Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
(c) The approval of operational procedures, detailed criteria for selecting project activities, and templates. с) одобрения оперативных процедур, подробных критериев для отбора деятельности по проектам и формуляров.
They further requested the EGTT, in undertaking these activities, to elaborate upon options for the operational modalities of: Они просили далее ГЭПТ при осуществлении упомянутых видов деятельности проработать следующие варианты структур для проведения оперативной работы:
The above notwithstanding, UNIDO is currently engaged in consultations with UNDP regarding the specific operational and administrative arrangements to optimally regulate the continued operation of the existing desks. Несмотря на вышеизложенное, ЮНИДО в настоящее время проводит консультации с ПРООН относительно определения конкретных оперативных и административных процедур для оптимального регулирования дальнейшей деятельности существующих бюро.
The programme was operational in 47 developing countries and countries with economies in transition, and Austria was one of the main donors. Эта программа реализуется в 47 развива-ющихся странах и странах с переходной эконо-микой, и Австрия является одним из главных доноров средств для этой деятельности.
Currently, the Evaluation Group is preparing the operational guidelines for implementing these country evaluations, in particular the methodology for evaluating the performance of field offices. В настоящее время Группа оценки занимается разработкой оперативных положений по проведению таких страновых оценок, в частности методологии оценки эффективности деятельности отделений на местах.
In turn, interventions geared at improving the operational environment of pharmaceutical manufacturers or at facilitating production plants to upgrade towards international quality standards remain few and far between. С другой стороны, инициативы по улучшению условий деятельности фармацевтических предприятий или по содействию модернизации производственных мощностей в соответствии с международными стандартами качества по-прежнему весьма немногочисленны.
Provision of operational mentoring liaison teams, support to branch schools and equipment donations are key initiatives that influence field activities of the Afghan National Army. Создание оперативных групп по вопросам обучения, поддержка создания школ родов войск и помощь в техническом оснащении - таковы ключевые инициативы, направленные на содействие деятельности Афганской национальной армии на местах.
ISAF interlocutors agreed that security incidents had increased 88 per cent over the past 12 months owing to an increased operational tempo. Партнеры из МССБ согласились с тем, что за последние 12 месяцев число инцидентов, создающих угрозу безопасности, увеличилось на 88 процентов в результате ускорения темпов осуществления оперативной деятельности.
Ecosystem degradation can pose a number of risks to corporate performance: operational, regulatory, legal, financial and reputational as well as market- and production-related. Деградация экосистем может создавать ряд рисков для деятельности корпораций: оперативных, нормативных, правовых, финансовых и затрагивающих репутацию, а также связанных с рынком и производством.
The development of operational guidance for gender mainstreaming in all focus areas of the MTSP constitutes a first step in this direction. Разработка оперативных инструкций по вопросам учета гендерных аспектов во всех основных направлениях деятельности в рамках ССП является первым шагом в этом направлении.
Once fully implemented, these organizational changes will further sharpen the focus of UNICEF on results, improving the organization's operational efficiency and streamlining its business processes. После полного внедрения эти организационные преобразования будут способствовать дальнейшей ориентации деятельности ЮНИСЕФ на получение конкретных результатов, повышению эффективности оперативной деятельности организации и рационализации ее рабочих процессов.
For countries with already operational PPP programmes it could provide a more effective framework for their communication with other PPP units in capacity-building activities. Что касается стран, где уже действуют программы ПГЧС, то Центр мог бы обеспечить более эффективные базовые условия для коммуникации с другими подразделениями по ПГЧС в процессе осуществления деятельности по созданию потенциала.
By combining the regional desks with the strategic functions spearheaded by the Integrated Programming Unit in the past year, UNODC will strengthen its operational engagement. За счет объединения функций региональных отделений и стратегических функций, инициатором которого выступила в прошлом году Группа комплексного программирования, произойдет укрепление оперативной деятельности ЮНОДК.
During the period under review, UNODC has made practical progress in supporting States in establishing operational frameworks essential for communication in the management of their borders. В течение рассматриваемого периода ЮНОДК добилось реальных успехов в деле оказания государствам поддержки в установлении оперативных рамок, которые необходимы для поддержания связи в контексте деятельности по управлению своими границами.
The understanding and knowledge of crime trends and criminal justice indicators support effective policy formulation, operational response and impact assessment in the area of crime prevention. Понимание и осознание тенденций в области преступности и показателей деятельности системы уголовного правосудия поддерживают разработку эффективной политики, принятие оперативных ответных мер и проведение оценки воздействия в области предупреждения преступности.
In recent years, some partnerships in the thematic cluster have focused on implementing various partnership coordination activities, including the development of indicators to monitor work in progress and operational forecasting systems. В последние годы некоторые из партнерств в данном тематическом блоке основное внимание уделяли осуществлению деятельности по координации партнерств, включая разработку показателей для мониторинга текущей работы и систем оперативного прогнозирования.
Although participatory assessments are now regularly conducted in most inspected operations, the resultant AGDM results are not always used systematically in revisions to operational plans. Хотя оценка участия в настоящее время регулярно проводится в связи с большей частью инспектируемой оперативной деятельности, результаты УВГМ не всегда систематически используются при пересмотре оперативных планов.
Several speakers noted that the availability of timely, accurate and comprehensive information at the international level was crucial for developing policy, carrying out operational responses and evaluating the impact of crime prevention activities. Некоторые ораторы отметили, что доступность актуальной, точной и всеобъемлющей информации на международном уровне имеет важнейшее значение для разработки политики, осуществления оперативных ответных мер и оценки результативности деятельности по предупреждению преступности.
Over the years 2006-2009, the Ministry of Internal Affairs made a number of systemic changes to the activities of the human rights operational units. В течение 2006-2009 годов в МВД осуществлен ряд системных изменений в деятельности практических подразделений по обеспечению прав человека.
Lithuania also actively participated in the activities of the Nordic Baltic Task Force against Trafficking in Human Beings operating on a high political level, which was operational before June 2006. Литва также активно участвует в деятельности Целевой группы стран Северной Европы и Балтии по борьбе с торговлей людьми (эта группа функционирует на высоком политическом уровне и начала свою деятельность до июня 2006 года).
Member States must discuss how to fill legal, operational and capacity gaps associated with climate change and human mobility and allocate sufficient additional funding to the issue. Государствам-членам следует обсудить, как заполнить существующие пробелы в законодательстве, оперативной деятельности и потенциале, связанные с проблемой изменения климата и перемещением людей, и выделить на эти цели дополнительные финансовые ресурсы в нужном объеме.
In addition to the expanded patrolling activities, UNAMID has made operational 59 of the mandated 83 community policing centres in the three Darfur States. В дополнение к расширению патрульной деятельности ЮНАМИД привела в действие 59 из 83 санкционированных центров охраны общественного порядка в трех штатах Дарфура.
Four States have set up FIUs, of which three are operational, and two have introduced legal provisions to regulate the activities of NPOs. Четыре государства создали группы финансовой разведки, три из которых функционируют, а два приняли правовые положения для регулирования деятельности некоммерческих организаций.
The Mission maintained regular contacts with the Abkhaz de facto authorities and Russian Federation forces with a view to carrying out the operational aspects of its mandate. Миссия поддерживала регулярные контакты с абхазскими властями де-факто и силами Российской Федерации в целях осуществления деятельности, связанной с оперативными аспектами ее мандата.
He or she has to lead in exploring and capitalizing on opportunities for programmatic and operational synergy in the work of the United Nations system at the country level. Ему/ей следует руководить изучением и использованием возможностей программной и оперативной согласованной деятельности в работе системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.