The Government has entrusted the Institute for the Socio-Professional Reintegration of Ex-Combatants with the responsibility for overall coordination of the Programme, while United Nations agencies and national and international NGOs would participate as implementing partners to manage the operational aspects of the programme. |
Правительство возложило на Институт социальной и профессиональной реинтеграции бывших комбатантов ответственность за общую координацию Программы, тогда как учреждения Организации Объединенных Наций и национальные и международные организации будут принимать в ней участие в качестве партнеров по осуществлению деятельности, касающейся оперативных аспектов программы. |
This will provide clarification on the 12 items contained in the original list and add another 8 items in order to enhance the operational efficiency of the peacekeeping missions and increase opportunities for local vendors. |
В нем содержится разъяснение по 12 наименованиям, содержавшимся в первоначальном перечне, а также добавлено еще 8 наименований, что позволит повысить оперативную эффективность деятельности миссий по поддержанию мира и расширить возможности местных поставщиков. |
Future operational priorities are to continue delivering on mandated tasks of providing operational support to host-State police services and building capacities through training, mentoring and collocation, promoting transparent oversight and accountable management systems among host-State police services. |
Будущие первоочередные задачи оперативной деятельности будут по-прежнему связаны с выполнением предусмотренных мандатом обязанностей по оказанию оперативной поддержки полицейским службам принимающих государств и укреплением потенциала посредством обучения, наставничества и организации совместной работы в целях содействия созданию в полицейских службах принимающих государств прозрачных систем надзора и ответственного управления. |
Lack of cooperation mechanisms allowing operational field coordination to tackle certain regional issues; inadequacy of regional mechanisms for operational and intelligence coordination. |
отсутствие механизмов сотрудничества, позволяющих решать некоторые региональные проблемы посредством координации оперативной деятельности на местах; серьезные недостатки в работе региональных механизмов по координации оперативной и разведывательной деятельности. |
China has taken an active part in the negotiations of the on-site inspection operational manual and other operational manuals as well as activities organized or supported by the PTS aimed at enhancing the implementation capabilities of signatory states and the monitoring capabilities of the international monitoring system. |
Китай принимает активное участие в переговорах относительно практических руководств, касающихся инспекций на местах, и других практических руководств, а также в организуемой или поддерживаемой Временным техническим секретариатом деятельности, направленной на укрепление имплементационных возможностей государств, подписавших Договор, и оперативного потенциала Международной системы мониторинга. |
1,798 official substantive code cables conveying policy, political, operational and crisis management advice; operational and procedural guidelines for conduct of official functions and mission operations |
Отправлены 1798 официальных закодированных телеграмм с рекомендациями по вопросам стратегии, политики, оперативной деятельности и урегулирования кризисов; оперативными и руководящими инструкциями в отношении выполнения официальных функций и проведения операций миссий |
Column A sets forth actual operational budgets for the biennium 1998-1999, while columns B and C set forth projected operational budgets for the existing commercial activities in comparison with projected ones for the first full biennium following implementation of the new visitors' experience. |
В колонке А приведены фактические оперативные бюджеты на двухгодичный период 1998-1999 годов, а в колонках B и C приведены предполагаемые оперативные бюджеты в рамках текущей коммерческой деятельности, которые сопоставляются с предполагаемыми оперативными бюджетами на первый полный двухгодичный период после внедрения новых форм обслуживания. |
The Conference shall provide policy and operational guidance as necessary, including guidance resulting from the review of the policies, operational modalities and activities of the Global Mechanism to take place at its third ordinary session in accordance with Article 21, paragraph 7 of the Convention. |
З) Конференция по мере необходимости представляет политические и оперативные руководящие указания, включая руководящие указания, разработанные по итогам рассмотрения политики, оперативных условий и деятельности Глобального механизма, которое будет проведено на ее третьей очередной сессии в соответствии с пунктом 7 статьи 21 Конвенции. |
They are explicitly mainstreamed into the operational approach, focus areas and results framework of this plan, including through management and operational strategies and key results in respect of life-saving assistance, the protection of vulnerable children and restoring education in crisis situations. |
Это находит четкое отражение в предусмотренных настоящим планом оперативном подходе, приоритетных областях деятельности и ориентировочных результатах, в том числе в стратегиях управления и оперативной деятельности и ключевых результатах в отношении оказания жизненно необходимой помощи, защиты уязвимых категорий детей и возобновления учебной деятельности в кризисных ситуациях. |
Two of its specific objectives are institutional and operational capacity-building, and include defining the mandates of international agencies working in this area, as well as inter-agency technical and operational cooperation. |
Две из конкретных поставленных целей заключаются в укреплении институционального и оперативного потенциала, включая выработку мандатов международных учреждений, действующих в этой области, и налаживание межучрежденческого технического сотрудничества и сотрудничества в области оперативной деятельности. |
However, there are practical issues to be addressed, including the feasibility of the proposed binding institutional framework, operational doctrine and guidelines and queries how the proposed operational doctrine is different from the principles already in place. |
Однако требуется решить ряд практических вопросов, включая предложение о внедрении обязательных для исполнения институциональных рамок, доктрину и руководящие принципы оперативной деятельности, а также вопросы относительно того, чем предлагаемая доктрина оперативной деятельности отличается от уже действующих принципов. |
If deficiencies in a validation report for a CDM project activity constitute a reason for the suspension or withdrawal of the designation of a designated operational entity, the project activity must be re-registered using a different designated operational entity. |
Если недостатки, выявленные в докладе об одобрении для деятельности по проекту МЧР, являются причиной приостановления или отмены назначения назначенного оперативного органа, деятельность по проекту может быть повторно зарегистрирована с использованием иного назначенного оперативного органа. |
