Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
New system of operational processes for Aruban police Новые процедуры оперативно-розыскной деятельности для полиции Арубы
As for the Unit, it should be funded through the regular budget, failing which its operational ability would be unduly hampered. Что касается Подразделения, то оно должно финансироваться за счет регулярного бюджета, иначе его возможности в плане оперативной деятельности будут существенно ограничены.
In its follow-up reply, the State informed that the Missing Persons Institute became operational in full capacity on 1 January 2008. В своем ответе государство проинформировало, что Институт по делам пропавших без вести приступил к своей деятельности в полном объеме 1 января 2008 года.
He added that the remaining non-governmental organizations continued to face operational difficulties, including restrictions in obtaining travel permits, conducting assessments as well as delays in Government approval of programmes. Он отметил также, что остающиеся в стране неправительственные организации сталкиваются с серьезными трудностями в своей деятельности, в том числе с ограничениями на передвижение и проведение оценок и задержками с получением санкций правительства на осуществление программ.
The Netherlands is committed to constructive engagement in a universal periodic review that includes reporting and follow-up, and stands ready to undergo the review procedure when it is operational. Нидерланды обязуются конструктивно участвовать во всеобъемлющем периодическом обзоре, включая представление докладов и осуществление последующей деятельности, и готовы пройти процедуру обзора, когда она заработает.
To ensure independence of action and implementation of operational requirements Обеспечение самостоятельной деятельности и выполнения оперативных требований
The Personal Representative is also responsible for the wider political issues associated with these resolutions and mobilizes the necessary political and diplomatic momentum in support of UNIFIL operational issues. Личный представитель также занимается более широкими политическими вопросами, связанными с указанными резолюциями, и мобилизацией необходимых политических и дипломатических усилий в поддержку оперативной деятельности ВСООНЛ.
Lack of budget for HUOs beyond the operational support provided by UNDP. отсутствие бюджетного финансирования деятельности НП помимо оперативной поддержки по линии ПРООН.
In 2005, UNDP introduced an operational policy, now in effect, to support countries utilizing and managing direct budget support and SWAps. В 2005 году ПРООН начала внедрять оперативную политику содействия участию стран в деятельности по прямой бюджетной поддержке и использованию общесекторальных подходов, включая управление ими.
Synergy between the normative, analytical and operational functions of the Division Взаимоусиливающий эффект нормативной, аналитической и оперативной деятельности Отдела
The Unit acts as an administrative, functional and operational liaison office for field procurement activities in cooperation with the Department of Field Support and the Planning, Compliance and Monitoring Section. Группа действует в качестве административного, функционального и оперативного отделения связи в отношении закупочной деятельности на местах в сотрудничестве с Департаментом полевой поддержки и Секцией планирования, обеспечения соблюдения и контроля.
Nevertheless, the operational environment for humanitarian and development work remained volatile and United Nations national staff and staff working for non-governmental organizations continued to suffer sporadic intimidation from insurgent and criminal elements. Тем не менее оперативная обстановка для осуществления гуманитарной деятельности и деятельности в области развития была по-прежнему нестабильной, и национальный персонал Организации Объединенных Наций и персонал, работающий на неправительственные организации, по-прежнему время от времени подвергался запугиванию со стороны повстанцев и преступных элементов.
The requested analysis to specify whether certain activities are normative, operational or a combination of the two, could be undertaken only in the context of an endorsed strategic plan. Проведение запрошенного анализа для установления, являются ли определенные виды деятельности нормативными или оперативными или же представляют собой сочетание и тех и других, возможно только в контексте утвержденного стратегического плана.
