Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
Further responsibilities relate to the efforts to ensure cohesiveness and harmonization in legal services in all operational aspects of peacekeeping and field operations. Дополнительные полномочия касаются усилий по обеспечению взаимодействия и согласованности при предоставлении правовых услуг по всем оперативным аспектам миротворческой деятельности и полевых операций.
The reconfiguration of the administrative and operational structure of UNMIK will result in reduced activities within the Budget and Cost Control Unit. В результате преобразования административной и организационной структуры МООНК сократится объем деятельности в рамках Группы по контролю за бюджетом и расходами.
Secure and reliable transmission of voice and data continues to be established to ensure operational effectiveness and personnel security. Продолжается работа по налаживанию надежных каналов голосовой связи и передачи данных, что необходимо для обеспечения эффективности оперативной деятельности и безопасности персонала.
The goal of coordination carried out under ICAT should be to increase operational synergies within the Group. Задача координационной деятельности, осуществляемой в рамках ИКАТ, должна заключаться в повышении уровня оперативного взаимодействия в рамках Группы.
As in previous years, the report describes UNRWA's operational context, summarizing critical influences on its operations. Как и в предыдущие годы, в докладе речь идет об оперативной деятельности БАПОР с уделением основного внимания важнейшим проблемам, влияющим на его деятельность.
In the event that the unit is now operational, the Committee would appreciate examples of its recent activities. Если она уже функционирует, Комитет хотел бы получить информацию о ее последней деятельности.
Despite a high operational tempo, the Afghan National Army continues to make steady progress. Несмотря на высокие темпы оперативной деятельности, Афганская национальная армия по-прежнему добивается устойчивого прогресса.
It exemplifies the translation of the concept of system-wide coherence into operational terms at the field level. Группа служит примером воплощения концепции общесистемной слаженности в оперативной деятельности на местах.
He noted that monitoring and evaluation generally operates well if integrated within operational units rather than as separate units. Он отметил, что как правило мониторинг и оценка являются эффективными в случае, если они интегрированы в деятельности оперативных подразделений, а не проводятся отдельными подразделениями.
UNMIS radio (Miraya FM) still faces operational restrictions in Northern Sudan and the Three Areas. В отношении деятельности радиостанции МООНВС («Мирайя»-ЧМ) по-прежнему распространяются ограничения в Северном Судане и «трех районах».
In particular, serious internal control weaknesses were undermining the operational aspects of various peacekeeping missions. В частности, серьезные недостатки внутреннего контроля наносят вред деятельности миссий по поддержанию мира.
NCPs stress the need for operational flexibility that reflects national circumstances. НКЦ подчеркивают необходимость гибкого подхода к проводимой деятельности, позволяющего учитывать национальные обстоятельства.
The manual standardizes the property management practices across the field missions and provides guidance on day-to-day operational matters. Этот документ стандартизирует практические методы управления имуществом во всех миссиях на местах и служит руководством для решения вопросов повседневной деятельности.
These work programmes contain the operational aspects of moving towards the expected accomplishments. В этих программах работы содержится описание оперативных аспектов деятельности, обеспечивающей продвижение к ожидаемым достижениям.
Thematic funding is contributing to this trend of reducing overhead and improving operational effectiveness. Финансирование тематической деятельности способствует сокращению накладных расходов и повышению оперативной эффективности.
In the future, the EfE process will be based on general principles and agreements on the operational modalities, as described below. В дальнейшем процесс ОСЕ будет основываться на описываемых ниже общих принципах и договоренностях относительно механизмов оперативной деятельности.
Measurements for operational and environmental quality; е) измерение качества эксплуатационной деятельности и окружающей среды;
The operational priority was to ensure that all missions deployed quickly and efficiently; the most immediate priority was UNAMID. В рамках оперативной деятельности приоритетная задача заключается в обеспечении того, чтобы все миссии развертывались быстро и эффективно, и первой среди таких миссий является ЮНАМИД.
The Commissions received advice on the development of operational and strategic plans, regulations and political and technical proposals. Этим комиссиям оказывалась помощь в подготовке планов оперативной деятельности, стратегических планов, уставов и предложений политического и технического характера.
Displaced persons are very high on our list of operational priorities. Оказание помощи перемещенным лицам является одним из главных приоритетов нашей оперативной деятельности.
This has led to substantial recommendations for the integration of the Declaration into United Nations policies and operational programmes. В результате этой деятельности был представлен ряд содержательных рекомендаций по учету положений Декларации в стратегиях и оперативных программах Организации Объединенных Наций.
Beyond the legal sphere lie the value of reputation and the cost of operational disruptions. Если не учитывать правовую сторону дела, то, помимо нее, существуют такие факторы, как репутация, имеющая огромную ценность, и потери, связанные с перебоями в деятельности.
As an operational part of the training, a practical exercise was conducted at the premises of the Reynosa customs. В рамках оперативной деятельности по профессиональной подготовке были осуществлены практические учения на объектах таможенного пункта Рейноса.
In parallel to the consolidation of these policy and operational frameworks, the use of UNVs by UNHCR has been increasing in recent years. Одновременно с консолидацией этих политических и оперативных основ деятельности в последние годы УВКБ расширяло практику использования ДООН.
It has made this one of its areas of activity and has adopted a specific operational programme for the purpose. Он сделал ее одним из своих основных направлений деятельности, приняв конкретную оперативную программу.