| One of the areas covered by this Operational Programme focuses on the integration of the Roma community. | Одно из направлений деятельности, охватываемых этой Оперативной программой, состоит в интеграции общины рома. |
| The importance of compliance with Minimum Operational Security Standards was recognized but entailed heavy financial costs. | Была признана важность соблюдения Минимальных норм безопасности оперативной деятельности, но это повлекло за собой серьезные финансовые затраты. |
| The World Bank adopted revised Operational Policy 4.10 concerning its activities affecting indigenous peoples. | Всемирный банк принял пересмотренный проект оперативной политики 4.10 в области деятельности, затрагивающей коренные народы. |
| These officers would be embedded in their parent offices and assigned on a full-time basis to the Integrated Operational Teams. | Оставаясь в составе своих подразделений, такие сотрудники будут на постоянной основе заниматься вопросами деятельности комплексных оперативных групп. |
| Operational key performance indicators within service centres will be reported on more regularly since they relate to transactional performance, not systemic improvement. | Сведения о ключевых показателях практической деятельности центров обслуживания будут представляться чаще, поскольку они относятся к области выполняемых операций, а не системных усовершенствований. |
| Operational imperatives or administrative challenges like staff recruitment and retention must be addressed with creativity. | Первостепенные задачи оперативной деятельности или задачи административного характера, такие, как набор и сохранение персонала, необходимо решать на основе применения творческого похода. |
| Operational planning and support for public information | З. Оперативное планирование и поддержка деятельности в области общественной информации |
| UNESCO has been making such placements and ECA has been strengthening its Multinational Programming and Operational Centres into subregional centres. | Так, ЮНЕСКО принимает меры по созданию некоторых из таких отделений, а ЭКА укрепляет Центры многонационального программирования и оперативной деятельности в рамках субрегиональных центров. |
| Behman Asgarpour, Operational Manager (Arak) | Бехман Асгарпур, директор по вопросам оперативной деятельности (Арак) |
| (c) Operational issues with implications for generic issues of peacekeeping operations | с) Вопросы оперативной деятельности, влияющие на общие вопросы, касающиеся операций по поддержанию мира |
| The reply of the management cannot be accepted as reclassification of comparative amount under the head 'Operational Costs' was made in the Statement of Financial Performance. | Включенный в ведомость финансовой деятельности ответ руководства не может быть принят в качестве реклассификации сопоставимой суммы по статье "Эксплуатационные расходы". |
| Invites the Director-General to prepare an explanatory note on the procedure to be followed for the assessment of the submitted projects pursuant to the Operational Guidelines of the Fund. | З. предлагает Генеральному директору подготовить пояснительную записку о порядке рассмотрения предлагаемых проектов в соответствии с руководящими принципами деятельности Фонда. |
| In support of its subregional efforts, ECA has decentralized staff to Multinational Programming and Operational Centres (MULPOCs) in five subregions. | В поддержку своих субрегиональных усилий ЭКА направила сотрудников в Центр международного программирования и оперативной деятельности (ЦМПОД) в пяти субрегионах. |
| and more specifically of the sections of the report devoted to the Multinational Programming and Operational Centres, | и конкретно разделы доклада, посвященные центрам международного программирования и оперативной деятельности, |
| The Consultative Committee on Programme and Operational Questions had produced a second guidance note to the resident coordinator system with regard to the follow-up to global conferences. | Консультативный комитет по программе и оперативным вопросам подготовил для системы координаторов-резидентов вторую руководящую записку в отношении последующей деятельности по итогам глобальных конференций. |
| At the June meeting, the Committee considered the final evaluation of the two-year pilot phase of Operational Reserve Category II and the Global Report on UNHCR's activities in 2005. | На июньском совещании Комитет рассмотрел окончательную оценку двухгодичной экспериментальной стадии Оперативного резерва категории II и Глобальный доклад о деятельности УВКБ в 2005 году. |
| Member States of EUMETSAT continued the activities of the initial phase of the project on the Satellite Application Facility on Support to Operational Hydrology and Water Management. | Государства-члены ЕВМЕТСАТ продолжали деятельность в рамках начального этапа проекта, касающегося Центра применения спутниковой техники в интересах оперативной гидрологии и водохозяйственной деятельности. |
| There were several calls for UNHCR to exercise caution in accepting funds for activities under the Operational Reserve Category II and to share the selection criteria with the Committee. | К УВКБ неоднократно обращался призыв проявлять осторожность, принимая средства для деятельности по категории II Оперативного резерва, и изложить Комитету критерии отбора. |
| Prakopenko Alexandr Senior Inspector, Division for the Organization of Investigatory Activities relating to Operational Management, Department of Financial Investigations of the State Monitoring Committee | Старший инспектор, отдел организации оперативно-розыскной деятельности оперативного управления, департамент финансовых расследований Комитета государственного контроля |
| Operational roles within the three main areas of rule of law activities remain with the various departments, agencies, funds and programmes. | Оперативные функции в рамках трех основных направлений деятельности в сфере верховенства права остаются за различными департаментами, учреждениями, фондами и программами. |
| The importance of the Basel Convention Operational Network and especially the regional and coordinating centres was highlighted by a number of Parties during the ensuing discussion. | В ходе последовавшей дискуссии ряд Сторон подчеркнули важность сети оперативной деятельности Базельской конвенции и особенно региональных и координационных центров. |
| Operational recommendations addressed weaknesses in the administration and monitoring of contracts, and lack of compliance in the implementation of procurement procedures from acquisition planning to contract award. | Рекомендации из сегмента «Операции» касались слабых мест в деле оформления контрактов и контроля за их выполнением, а также несоблюдения порядка закупочной деятельности на этапах от планирования заказа до заключения контракта. |
| 22 emergency communication operators/ dispatchers of the National Centre for Operational Coordination were trained on 29 August 2012 | 22 оператора/диспетчера чрезвычайной связи Национального центра по координации оперативной деятельности прошли подготовку 29 августа 2012 года |
| Another country participated in projects in the framework of the Comprehensive Operational Strategic Planning for the Police initiative of the European Union. | Другая страна сообщила об участии в различных проектах, осуществляемых в рамках инициативы Европейского союза по комплексному оперативно-стратегическому планированию полицейской деятельности. |
| ILO's programme and budget for 2004-2005 contains its Shared Operational Objective on Gender Equality with three indicators for measuring progress of ILO constituents and one internal organizational indicator. | Программа и бюджет МОТ на 2004 - 2005 годы включают общую оперативную задачу по обеспечению равенства мужчин и женщин, в том числе три показателя определения прогресса в деятельности членов МОТ и один внутриорганизационный показатель. |