| The Board has in recent bienniums highlighted the financial implications of the operational challenges faced by UNOPS in the core area of project management. | В предыдущий двухгодичный период Комиссия уже освещала финансовые последствия задач оперативного характера, стоящих перед ЮНОПС в такой основной области деятельности, как управление проектами. |
| Such reviews are crucial to enable the Committee to advise on the operational effectiveness of internal controls and the internal audit function. | Такие проверки имеют важное значение для того, чтобы Комитет мог давать рекомендации относительно рабочей эффективности мер внутреннего контроля и деятельности по внутренней ревизии. |
| It is designed as an integrated comprehensive programme that draws on the lessons learned from several decades of operational experience. | Стратегия сформулирована в виде единой комплексной программы, учитывающей уроки, вынесенные из опыта оперативной деятельности в последние десятилетия. |
| Humanitarian response continued to be impaired by lack of access and increasing movement and operational restrictions owing to the deteriorating security environment. | Осуществлению гуманитарной деятельности по-прежнему препятствовало отсутствие доступа и новые ограничения в плане передвижения и функционирования, вызванные ухудшением условий в сфере безопасности. |
| In addition, the Division provides administrative and operational support for the implementation of the programme activities of the Entity. | Кроме того, Отдел обеспечивает административную и оперативную поддержку Структуры в осуществлении ее программной деятельности. |
| The Special Representative recognized that the complexity of tools and processes companies employed would necessarily vary with the size of firms and their operational circumstances. | Специальный представитель признал при этом, что инструменты и процессы, используемые компаниями, обязательно будут различаться по сложности в зависимости от размера компаний и условий их деятельности. |
| These measures will require that some of the operational standards in peacekeeping will not be applied during the surge period. | Эти меры предполагают, что в период активизации деятельности часть оперативных стандартов, действующих в сфере поддержания мира, применяться не будет. |
| The Advisory Committee was informed that all eight helicopters were presently in the mission area and operational. | Консультативный комитет был проинформирован о том, что в настоящее время все восемь вертолетов доставлены в район деятельности Миссии и готовы к эксплуатации. |
| An independent evaluation, assessing the operational effectiveness and main outcomes of the cluster approach, was completed in early 2010. | В начале 2010 года была завершена независимая оценка эффективности деятельности и основных результатов применения подхода на основе тематических блоков. |
| In addition to this specific recommendation, we strongly endorse all ongoing initiatives to improve policy and operational coherence between the two bodies. | Наряду с вынесением этой конкретной рекомендации мы также решительно поддерживаем все нынешние инициативы, направленные на повышение степени согласованности политики и оперативной деятельности между двумя органами. |
| The relevance of the operational work of the United Nations to today's development challenges vitally depends on that. | От этого в определяющей мере зависит актуальность оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в условиях сегодняшних задач и проблем развития. |
| Estimate 2010: statement of principles is operational | Расчетный показатель на 2010 год: осуществление деятельности в соответствии с заявлением о принципах |
| Humanitarian leadership was strengthened over time, and clusters became increasingly operational, deploying senior and experienced coordinators and providing effective coordination in a potentially chaotic operating environment. | Со временем было усилено гуманитарное руководство, а тематические блоки приобрели более оперативный характер, обеспечивая развертывание старших и опытных координаторов и обеспечение эффективной координации в потенциально хаотических условиях оперативной деятельности. |
| This will provide an operational framework for monitoring, measuring and improving environmental performance on an ongoing basis. | Это обеспечит практические рамки для мониторинга, оценки и улучшения результативности природоохранной деятельности на постоянной основе. |
| Improved operational efficiency and effectiveness, identification of best practices in addressing deficiencies and improved services to clients remained the main focus throughout 2010/11. | Основными направлениями усилий в 2010/11 году по-прежнему оставались повышение эффективности и результативности оперативной деятельности, выявление передового опыта в области устранения имеющихся недостатков и улучшение обслуживания клиентов. |
| In these engagements, UN-Women links its normative support function with its operational experience and expertise. | В рамках такого взаимодействия Структура «ООН-женщины» стремится использовать при выполнении своей функции нормативной поддержки опыт и специальные знания, накопленные в рамках осуществления ею оперативной деятельности. |
| The estimated amount of $1,185,300 is the minimum required to cover the operational work of the Independent Evaluation Unit. | Предполагаемая сумма в 1185300 долл. США является минимумом, необходимым для обеспечения оперативной деятельности Группы независимой оценки. |
| Delegations recommended learning from the evaluation findings to improve UNDP operational and programme outcomes and to guide strategic decision-making. | Делегации рекомендовали использовать результаты оценок для повышения отдачи от оперативной деятельности ПРООН и ее деятельности по программам и учитывать их при принятии стратегических решений. |
| This effort is complemented by the Operations Group chaired by the Associate Administrator which addresses key operational and audit issues. | Ее усилия дополняет Группа по вопросам оперативной деятельности под председательством заместителя Администратора, которая занимается решением основных оперативных задач и вопросов, связанных с ревизионной деятельностью. |
| The ISPs provide support in areas in which UNOPS has a recognized ability to enhance the operational capacities of partners. | Подразделения по практической реализации проектов оказывают поддержку в областях, в которых ЮНОПС имеет общепризнанные возможности в том, что касается повышения потенциала партнеров в плане оперативной деятельности. |
| In particular, the UNOPS business model makes it vulnerable to certain operational risks. | В частности, применяемая ЮНОПС модель деятельности делает его уязвимым с точки зрения определенных оперативных рисков. |
| The report highlights the activities of CEB in equally pursuing policy, operational and management matters to support a coherent approach that enhances system-wide coordination. | В докладе освещается деятельность КСР, в равной мере направленная на решение вопросов политики, оперативной деятельности и управления в поддержку достижения слаженности, способствующей повышению общесистемной координации. |
| In addition, UN-Habitat continued to participate in shelter and early recovery coordination systems within humanitarian country teams through its operational portfolio. | Кроме того, ООН-Хабитат в рамках своих оперативных мероприятий продолжала участвовать в системах координации деятельности по обеспечению жилья и восстановлению на раннем этапе в гуманитарных страновых группах. |
| Number of partnership strategies and operational partnerships developed | Количество разработанных стратегий партнерства и налаженных партнерских связей в области оперативной деятельности |
| Status of UNDG policy paper on deployment of country-level operational savings to programme in country | Состояние подготовки стратегического документа ГООНВР по вопросу о направлении средств, сэкономленных на страновом уровне по линии оперативной деятельности, на осуществление программы в этой стране |