Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
What, if any, are the institutional, operational, and financial barriers to enhancing your organization's activities related to international climate technology information activities? с) Какие препятствия институционального, оперативного и финансового характера, если таковые существуют, возникают на пути расширения масштабов участия вашей организации в международной деятельности в области информации о климатической технологии?
The exchange of information and coordination of action in drug abuse and trafficking in the ASEAN member States were examined at the policy and operational levels at the seminar, which was held at Bandar Seri Begawan, Brunei Darussalam, from 19 to 22 August. В ходе семинара, который был проведен 19-22 августа в Бандар Сери Бегаване, Бруней-Даруссалам, на директивном и оперативном уровнях были рассмотрены такие вопросы, как обмен информацией и координация деятельности в области злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота в государствах - членах АСЕАН.
The UNDCP intervention strategy, which is also aimed at establishing operational links and coordination between local and national initiatives, has led to the institutionalization by local and national authorities of past and present UNDCP-supported initiatives. Стратегия практической деятельности ЮНДКП, направленная также на установление оперативных связей и обеспечение координации местных и национальных инициатив, позволила местным и национальным органам практически реализовать прежние и текущие инициативы ЮНДКП.
In fulfilling the catalytic role assigned to it within the United Nations system, UNDCP is working closely with other United Nations programmes and agencies to strengthen operational synergies for drug control. Выполняя роль катализатора, возложенную на нее в рамках системы Организации Объединенных Наций, ЮНДКП тесно сотрудничает с другими программами и учреждениями Организации Объединенных Наций с целью укрепления совместной практической деятельности в области контроля над наркотиками.
New law enforcement initiatives are expected to create mechanisms for improved operational exchange and cooperation between African law enforcement bodies, including improved reporting on new drug trends and major seizures to UNDCP and other inter-national bodies. Ожидается, что в рамках новых инициатив в области правоохранительной деятельности будут созданы механизмы налаживания более эффективного обмена оперативной информацией и сотрудничества между правоохранительными органами африканских стран, включая совершенствование процедур представления сообщений о новых тенденциях, касающихся наркотиков, и крупных изъятиях ЮНДКП и другим международным органам.
Senior political officers stationed in six operational regions would serve as coordinators responsible for all activities of the observer mission, replacing the military commanders who are currently performing these functions; Старшие сотрудники по политическим вопросам, работающие в шести районах деятельности миссии, будут выполнять функции координаторов, отвечающих за все мероприятия миссии наблюдателей и, таким образом, заменят военных командиров, на которых в настоящее время возложено осуществление этих функций;
On one hand, the serious financial constraints faced by the economies in transition limit their ability: to host meetings and workshops (since the ECE regular budget does not provide resources for this purpose), to implement operational projects, and to participate in ECE meetings. С одной стороны, серьезные финансовые проблемы, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой, ограничивают их возможности организовывать в своих странах встречи и рабочие совещания (поскольку регулярный бюджет ЕЭК не предусматривает ресурсов для этих целей), осуществлять проекты оперативной деятельности и участвовать в совещаниях ЕЭК.
The Officer-in-charge of the Ports Section, introducing agenda item 3, said that port managers needed to be flexible, proactive, autonomous and accountable for their operational and financial performance if their port was to survive and prosper in the present highly competitive environment. Исполняющий обязанности начальника секции портов, вынося на рассмотрение пункт 3 повестки дня, заявил, что для выживания и успешного развития портов в нынешних условиях, характеризующихся сильной конкуренцией, необходимо обеспечить гибкое, активное и автономное управление при надлежащей отчетности за эксплуатационные и финансовые показатели деятельности.
Taking into account that individual operational funds and programmes have differing but equally viable organizational arrangements, the provision of oversight services was analysed with regard to: С учетом того, что в отдельных оперативных фондах и программах применяются различные, но в равной степени жизнеспособные организационные механизмы, были проанализированы следующие аспекты деятельности по предоставлению услуг по надзору:
The commitment of resources should be viewed in the context of the operational scope of a fund or programme as this is the major determining factor for the allocation of resources for oversight services. Вопрос о выделении ресурсов следует рассматривать в увязке со сферой деятельности того или иного фонда или программы, поскольку это является наиболее важным фактором, имеющим решающее значение для выделения ресурсов на предоставление услуг по надзору.
In view of the phase-out of the UNHCR operation, and so as to ensure a smooth transition from emergency to development assistance, UNHCR and UNDP carried out a situation analysis of the 34 priority districts where UNHCR had been operational. Ввиду прекращения деятельности УВКБ в стране, а также с тем, чтобы обеспечить плавный переход от оказания чрезвычайной помощи к помощи на цели развития, УВКБ и ПРООН провели анализ положения в 34 приоритетных районах, в которых УВКБ осуществляло свою деятельность.
The operational challenge for the United Nations system is to translate global and national goals of democratization and governance into sustainable project operations and adapt them to prevailing national and local requirements. Задача оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций заключается в разработке с учетом глобальных и национальных целей демократизации и эффективного управления устойчивых проектов оперативной деятельности и приведении их в соответствие с существующими национальными и местными условиями.
