Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
The Finance Information Management System (FIMS) for monitoring and controlling trust funds of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has been established and is operational. В целях наблюдения и контроля за целевыми фондами Управления по координации гуманитарной деятельности создана и ныне функционирует Система управления финансовой информацией (СУФИ).
However, most of the information collected in the course of search operations or intelligence-gathering activities is not that sensitive from an operational standpoint. Однако наибольшая часть информации, собранной в ходе розыскных операций или деятельности по сбору разведывательных данных, в оперативном отношении столь секретной не является.
At all levels, ensuring financial accountability and operational transparency of ministries, councils and organizations is key to continued international participation in the development process. Важнейшее значение для продолжения международного участия в процессе развития имеет обеспечение финансовой отчетности и транспарентности оперативной деятельности министерств, советов и организаций на всех уровнях.
Sixty operational research projects on various aspects of disease intervention programmes and health system research are currently implemented in 13 African countries. В 13 африканских странах в настоящее время осуществляется 60 оперативно-исследовательских проектов по различным аспектам программной деятельности по предотвращению заболеваний и исследованию систем здравоохранения.
The United Nations system must now promote effective implementation of the agreements reached by strengthening its normative and operational role in development. Теперь система Организации Объединенных Наций должна способствовать эффективному осуществлению достигнутых договоренностей путем укрепления своих нормативных функций и оперативной деятельности в области развития.
The operational criteria for developing enabling activities projects allow for vulnerability assessments in agriculture, forestry, coastal zones, water resources, health and natural ecosystems as components of national communications. Оперативные критерии, установленные для разработки проектов стимулирующей деятельности, предусматривают возможность проведения оценок степени уязвимости в отношении таких секторов, как сельское и лесное хозяйство, прибрежные зоны, водные ресурсы, здравоохранение и естественные экосистемы, информация о которых является составной частью национальных сообщений.
Virtually no area of United Nations involvement, at either the policy or the operational level, has been left unchanged by this process. Практически ни одна область деятельности Организации Объединенных Наций, будь то на политическом или оперативном уровне, не осталась незатронутой этим процессом.
The changes have been undertaken to improve the process of analysing programme and operational needs, examine priorities, and allocate estimated amounts to activities. Эти изменения были внесены с целью улучшить процесс анализа потребностей по программам и оперативных потребностей, оценку приоритетов и распределение сметных ассигнований между различными видами деятельности.
The OIOS recommendations in respect of the serious operational deficiencies and mismanagement found in virtually all areas of the International Tribunals should be implemented in a timely fashion. Необходимо добиться своевременного выполнения рекомендаций УСВН, касающихся серьезных оперативных недостатков и неэффективного управления, которые были отмечены практически во всех областях деятельности международных трибуналов.
Those involved in bilateral and multilateral cooperation, especially financial organizations, should take into account in their operational policies elements of national projects that have a bearing on the collective interest of nations. Стороны, участвующие в двустороннем и многостороннем сотрудничестве, особенно финансовые организации, должны учитывать в своей оперативной деятельности элементы национальных проектов, которые отвечают коллективным интересам государств.
In carrying out these activities, together with their normal operational duties, UNPROFOR units have sustained mine casualties, many of which could have been avoided had mine-protected vehicles been available. При осуществлении этой деятельности, наряду с выполнением обычных оперативных функций, подразделения СООНО понесли некоторые потери в результате взрыва мин, что зачастую можно было бы избежать, если бы у Сил были в наличии бронированные автотранспортные средства.
Such meetings have also set up the framework for information exchange, development of joint activities and issue-oriented conceptual approaches, and harmonization of operational strategies on women and gender issues. Такие совещания создают также основу для обмена информацией, разработки совместных мероприятий и проблемно-концептуальных подходов и согласования стратегий оперативной деятельности, касающихся положения женщин и гендерных вопросов.
