Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
Promote responsible and sustainable management by combining operational performance objectives, personal development for staff and attention to durability. Поощрение ответственного и рачительного управления за счет комплексного решения задач оптимизации оперативной деятельности, повышения квалификации персонала и обеспечения устойчивости.
It is expected that this will bring new efficiencies to the operational and accounting processes and procedures of the Investment Management Service. Как ожидается, это позволит повысить эффективность механизмов и процедур ведения оперативной деятельности и учета Службы управления инвестициями.
The framework provides operational criteria and guidelines and eligibility criteria for land degradation related activities. В брошюре представлены оперативные критерии и руководящие принципы, а также критерии финансирования деятельности, связанной с деградацией земель.
The translation of needs assessments for individual least developed countries into operational programmes for consideration by donors would require major efforts. Работа по трансформации оценок потребностей отдельных наименее развитых стран в программы оперативной деятельности, которые могут быть представлены донорам на рассмотрение, потребует значительных усилий.
Important progress has been made to coordinate activities between the United Nations and OAU at the operational level. Важный прогресс достигнут в деле координации деятельности Организации Объединенных Наций и ОАЕ на оперативном уровне.
The Advisory Committee was also informed that the security situation in the operational area had improved. Консультативному комитету также было сообщено о том, что обстановка в плане безопасности в районе деятельности Миссии улучшилась.
The goal of the project was to strengthen the Commission's technical capacity for greater operational transparency. Цель этого проекта состояла в укреплении технического потенциала Комиссии для повышения транспарентности ее деятельности.
The Committee was informed that the operational and security conditions would have made it difficult and more expensive to contract this service otherwise. Комитет был информирован о том, что условия деятельности и соображения безопасности сделали бы приобретение этих услуг по иным каналам затруднительным и более дорогостоящим.
The main body of the report deals with the evolving strategy and operational priorities of recovery. Основная часть доклада посвящена вопросам эволюции стратегии и приоритетам деятельности в области восстановления.
The future International Criminal Court resembled those organizations both in budgetary size and operational scope. Будущий Международный уголовный суд напоминает эти организации с точки зрения как размера бюджета, так и сферы деятельности.
The Inter-Agency Standing Committee recognizes, therefore, the importance of non-governmental organizations both at the conceptual and operational levels of humanitarian action. Поэтому Межучрежденческий постоянный комитет признает важность неправительственных организаций как на концептуальном, так и на оперативном уровне гуманитарной деятельности.
UNIFIL has been trying to maintain its operational effectiveness by placing greater emphasis on mobility and flexibility. Силы принимали меры к поддержанию эффективного характера своих операций посредством уделения более пристального внимания таким аспектам деятельности, как мобильность и гибкость.
Many reported that they had a long history of cooperating and working with non-governmental organizations on an operational level. Многие участники сообщили, что имеют давнюю историю сотрудничества и совместной деятельности с неправительственными организациями на оперативном уровне.
∙ Designate operational entities to certify emission reductions resulting from each project activity under the CDM (Article 12.5). Назначить оперативные органы для сертификации сокращений выбросов в результате деятельности по проектам в рамках МЧР (статья 12.5).
In Senegal, UNDCP will strengthen operational and institutional entities, thus enabling them to develop new prevention programmes. В Сенегале ЮНДКП будет принимать меры по укреплению учреждений, занимающихся оперативной и организационной деятельностью, что позволит им разрабатывать новые программы профилактический деятельности.
In concluding, he argued that the operational framework of the national and international organisations needs to be brought closer together. В заключение он выразил мнение о том, что необходимо сблизить функциональную основу деятельности национальных и международных организаций.
In addition to this shared responsibility, UNCTAD also cooperates with ITC on several operational matters. Помимо этой солидарной ответственности, ЮНКТАД сотрудничает с МТЦ и в некоторых областях оперативной деятельности.
In this context, a review of infrastructure requirements was necessary in view of possible further changes in operational and logistical concepts. В этом контексте потребовалось провести обзор потребностей в инфраструктуре ввиду возможных последующих изменений в концепциях оперативной деятельности и материально-технического обеспечения.
The survey disclosed that all operational funds and programmes have long- established audit functions with a clearly defined scope of work. В результате обследования было установлено, что во всех оперативных фондах и программах давно созданы подразделения по ревизии с четко определенной сферой деятельности.
These officers are expected to be sent in teams to training centres and operational areas to disseminate this knowledge. Впоследствии эти офицеры будут направлены в учебные центры и районы оперативной деятельности с целью распространения полученной информации.
The former activity structure responded to the needs of the Department's large operational arms in air, marine and surface modes. Прежняя структура деятельности соответствовала потребностям основных оперативных механизмов министерства в области воздушного, морского и наземного транспорта.
Many other administrative staff had little or no peacekeeping experience, which caused the mission some delay in establishing operational effectiveness. Многие другие административные сотрудники имели ограниченный опыт работы в миротворческих миссиях или не имели его вообще, что обусловило некоторую задержку с началом осуществления миссией оперативной деятельности.
Practical cooperation in operational matters between the United Nations and NGOs has also undergone vast qualitative and quantitative changes in recent years. В рамках практического сотрудничества Организации Объединенных Наций и НПО в области оперативной деятельности в последние годы также произошли огромные качественные и количественные изменения.
UNHCR has worked very closely with the Government of Rwanda, United Nations agencies and operational partners in this regard. УВКБ тесно сотрудничает с правительством Руанды, учреждениями Организации Объединенных Наций и партнерами по осуществлению оперативной деятельности в этой области.
This strategy will be reviewed annually to keep pace with any changes in operational policies or practices. Эта стратегия будет ежегодно обновляться с учетом любых изменений в политике или практике деятельности пенитенциарных учреждений.