The Global Environment Facility Council is invited to fully consider the potential for strengthened Global Environment Facility support for sustainable forest management, including the option to establish a separate operational programme on forests, with sufficient additional funds, without prejudicing other operational programmes. |
Совету Фонда глобальной окружающей среды предлагается в полной мере учитывать возможности более эффективного оказания Фондом глобальной окружающей среды поддержки в вопросах обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства, включая возможность создания самостоятельной программы оперативной деятельности по лесам при наличии достаточных дополнительных фондов без ущерба для других программ оперативной деятельности. |
The United Nations country team has identified key factors for operational flexibility in Somalia to deploy staff in the presence of high security risks and the main principles with which to design United Nations agencies' operational strategy. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций выявила ключевые факторы, позволяющие добиться оперативной гибкости в Сомали в плане развертывания персонала с учетом существования высокой степени рисков в плане безопасности, и главные принципы, с помощью которых будет осуществляться разработка стратегии оперативной деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Recommendations have fed into revised guidance development, as in the case of the joint operations centres/joint mission analysis centres and integrated operational team guidance, while also influencing the work and priorities of the integrated operational team working group. |
Вынесенные по итогам их проведения рекомендации были учтены при разработке пересмотренных руководящих принципов, в частности руководящих принципов деятельности объединенных оперативных центров/объединенных аналитических центров миссий и комплексных оперативных групп, а также повлияли на работу и приоритетность направлений деятельности рабочей группы по комплексным оперативным группам. |
This is achieved through the Audit and Inspections Committee, which reviews and approves the audit plans formulated by the Department of Internal Oversight Services after risk analysis in various operational areas. |
В эту систему входит Комитет по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности, который рассматривает и утверждает планы ревизий Департамента служб внутреннего надзора, разрабатываемые на основе результатов анализа рисков в различных районах деятельности. |
(c) What training is needed for policymakers and operational managers on the new information and how it can be used to enhance, for example, performance measurement, activity costing and investment appraisal. |
с) той учебной подготовки, которая необходима руководителям директивных структур и оперативных подразделений в вопросах новой информации и возможных путей ее использования в интересах повышения эффективности, например в области оценки результатов работы, определения стоимости тех или иных видов деятельности и анализа доходности инвестиций. |
The introduction of a new budget structure for the results-based management framework, along with the introduction of comprehensive operational budgets and plans, has had a dramatic impact on the way in which the organization manages its budgets and implements its programmes. |
Установление новой структуры бюджета для системы управления, ориентированного на результаты, наряду с введением всеобъемлющих бюджетов и планов оперативной деятельности оказало существенное влияние на то, как организация управляет своими бюджетами и осуществляет свои программы. |
The Centre is led by a Senior Operations Officer, Chief, Joint Operations Centre (P-5), who is responsible for overall management of the Centre, briefing Mission leadership and coordinating operational tasking. |
Работой Центра руководит старший оперативный сотрудник, начальник Объединенного оперативного центра (С5), который отвечает за общее руководство Центром, представление соответствующей информации руководству Миссии и координацию оперативной деятельности. |
So far, 50 of the planned 70 community policing centres have been made operational, with work continuing on the remaining centres and police operating from temporary structures or co-locating with other team sites or centres in the meantime. |
На данный момент действует 50 из 70 запланированных общинных центров поддержания порядка; продолжается работа над созданием остальных центров, и между тем полиция использует в качестве базы для своей деятельности временные структуры или пункты либо центры, уже занимаемые другими группами. |
When any organization embarks on a major office refurbishment, it is usually the case that significant operational efficiency savings can be achieved, for example in terms of more efficient and productive use of space and methods of work, or in terms of energy efficiencies. |
Когда та или иная организация начинает работы по капитальному ремонту, она, как правило, имеет возможность добиться существенной экономии средств за счет повышения эффективности оперативной деятельности, в частности с точки зрения более эффективного и рационального использования помещений и методов работы или повышения энергоэффективности. |
Lower requirements were mainly due to lower petrol, oil and lubricants costs as a result of a lower than budgeted fuel price and level of operational activity. |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом более низкими затратами на горюче-смазочные материалы в связи с более низкой против заложенной в бюджет ценой топлива и уменьшением масштабов оперативной деятельности. |
Provision of high quality organizational support services and policy guidelines, setting operational management targets, overseeing compliance with the accountability framework and the management of human and financial resources are all necessary support for the achievement of development results. |
Необходимыми элементами деятельности по содействию достижению результатов в области развития являются оказание высококачественных услуг по организационной поддержке и разработка директивных указаний, постановка задач в области оперативного руководства, надзор за соблюдением системы подотчетности и управление людскими и финансовыми ресурсами. |
She noted that the organization was using the field capacity assessment as a tool and that the outcomes of the regional architecture review and the operational efficiency and effectiveness review and related recommendations would be shared with the Board. |
Она отметила, что организация использует в качестве инструмента анализ потенциала на местах и что итоги обзора региональной архитектуры и обзора эффективности и результативности оперативной деятельности, а также соответствующие рекомендации будут доведены до сведения Совета. |
The Special Committee takes note of the section on means to enhance the operational effectiveness in peacekeeping missions in the report of the Secretary-General on the implementation of the recommendations of the Special Committee (A/66/619), and welcomes further dialogue on these matters in the Committee. |
Специальный комитет принимает к сведению раздел о средствах повышения эффективности оперативной деятельности миротворческих миссий, содержащийся в докладе Генерального секретаря о выполнении рекомендаций Специального комитета (А/66/619), и приветствует продолжение диалога по этим вопросам в Комитете. |