(c) A national operations officer able to implement UN-Women operational policies and procedures where a regional operations and management hub does not exist; с) национальный сотрудник-специалист по операциям, способный осуществлять оперативные процедуры и политику Структуры «ООН-женщины» в случае отсутствия регионального центра по оперативной деятельности и управлению;
Guidance available to UN-Women staff on incorporating the normative guidance into operational functions at all levels to enhance development results Разработка руководящих указаний для сотрудников «ООН-женщин» по учету нормативных указаний в оперативной деятельности на всех уровнях для достижения более значительных результатов в области развития
According to The Strategy, the secretariat has a leading role in operational objective 1 on advocacy, awareness-raising and education and specific outcomes of operational objectives 2 and 3, as well as a support role in other operational objectives. Согласно Стратегии секретариат играет ведущую роль в деятельности по достижению оперативной цели 1, касающейся пропагандистской, информационной и просветительской работы, и конкретных конечных результатов выполнения оперативных целей 2 и 3, а также вспомогательную роль в достижении других оперативных целей.
The DPKO integrated operational teams would also rely on the Operational Support Team to ensure coordination across all DFS divisions in the preparation of comprehensive mission support plans. Комплексные оперативные группы ДОПМ также будут пользоваться услугами Группы оперативной поддержки для обеспечения координации деятельности всех подразделений ДПП по подготовке планов комплексной поддержки миссий.
Substantive servicing of the Economic and Social Council and the Administrative Committee on Coordination Consultative Committee on Programme and Operational Questions on operational activity issues. Основное обслуживание Экономического и Социального Совета, Консультативного комитета по программе и оперативным вопросам Административного комитета по координации в связи с вопросами оперативной деятельности.
The focal area strategies and associated strategic programs replace the operational programs of the past, and in particular Operational Program 14 on POPs. Стратегии действий в основных сферах деятельности и связанные с ними стратегические программы заменяют существовавшие в прошлом оперативные программы, и в частности Оперативную программу 14 по СОЗ.
Operational guidance to field staff will be further strengthened through the humanitarian component of the UNICEF operational guidelines on gender and the establishment of a community of practice on gender and humanitarian action. Оперативные инструкции для персонала на местах будут дополнены в части, касающейся гуманитарного компонента оперативных руководящих принципов ЮНИСЕФ в отношении гендерных вопросов и создания сообщества специалистов-практиков по гендерным аспектам и гуманитарной деятельности.
In particular, UNHCR recognizes the need to recruit staff with genuine and relevant professional expertise and experience for key operational positions, for example, in supply management. В частности, УВКБ учитывает необходимость набора на должности в важнейших областях деятельности, например в области управления снабжением, сотрудников, имеющих реальные профессиональные знания и опыт работы в соответствующих областях.
The rule of law sector was deemed to be the most urgent operational area, given the high demand from Member States for assistance from the United Nations system and a perception that the existing arrangements were not providing sufficient clarity or facilitating adequate accountability. Сектор обеспечения законности и правопорядка считался самой важной областью деятельности с учетом высокой потребности государств-членов в помощи системы Организации Объединенных Наций и мнения о том, что существующие механизмы не обеспечивают достаточной ясности и надлежащего уровня подотчетности.
The Executive Director and the executing agencies or, under the harmonized operational modalities, implementing partners, shall endeavour, consistent with the need for efficiency and economy of operations, to make the fullest possible use of all available currencies in the UN-Women account. С учетом необходимости обеспечения эффективности и экономичности деятельности Директор-исполнитель и учреждения-исполнители или, в соответствии с согласованными оперативными процедурами, партнеры по осуществлению должны стремиться по возможности максимально использовать все валюты, имеющиеся в распоряжении Структуры «ООН-женщины».
The group underlined the importance of strong partnerships at all levels in developing a strong Entity in both the normative and operational fields. От имени группы представитель подчеркнул важное значение надежных партнерских отношений на всех уровнях в контексте формирования прочной основы для деятельности Структуры как в нормативной области, так и в сфере оперативной деятельности.
The Special Committee encourages the Secretariat to pursue efforts in close consultation and with the participation of the missions to address their needs for further operational guidance on the protection of civilians and requests an update in this regard before its next session. Специальный комитет призывает Секретариат продолжать эту работу в тесной консультации с миссиями и с их участием в интересах учета их потребности в дополнительных руководящих принципах деятельности по защите гражданского населения и просит предоставить обновленную информацию по этому вопросу до его следующей сессии.