The Advisory Committee agrees with the view of the Secretary-General that the current ceilings remain appropriate since no evidence has been adduced that operational difficulties have been experienced (para. 18). Консультативный комитет согласен с мнением Генерального секретаря о том, что представляется целесообразным сохранить существующие предельные уровни, поскольку ничто не указывает на то, что установленные уровни создали проблемы для оперативной деятельности (пункт 18).
By bringing about policy and operational coherence among Headquarters entities and between them and the field in all areas, including peace-building, the new structure should greatly facilitate overall system-wide coordination. Эта новая структура призвана обеспечить согласованность деятельности на директивном и оперативном уровне между подразделениями в Центральных учреждениях и между этими подразделениями и подразделениями на местах во всех областях, включая миростроительство, и таким образом она должна в значительной степени содействовать общесистемной координации в целом.
In addition, WFP conducts a regular policy dialogue with its major operational partners through an annual "WFP-NGO Consultation" which is jointly managed and organized by the NGOs and WFP. Кроме того, МПП на регулярной основе проводит диалог по вопросам политики со своими основными партнерами по оперативной деятельности в рамках ежегодных "консультаций между МПП и неправительственными организациями", которые совместно организуются и проводятся неправительственными организациями и МПП.
The importance of capacity development activities is not adequately reflected by their financial cost, but rather by their impact on policy-making, programme development and performance, operational efficiency and so forth. О важном значении мероприятий по развитию потенциала должным образом свидетельствуют не затраты на них, а их воздействие на разработку политики, подготовку программ и их эффективность, результативность оперативной деятельности и т.д.
Resident coordinators reported that a separation prevails between the political and relief and development operations in some cases; in others, political and operational issues are seen as linked by local authorities and assistance providers. Координаторы-резиденты сообщали, что в некоторых случаях наблюдается разграничение политической деятельности, операций по оказанию чрезвычайной помощи и мероприятий в области развития; в других случаях местные власти и структуры, оказывающие помощь, увязывают политические и оперативные вопросы.
While there has been significant growth in the volume of Earth observation data, there has not been a comparable growth in the applications of the data, particularly in the operational and commercial domains. Стремительный рост объема данных наблюдения Земли не сопровождается сопоставимым ростом числа прикладных программ, использующих эти данные, особенно в области оперативной и коммерческой деятельности.
He welcomed the fact that United Nations operational funds and programmes had continued to accord priority to the needs of the developing and the least developed countries, and urged that they undertake measures to enhance the efficiency and quality of their programme activities. Оратор с удовлетворением отмечает, что оперативные фонды и программы Организации Объединенных Наций продолжают уделять первоочередное внимание потребностям развивающихся и наименее развитых стран, и настоятельно призывает их принять меры для повышения эффективности и качества их программной деятельности.
It was the hope of his delegation that as a result of the Conference, States parties would be assured that the institutions formed under the Convention would be made operational. Его делегация надеется на то, что в результате проведения Конференции государствам-участникам будут даны гарантии того, что учреждения, образованные в соответствии с Конвенцией, приступят к оперативной деятельности.
Such joint activities could make use of the ECE Database on Environmental Impact Assessment, which is now operational under the EIA Convention and provides information on environmental impact assessment undertaken by countries. В ходе такой совместной деятельности может применяться База данных ЕЭК по оценке воздействия на окружающую среду, которая в настоящее время применяется в рамках Конвенции об ОВОС и предлагает информацию о проводимой странами оценке экологического воздействия.
Since meteorology and operational hydrology are basic for economic development, it fully agreed with the need, expressed in paragraph 4 of the resolution, for intensifying support for and cooperation in the activities conducted by SELA in the fields of interest of WMO. Поскольку метеорология и оперативная гидрология имеют важное значение для экономического развития, она полностью признает упомянутую в пункте 4 этой резолюции необходимость активизации поддержки деятельности ЛАЭС и сотрудничества с ней в областях, представляющих интерес для ВМО.
The transfer of operational responsibilities is intended to enhance monitoring of the activities of the European Office and concurrently to allow further consolidation of data-processing activities for the Geneva and Vienna Offices and the possibility of generating increased income. Целью такой передачи оперативных обязанностей является повышение степени наблюдения за мероприятиями Европейского отделения и одновременно дальнейшее объединение деятельности по обработке данных для Отделений в Женеве и Вене и, возможно, получение дополнительных поступлений.
We wish to emphasize the role of the United Nations Department of Peacekeeping Operations in the field of mine clearance, namely in the context of defining policies and priorities as well as in operational and coordination activities. Мы хотели бы особо выделить роль Департамента операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в области разминирования, а именно, в контексте определения стратегий и первоочередных направлений, а также в сфере оперативной и координационной деятельности.
The purpose of each audit is to verify that operational procedures and controls comply with the documented procedures and determine their effectiveness in delivering products and services that are fit for purpose. Цель каждой проверки состоит в том, чтобы удостовериться в соответствии оперативных процедур и мер контроля установленным процедурам и определить их эффективность в подготовке продуктов деятельности и предоставлении услуг, подходящих для этой цели.