Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
While providing a controlled testing ground for information exchange channels and coordinated operational interventions, those activities resulted in noteworthy seizures of both illicit drugs and precursors during 2008. Итогом этой деятельности, обеспечивающей контрольные условия для испытания каналов обмена информацией и осуществления согласованных оперативных мероприятий, стали крупные изъятия запрещенных наркотиков и прекурсоров в 2008 году.
4.10 The Office of Operations will serve as the locus of integration for planning and political and operational support to field operations. 4.10 Управление операций будет выступать в качестве центра обеспечения согласованности поддержки полевых операций в вопросах планирования, политики и оперативной деятельности.
Training guidance on mission-specific issues of an operational nature will also be made available to Member States and peacekeeping training institutions, as required. Государствам-членам и учебным заведениям, занимающимся подготовкой миротворцев, будут также предоставляться, по мере необходимости, руководящие указания в отношении учебной подготовки по конкретным вопросам деятельности миссий оперативного характера.
The Department of Peacekeeping Operations grew concerned that longer-term institutional reforms essential for the future success of United Nations peacekeeping had been relegated due to pressing operational demands. Департамент операций по поддержанию мира стало беспокоить то, что более долгосрочные институциональные реформы, необходимые для обеспечения будущего успеха миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, были отведены на задний план в силу настоятельных оперативных потребностей.
As a result, decisions on integrated operational team configuration and guidance developed for the management and operation of the teams have not been universally applicable. Как следствие этого, решения о конфигурации комплексных оперативных групп и руководстве ими, разработанные в целях управления группами и налаживания их деятельности, не получили универсального применения.
In 2008, the Mission established the Vehicle Establishment Committee to effect changes to the Mission vehicle ratio depending on the Mission's operational priorities. В 2008 году Миссия создала Комитет по укомплектованию автотранспортными средствами для внесения изменений в соотношение количества автотранспортных средств и численности персонала в зависимости от приоритетов оперативной деятельности.
The Committee encourages MINURSO to use its resources prudently and to redouble its efforts to increase operational efficiency and economy with a view to possible savings. Комитет рекомендует МООНРЗС осмотрительно использовать ее ресурсы и удвоить ее усилия для повышения эффективности и экономичности оперативной деятельности в целях возможной экономии средств.
The Programme has invited all the regional centres to submit reports on their educational activities and operational status and on recent developments in their work. Программа предложила всем региональным учебным центрам представить доклады о проводимых ими образовательных мероприятиях, ходе работы и произошедших в последнее время событиях в рамках их деятельности.
One delegation recalled the importance of appropriate gender representation amongst field staff who were in direct contact with populations of concern in order to ensure operational effectiveness. Одна делегация подчеркнула важность надлежащей гендерной сбалансированности на местах, где персонал напрямую контактирует с подмандатными лицами, посчитав это залогом повышения эффективности деятельности.
We list below only the most important humanitarian activities or operational projects developed from 2004 through 2007 in cooperation with United Nations bodies and/or specialized agencies. Ниже перечислены только самые важные направления гуманитарной деятельности и проекты, которые осуществлялись с 2004 по 2007 год в сотрудничестве с органами и/или специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций.
Discuss each year a limited number of operational issues requiring coordination and harmonization of action among relevant United Nations system organizations Ежегодно обсуждать ограниченное число оперативных вопросов, требующих координации и согласования деятельности соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций
A comprehensive review of the operational readiness of formed police units was undertaken to assess standards and performance gaps, including the review of each such unit in field operations. Был проведен всеобъемлющий обзор оперативной готовности сформированных полицейских подразделений в целях оценки стандартов и недостатков деятельности, включая проведение обзора каждого сформированного полицейского подразделения в полевых операциях.
Primary challenges included its overly broad thematic approach, piecemeal approach to operational work at the country level, inadequate follow-up and insufficient coordination with United Nations country teams. Главными проблемами являются ее чрезмерно широкий тематический подход, раздробленный подход к оперативной деятельности на страновом уровне, неадекватная последующая деятельность и недостаточная координация со страновыми группами Организации Объединенных Наций.
The Section will support AMISOM to carry out its mandate successfully and enhance its security and operational effectiveness by gaining a foothold in the Somali information environment. Секция будет оказывать поддержку АМИСОМ в части успешного выполнения ее мандата, повышения ее эффективности в плане безопасности и оперативной деятельности.
The Central Emergency Response Fund inter-agency group, having worked through a number of the key operational and policy issues, has gradually become more of an information-sharing forum. Проработав ряд ключевых вопросов оперативной деятельности и политики, межучрежденческая группа Фонда постепенно преобразовалась скорее в форум для обмена информацией.
Finally, the Fund's current internal operational, infrastructure and governance mechanisms pose certain limitations and risks which need to be addressed and resolved. Наконец, действующие в настоящее время в Фонде операционные, инфраструктурные и управленческие механизмы создают определенные ограничения деятельности и риски, которые необходимо учитывать и преодолевать.
The nature of the Fund's work and its obvious complexities require greater operational interaction and liaison than in most areas of the Organization. Характер деятельности Фонда и связанные с ней очевидные сложности требуют более активного операционного взаимодействия и контактов, чем в большинстве областей деятельности Организации.
For operational functions, the JISC relies on independent entities (IEs) which it accredits. с) что касается оперативных функций, то в своей деятельности КНСО опирается на аккредитуемые им независимые органы (НО).
(c) Legislative and operational framework of the Office с) Правовые рамки деятельности и функции Управления
(b) safeguards the integrity of the evaluation function and its independence from operational management; Ь) обеспечивает добросовестность деятельности по оценке и ее независимость от менеджеров, осуществляющих практическое руководство;
Strengthening cooperative international arrangements at the operational law enforcement level in order to disrupt the manufacture of and trafficking in illicit drugs Укрепление международных механизмов сотрудничества на уровне оперативной деятельности правоохранительных органов в целях борьбы с изготовлением и оборотом запрещенных наркотиков
A number of representatives urged UNODC to continue the process of management and operational reform, as good governance, communication, accountability and transparency were the key to enhanced and sustainable programme delivery. Ряд представителей настоятельно призвали ЮНОДК продолжить процесс реформирования управления и оперативной деятельности, поскольку благое управление, связь, отчетность и прозрачность являются залогом активизации и устойчивого осуществления программ.
Finally, many of the countries which successfully developed strategies to tackle various aspects of the HIV/AIDS crisis during 2002-2005 (see table 4) lack operational plans and budgets for their implementation. И наконец, во многих странах, где в период 2002 - 2005 годов были успешно разработаны стратегии для решения различных проблем, обусловленных эпидемией ВИЧ/СПИДа (см. таблицу 4), отсутствуют планы оперативной деятельности и бюджетные средства, необходимые для их осуществления.
PRSs and SWAps would therefore benefit from strengthened UNICEF operational guidelines and from administrative policies that facilitate extended technical assistance contracts and greater flexibility in procurement. Укрепление руководящих принципов оперативной деятельности ЮНИСЕФ и административной политики, способствующей продлению контактов на оказание технической помощи и повышению степени гибкости в области закупок, окажут благотворное воздействие на ССПН и ОСП.
UNICEF will continue to play this role, for example, by providing operational and technical support to the building of capacities for scaling up interventions. ЮНИСЕФ будет продолжать играть свою роль, например, путем обеспечения оперативной и технической поддержки процесса создания потенциала для наращивания масштабов осуществляемой деятельности.