреждений, занимающихся оперативной и организационной деятельностью, что позволит им разрабатывать новые программы профилактический деятельности. |
| In concluding, he argued that the operational framework of the national and international organisations needs to be brought closer together. | В заключение он выразил мнение о том, что необходимо сблизить функциональную основу деятельности национальных и международных организаций. |
| In addition to this shared responsibility, UNCTAD also cooperates with ITC on several operational matters. | Помимо этой солидарной ответственности, ЮНКТАД сотрудничает с МТЦ и в некоторых областях оперативной деятельности. |
| In this context, a review of infrastructure requirements was necessary in view of possible further changes in operational and logistical concepts. | В этом контексте потребовалось провести обзор потребностей в инфраструктуре ввиду возможных последующих изменений в концепциях оперативной деятельности и материально-технического обеспечения. |
| The survey disclosed that all operational funds and programmes have long- established audit functions with a clearly defined scope of work. | В результате обследования было установлено, что во всех оперативных фондах и программах давно созданы подразделения по ревизии с четко определенной сферой деятельности. |
| These officers are expected to be sent in teams to training centres and operational areas to disseminate this knowledge. | Впоследствии эти офицеры будут направлены в учебные центры и районы оперативной деятельности с целью распространения полученной информации. |
| The former activity structure responded to the needs of the Department's large operational arms in air, marine and surface modes. | Прежняя структура деятельности соответствовала потребностям основных оперативных механизмов министерства в области воздушного, морского и наземного транспорта. |
| Many other administrative staff had little or no peacekeeping experience, which caused the mission some delay in establishing operational effectiveness. | Многие другие административные сотрудники имели ограниченный опыт работы в миротворческих миссиях или не имели его вообще, что обусловило некоторую задержку с началом осуществления миссией оперативной деятельности. |
| Practical cooperation in operational matters between the United Nations and NGOs has also undergone vast qualitative and quantitative changes in recent years. | В рамках практического сотрудничества Организации Объединенных Наций и НПО в области оперативной деятельности в последние годы также произошли огромные качественные и количественные изменения. |
| UNHCR has worked very closely with the Government of Rwanda, United Nations agencies and operational partners in this regard. | УВКБ тесно сотрудничает с правительством Руанды, учреждениями Организации Объединенных Наций и партнерами по осуществлению оперативной деятельности в этой области. |
| This strategy will be reviewed annually to keep pace with any changes in operational policies or practices. | Эта стратегия будет ежегодно обновляться с учетом любых изменений в политике или практике деятельности пенитенциарных учреждений. |