Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
The Board has in recent bienniums highlighted the financial implications of the operational challenges faced by UNOPS in the core area of project management. В предыдущий двухгодичный период Комиссия уже освещала финансовые последствия задач оперативного характера, стоящих перед ЮНОПС в такой основной области деятельности, как управление проектами.
Such reviews are crucial to enable the Committee to advise on the operational effectiveness of internal controls and the internal audit function. Такие проверки имеют важное значение для того, чтобы Комитет мог давать рекомендации относительно рабочей эффективности мер внутреннего контроля и деятельности по внутренней ревизии.
It is designed as an integrated comprehensive programme that draws on the lessons learned from several decades of operational experience. Стратегия сформулирована в виде единой комплексной программы, учитывающей уроки, вынесенные из опыта оперативной деятельности в последние десятилетия.
Humanitarian response continued to be impaired by lack of access and increasing movement and operational restrictions owing to the deteriorating security environment. Осуществлению гуманитарной деятельности по-прежнему препятствовало отсутствие доступа и новые ограничения в плане передвижения и функционирования, вызванные ухудшением условий в сфере безопасности.
In addition, the Division provides administrative and operational support for the implementation of the programme activities of the Entity. Кроме того, Отдел обеспечивает административную и оперативную поддержку Структуры в осуществлении ее программной деятельности.
The Special Representative recognized that the complexity of tools and processes companies employed would necessarily vary with the size of firms and their operational circumstances. Специальный представитель признал при этом, что инструменты и процессы, используемые компаниями, обязательно будут различаться по сложности в зависимости от размера компаний и условий их деятельности.
These measures will require that some of the operational standards in peacekeeping will not be applied during the surge period. Эти меры предполагают, что в период активизации деятельности часть оперативных стандартов, действующих в сфере поддержания мира, применяться не будет.
The Advisory Committee was informed that all eight helicopters were presently in the mission area and operational. Консультативный комитет был проинформирован о том, что в настоящее время все восемь вертолетов доставлены в район деятельности Миссии и готовы к эксплуатации.
An independent evaluation, assessing the operational effectiveness and main outcomes of the cluster approach, was completed in early 2010. В начале 2010 года была завершена независимая оценка эффективности деятельности и основных результатов применения подхода на основе тематических блоков.
In addition to this specific recommendation, we strongly endorse all ongoing initiatives to improve policy and operational coherence between the two bodies. Наряду с вынесением этой конкретной рекомендации мы также решительно поддерживаем все нынешние инициативы, направленные на повышение степени согласованности политики и оперативной деятельности между двумя органами.
The relevance of the operational work of the United Nations to today's development challenges vitally depends on that. От этого в определяющей мере зависит актуальность оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в условиях сегодняшних задач и проблем развития.
Estimate 2010: statement of principles is operational Расчетный показатель на 2010 год: осуществление деятельности в соответствии с заявлением о принципах
Humanitarian leadership was strengthened over time, and clusters became increasingly operational, deploying senior and experienced coordinators and providing effective coordination in a potentially chaotic operating environment. Со временем было усилено гуманитарное руководство, а тематические блоки приобрели более оперативный характер, обеспечивая развертывание старших и опытных координаторов и обеспечение эффективной координации в потенциально хаотических условиях оперативной деятельности.
This will provide an operational framework for monitoring, measuring and improving environmental performance on an ongoing basis. Это обеспечит практические рамки для мониторинга, оценки и улучшения результативности природоохранной деятельности на постоянной основе.
Improved operational efficiency and effectiveness, identification of best practices in addressing deficiencies and improved services to clients remained the main focus throughout 2010/11. Основными направлениями усилий в 2010/11 году по-прежнему оставались повышение эффективности и результативности оперативной деятельности, выявление передового опыта в области устранения имеющихся недостатков и улучшение обслуживания клиентов.
In these engagements, UN-Women links its normative support function with its operational experience and expertise. В рамках такого взаимодействия Структура «ООН-женщины» стремится использовать при выполнении своей функции нормативной поддержки опыт и специальные знания, накопленные в рамках осуществления ею оперативной деятельности.
The estimated amount of $1,185,300 is the minimum required to cover the operational work of the Independent Evaluation Unit. Предполагаемая сумма в 1185300 долл. США является минимумом, необходимым для обеспечения оперативной деятельности Группы независимой оценки.
Delegations recommended learning from the evaluation findings to improve UNDP operational and programme outcomes and to guide strategic decision-making. Делегации рекомендовали использовать результаты оценок для повышения отдачи от оперативной деятельности ПРООН и ее деятельности по программам и учитывать их при принятии стратегических решений.
This effort is complemented by the Operations Group chaired by the Associate Administrator which addresses key operational and audit issues. Ее усилия дополняет Группа по вопросам оперативной деятельности под председательством заместителя Администратора, которая занимается решением основных оперативных задач и вопросов, связанных с ревизионной деятельностью.
The ISPs provide support in areas in which UNOPS has a recognized ability to enhance the operational capacities of partners. Подразделения по практической реализации проектов оказывают поддержку в областях, в которых ЮНОПС имеет общепризнанные возможности в том, что касается повышения потенциала партнеров в плане оперативной деятельности.
In particular, the UNOPS business model makes it vulnerable to certain operational risks. В частности, применяемая ЮНОПС модель деятельности делает его уязвимым с точки зрения определенных оперативных рисков.
The report highlights the activities of CEB in equally pursuing policy, operational and management matters to support a coherent approach that enhances system-wide coordination. В докладе освещается деятельность КСР, в равной мере направленная на решение вопросов политики, оперативной деятельности и управления в поддержку достижения слаженности, способствующей повышению общесистемной координации.
In addition, UN-Habitat continued to participate in shelter and early recovery coordination systems within humanitarian country teams through its operational portfolio. Кроме того, ООН-Хабитат в рамках своих оперативных мероприятий продолжала участвовать в системах координации деятельности по обеспечению жилья и восстановлению на раннем этапе в гуманитарных страновых группах.
Number of partnership strategies and operational partnerships developed Количество разработанных стратегий партнерства и налаженных партнерских связей в области оперативной деятельности
Status of UNDG policy paper on deployment of country-level operational savings to programme in country Состояние подготовки стратегического документа ГООНВР по вопросу о направлении средств, сэкономленных на страновом уровне по линии оперативной деятельности, на осуществление программы в этой стране