We hope that that body can soon become completely operational. |
Мы надеемся, что в ближайшее время этот орган начнет работать в полную силу. |
This framework was established through the National Cohesion and Integration Act which became operational on March 9, 2009. |
Такая структура была создана на основании Закона о национальной консолидации и интеграции, который вступил в силу 9 марта 2009 года. |
These changes were to become operational as of 1 January 2005. |
Эти изменения должны вступить в силу с 1 января 2005 года. |
Farmers' rights are, however, not yet operational. |
Однако эти права еще не вступили в силу. |
The new provision was expected to become operational before 1 January 2008. |
Она надеется на то, что это положение вступит в силу до 1 января 2008 года. |
More shelters would be required once the Domestic Violence Bill becomes operational. |
После вступления в силу Закона о насилии в семье потребуются также дополнительные приюты. |
The Protocol has been ratified by all three countries and became operational. |
Протокол был ратифицирован всеми тремя странами и вступил в силу. |
Once agreed upon and operational, this regime would serve to complement IAEA safeguards and contribute substantially to international non-proliferation efforts. |
После достижения соглашения в этом вопросе и вступления его в силу этот режим послужит в качестве дополнительного механизма гарантий МАГАТЭ и внесет существенный вклад в международные усилия по нераспространению. |
He looked forward to seeing the memorandum of understanding between UNIDO and UNCTAD become operational. |
Следует надеяться, что в скором времени Меморандум о договоренности между ЮНИДО и ЮНКТАД войдет в силу. |
A new comprehensive children's status has been enacted by Parliament and became operational with effect from 1 March. |
Парламентом был разработан новый всеобъемлющий закон о детях, который вступил в силу с 1 марта. |
Subject to the passage of the necessary legislation the new arrangements will become operational from April 2001. |
При условии принятия необходимого законодательства эта новая программа вступит в силу с апреля 2001 года. |
This Subcommission is yet to come into full operational effect. |
Эта Подкомиссия еще не начала работать в полную силу. |
These agreements became operational on 10 February 2007. |
Эти соглашения вступили в силу 10 февраля 2007 года. |
But it is often difficult to make such mechanisms operational because they lack the required resources. |
Однако обеспечить оперативность таким механизмам нередко весьма затруднительно в силу отсутствия ресурсов. |
Parties had therefore noted the urgency of making the Kyoto Protocol operational. |
Поэтому Стороны отметили насущную необходимость вступления в силу Киотского протокола. |
The Committee also regrets that the National Social Welfare Policy still awaits the approval of its regulations to become operational. |
Кроме того, Комитет сожалеет о том, что положения о национальной политике в области социального обеспечения до сих пор не утверждены, без чего она не может вступить в силу. |
The Irish battalion completed its deployment in late June and reached full operational capability within its area of responsibility. |
В конце июня было завершено развертывание ирландского батальона, который начал функционировать в полную силу в районе своей ответственности. |
Seven cases of child recruitment were reported to ILO after the Supplementary Understanding on forced labour became operational in February 2007. |
После вступления в силу в феврале 2007 года дополнительного понимания о принудительном труде в МОТ поступили сообщения о семи случаях вербовки детей. |
The representative of El Salvador said that his country's competition law would be operational in 2006. |
Представитель Сальвадора заявил, что в его стране закон о конкуренции вступит в силу в 2006 году. |
If made operational, the CTBT would be an important element of non-proliferation. |
Если Договор вступит в силу, то он станет одним из крупных шагов по пути к нераспространению. |
Once AFISM-CAR attains full operational capability, the military component will expand its operations throughout the entire territory of the Central African Republic. |
Как только АФИСМ-ЦАР начнет функционировать в полную силу, военный компонент распространит свои операции на всю территорию Центральноафриканской Республики. |
The finalized operational risk management standard operating procedures were promulgated on 12 July 2012. |
Была завершена подготовка стандартных оперативных процедур управления оперативными рисками, которые были введены в силу 12 июля 2012 года. |
The basic operational assumptions developed earlier this year remain valid. |
Основные оперативные предположения, разработанные ранее в этом году, сохраняют свою силу. |
UN-Women will continue to rely on support from UNDP for various operational services on the ground through service level agreements. |
Структура «ООН-женщины» будет и впредь полагаться на поддержку со стороны ПРООН в плане различных оперативных услуг, оказываемых на местах в силу соглашений об уровне обслуживания. |
On 12 June 2011, the Afghanistan-Pakistan Transit Trade Agreement was made operational. |
12 июня 2011 года вступило в силу Афгано-пакистанское соглашение о транзитной торговле. |