Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
Even in the absence of accidents, operational pollution (the intentional discharge of harmful wastes generated from normal shipboard operations) is high. Даже при отсутствии аварий высок уровень эксплуатационного загрязнения (преднамеренный выброс опасных отходов, образующихся в результате обычной деятельности на борту судна).
A Steering Committee has been established to guide the work of the Expert Group Meeting and contribute to its follow-up at the intergovernmental level as well as possible operational follow-up. Для руководства работой этого совещания группы экспертов и содействия выполнению его решений на межправительственном уровне, а также осуществлению возможной последующей оперативной деятельности был учрежден Руководящий комитет.
As the custodian of the international radio frequency spectrum, ITU has a critical role in fostering collaboration and operational standards among all bodies involved in early-warning systems. Выполняя функции, связанные с распределением международного радиочастотного спектра, МСЭ играет ключевую роль в развитии сотрудничества и утверждении стандартов оперативной деятельности всех учреждений, имеющих отношение к системам раннего предупреждения.
With increased operational experience and training, human rights bodies, in time, should be better able to address the shortcomings in the current system of on-the-ground protection. Накапливая опыт оперативной деятельности и совершенствуя профессиональную подготовку своих сотрудников, органы по правам человека со временем смогут расширить свои возможности по устранению недостатков, существующих в рамках нынешней системы защиты населения на местах.
6.3 Programme 9, International law, aims at providing legal advice and services in operational matters to United Nations organs, bodies and Secretariat units. 6.3 Программа 9 «Международное право» направлена на предоставление органам и учреждениям Организации Объединенных Наций и подразделениям Секретариата юридических консультаций и услуг по вопросам оперативной деятельности.
Documents relating to the item on operational Документы, касающиеся пункта об оперативной деятельности
The recent extension of UNOMUR's monitoring activities to the whole border has necessitated the readjustment of tasks and the reassignment of military observers in the operational area. Недавнее распространение деятельности МНООНУР по наблюдению на все протяжение границы потребовало провести корректировку задач и произвести перегруппировку военных наблюдателей в районе действий миссии.
IOM was giving priority to the issue of protecting and assisting the victims of trafficking, both in its research and forum activities and in planning its operational programmes. МОМ уделяет первоочередное внимание вопросу защиты жертв этой торговли и оказанию им соответствующей помощи в рамках своей научно-исследовательской и организационной деятельности и планирования своих оперативных программ.
A system for collecting, recording and analysing information was essential if UNHCR was to monitor programme and project implementation by its operational partners. Чтобы УВКБ контролировало осуществление программ и проектов своими партнерами по оперативной деятельности, необходимо создать систему сбора, регистрации и анализа информации.
With the adoption of General Assembly resolution 46/182 the United Nations was provided with an operational framework for coordinating international action for humanitarian assistance and natural disasters. После принятия резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи Организация Объединенных Наций располагает оперативными рамками для координации международной деятельности в области гуманитарной помощи и стихийных бедствий.
The director of the Joint Programme will further discuss operational arrangements for supporting intercountry activities with interested parties to explore ways of enhancing programme effectiveness and impact. Директор Объединенной программы также будет обсуждать порядок осуществления оперативной деятельности, связанной с поддержкой межстрановых мероприятий, с заинтересованными сторонами в целях изучения путей повышения эффективности и результативности деятельности данной программы.
(b) Cooperation between the various components engaged in complex emergencies should be enhanced at United Nations Headquarters and at the operational level. Ь) взаимодействие между различными компонентами, участвующими в деятельности, связанной со сложными чрезвычайными ситуациями, следует расширять как на уровне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, так и на оперативном уровне.
It is evidence of strengthened political will; but this still has to be translated into commitment in the national and subnational operational context. Это свидетельствует об укреплении политической воли, которую, однако, еще предстоит воплотить в обязательства в рамках оперативной деятельности на национальном и субнациональном уровнях.
The World Bank has prepared a draft operational programme for marine protected areas for potential funding by the Global Environment Facility (GEF) under its biodiversity focal area. Всемирный банк подготовил проект оперативной программы для морских охраняемых районов в целях ее возможного финансирования Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) в рамках его основной деятельности в области биологического разнообразия.
This increased hostility and obstruction of UNPROFOR by both sides has seriously curtailed the Force's operational and logistic capability in the city. Эта повышенная враждебность и помехи, чинимые деятельности СООНО обеими сторонами, в серьезной степени снизили оперативные и материально-технические возможности Сил в городе.
The report of the Secretary-General on a preliminary operational plan for a possible United Nations congress on public international law was extremely useful as a guide to the discussion. Доклад Генерального секретаря о предварительном плане деятельности в отношении возможного конгресса Организации Объединенных Наций по международному публичному праву исключительно полезен для ориентации прений.
Its main objective is to strengthen the operational basis for environmental management in the Danube River Basin. Главная цель Программы охраны окружающей среды бассейна реки Дунай состоит в укреплении оперативной основы для регулирования природоохранной деятельности в бассейне реки Дунай.
(b) Providing information through intensive training and the assistance of consultants, in order to increase the competency of the Personnel Department to offer general guidance to other State agencies on managerial effectiveness and operational productivity. Ь) предоставление информации посредством интенсивного обучения и помощь консультантов в целях повышения компетентности Департамента людских ресурсов и разработки общих рекомендаций для других государственных учреждений по вопросам эффективности управленческой и оперативной деятельности.
The Organization has pursued closer cooperation with its key operational partners, governmental and non-governmental, in the human rights and humanitarian communities. Организация продолжала укреплять сотрудничество со своими ключевыми партнерами - правительственными и неправительственными - по деятельности в области прав человека и гуманитарной деятельности.
As a consequence, UNHCR has been increasingly called upon to evaluate and analyse innovative operational policies and a variety of management and programme issues. Поэтому УВКБ необходимо во все большей степени оценивать и анализировать новые формы оперативной деятельности и широкий круг управленческих и программных вопросов.
Voluntary contributions to UNITAR's General Fund: These non-earmarked contributions are necessary for guaranteeing the autonomy and operational continuity of UNITAR. Добровольные взносы в Общий фонд ЮНИТАР: эти нецелевые взносы необходимы для обеспечения автономности и продолжения оперативной деятельности ЮНИТАР.
By making the Economic and Social Council more effective and operational, progress could be made as well on the matter of increasing coordination with Bretton Woods institutions by engaging in real dialogue. Благодаря повышению эффективности и действенности Экономического и Социального Совета можно также добиться прогресса в сфере расширения координации деятельности с бреттон-вудскими учреждениями за счет развития реального диалога.
One measure of operational efficiency is the spread (or the intermediation margin) between the deposit and the lending rates. Одним из показателей эффективности деятельности является разница (или промежуточная маржа) между ставкой по депозитам и ставкой ссудного процента.
This process should start as early as feasible so that new operational, security, coordination and management mechanisms can be put in place well before UNOSOM completes its mission. Такой процесс должен начаться как только это станет возможным, с тем чтобы можно было ввести в действие новые механизмы оперативной деятельности, обеспечения безопасности, координации и управления задолго до того, как ЮНОСОМ завершит выполнение своей задачи.
The Programme continues to strive for standardization and standard operating procedures covering technical, operational and administrative matters have been published and are followed by the de-mining organizations. Программа по-прежнему стремится к стандартизации деятельности, в связи с чем были опубликованы и уже используются организациями, занимающимися разминированием, стандартные оперативные процедуры, охватывающие технические, оперативные и административные аспекты.