Although these various police services report to government ministers, they enjoy a significant degree of operational independence with respect to decisions to investigate criminal activity and the conduct of those investigations. Хотя эти различные полицейские службы подотчетны правительственным министерствам, они обладают большой степенью оперативной свободы применительно к решениям о расследовании преступной деятельности и проведению таких расследований.
An audit revealed that the mission had not taken adequate measures to ensure cost savings that should have resulted from a reconfiguration to enhance operational efficiency. Проведенная проверка показала, что Миссия не приняла надлежащих мер для обеспечения экономии за счет структурной реорганизации, призванной повысить эффективность оперативной деятельности.
For large special-purpose contributions received in advance, income is deferred to future periods, as otherwise their exceptional size and nature would materially distort operational results and fund balances. Целевые взносы, полученные авансом, учитываются в качестве отсроченных поступлений будущих периодов, поскольку в ином случае вследствие их значительного размера и важного характера данные о результатах оперативной деятельности и остатках средств будут существенно искажены.
In order to ensure that humanitarian action is operational, we should strengthen coordination and cooperation among all humanitarian actors, particularly public and civil society actors. Для обеспечения эффективности гуманитарной деятельности необходимо укреплять координацию и сотрудничество среди всех участников гуманитарных действий, в частности представителей государственных учреждений и групп гражданского общества.
In that connection, we wish to refer to the medium-term plan as a strategic programming document that contains the operational priorities of the Organization. В этой связи мы хотели бы коснуться среднесрочного плана, являющегося стратегическим программным документом, который содержит первоочередные задачи деятельности нашей Организации.
International financial institutions should increase the integration of social and environmental parameters into their operational procedures and allow adequate participation of developing countries in formulating standards and codes. Международным финансовым учреждениям следует уделять больше внимания учету социальных и природоохранных составляющих в своей деятельности и предоставлять развивающимся странам возможность равного участия в разработке стандартов и кодексов.
The principal intent of this document is to present the organizational structure and operational process of WP. and its subsidiary bodies and their relationship to specific multinational agreements under the United Nations. Основная цель этого документа состоит в том, чтобы представить организационную структуру и принципы оперативной деятельности Всемирного форума WP. и его вспомогательных органов, а также их взаимосвязь с конкретными международными соглашениями, заключенными под эгидой Организации Объединенных Наций.
For technological hazards and those activities that may exacerbate the effects of natural hazards, design evolution and operational experience have reduced the risk levels over the years. Что касается технологических опасностей и видов деятельности, способных усилить воздействие стихийных бедствий, то с течением времени уровни риска снижаются по мере совершенствования инженерных решений и накопления опыта технической эксплуатации.
Although the overall relationship with the World Bank is growing stronger and deeper, operational collaboration could be facilitated with greater complementarity of financial rules and regulations. Хотя в целом отношения со Всемирным банком укрепляются и углубляются, развитию сотрудничества в сфере оперативной деятельности может дополнительно способствовать использование финансовых правил и положений.
The completion of projects is important as it has a direct impact on the operational patrolling activities of the military observers. Между тем завершение проектов имеет важное значение, так как оно непосредственно сказывается на оперативной деятельности военных наблюдателей по патрулированию.
That was why Norway channelled a large share of its development assistance through the United Nations and promoted a strong, efficient and financially sound operational arm. Исходя из этой убежденности, Норвегия выделяет Организации Объединенных Наций значительную часть своей помощи в области развития и выступает за обеспечение такого оперативного направления деятельности, которое было бы надежным, эффективным и должным образом финансируемым.
In addition, the Facility had adopted the operational programme on sustainable land management to operationalize the designation of land degradation as a focal area. Кроме того, ГЭФ принял Оперативную программу по устойчивому управлению землями в качестве рамочного документа для операционализации деятельности в целевой области борьбы с "деградацией земель".
The deliberations in the respective segments of the substantive session of the Council had been useful in identifying crucial policy and operational challenges requiring the urgent attention of the international community. Дискуссии на соответствующих этапах основной сессии Совета были полезными в плане выявления важнейших задач в области политики и оперативной деятельности, требующих безотлагательного внимания международного сообщества.