Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
There was no disruption of activities of the four former entities during the transition as previous operational arrangements continued until their replacement by new arrangements, as applicable. Во время переходного периода перерывов в деятельности прежних четырех структур не было, поскольку их рабочие процедуры действовали до момента перехода на новые.
While these missions have never corresponded ideally with the concept of the programme budget, the growth in their number, size and operational scope in recent years has cast this misalignment into sharper relief. Концепция бюджета по программам никогда идеально не отвечала потребностям этих миссий, а увеличение в последние годы их количества, численного состава и масштабов оперативной деятельности привело к тому, что это несоответствие обозначилось более рельефно.
The Committee sees merit in the provision of support to the Under-Secretary-General in the overall departmental strategy, intradepartmental cooperation initiatives, monitoring of divisional activities, and operational and administrative responsibilities of the Office. Комитет считает целесообразным оказание поддержки заместителю Генерального секретаря в связи с общей стратегией Департамента, инициативами по линии междепартаментского сотрудничества, мониторингом деятельности, проводимой отделами, а также оперативными и административными обязанностями Управления.
As this is a global initiative, it will be necessary for project staff to travel to United Nations operational locations away from Headquarters for workshops, change management and coordination activities. Поскольку речь идет о глобальной инициативе, персоналу, занимающемуся данным проектом, потребуется посещать места оперативной деятельности Организации Объединенных Наций вдали от Центральных учреждений для проведения семинаров, управления процессом преобразований и координационных мероприятий.
In addition, taking into account its role in coordination of activities and assistance to member States, the Committee recommended that the Secretary-General of ECCAS should establish and make operational within six months at the latest a Small Arms Unit. Кроме того, с учетом возложенной на Комитет функции координации деятельности и оказания помощи государствам-членам он рекомендовал Генеральному секретарю ЭСЦАГ учредить и обеспечить функционирование не позднее, чем через шесть месяцев группы по стрелковому оружию.
The higher resource requirements are driven by the operational necessity to continue appropriate risk mitigation interventions by transitioning mine action operations from battle area clearance of cluster munitions strike sites to minefield clearance. Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено оперативной необходимостью продолжения соответствующих мероприятий по уменьшению риска посредством переориентирования деятельности по разминированию с расчистки районов боевых действий в местах нанесения целевых кассетных ударов на расчистку минных полей.
Troops and police who are redeployed within a mission area for operational reasons need to become self-sustaining within a reasonable agreed time frame in various self-sustainment categories in the new location. Воинским и полицейским контингентам, перебазируемым в пределах района деятельности миссии по оперативным соображениям, необходимо добиться самообеспечения в течение разумного согласованного срока в новом месте базирования по различным категориям самообеспечения.
The national evaluations carried out in July 2010 have been very positive, showing that in these countries there is no going back to previous United Nations operational processes. Национальные оценки, проведенные в июле 2010 года, были весьма позитивными и продемонстрировали, что эти страны не намерены возвращаться к предыдущим методам организации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
In order to achieve concrete results and establish stronger operational and accountability structures, greater focus must now be placed on policy and programme implementation at the regional, national and subnational levels. В настоящее время для достижения конкретных результатов и создания более прочных структур в сфере оперативной деятельности и подотчетности необходимо сфокусироваться на осуществлении политики и программ на региональном, национальном и субнациональном уровнях.
A management framework for measuring the performance of ICT units and resources will be established and made operational Secretariat-wide, along with a central repository of ICT personnel. Будет создана управленческая система анализа эффективности деятельности подразделений по ИКТ и использования ресурсов в сфере ИКТ на уровне всего Секретариата, а также центральная база данных по специалистам в сфере ИКТ.
Since becoming operational on 1 April 2004, the IPCC has started 189 independent investigations into the most serious matters (i.e. those investigated by the IPCC's own trained investigators). С начала своей деятельности 1 апреля 2004 года НКЖДП инициировала проведение 189 независимых расследований по наиболее серьезным делам (эти расследования проводятся собственными специально подготовленными следователями НКЖДП).
At the international level, it has been underlined that the institutional framework needs to be supportive of the integration of the three pillars of sustainable development, and should avoid duplication and strengthen coherence and synergies, including among normative, technical and analytical, and operational work. На международном уровне особо отмечалось, что международная база должна способствовать интеграции трех основ устойчивого развития, не допускать дублирования в работе и усиливать согласованность и синергетический эффект, в том числе по линии нормативной, технико-аналитической и оперативной деятельности.
We are convinced that coordinated measures on the part of the United Nations to orient the operational bodies of the Organization towards a fuller and more effective response to the particular needs of this large group of countries would help improve the situation. Мы убеждены, что скоординированные меры Организации Объединенных Наций по ориентированию органов оперативной деятельности на более полный и действенный отклик на особые нужды этой многочисленной группы стран будут способствовать оздоровлению ситуации.
Finally, through its research and analytical activities, UNODC works to increase knowledge and understanding of crime issues and to expand the evidence base for normative, policy and operational decisions. Наконец, в рамках своей исследовательской и аналитической деятельности ЮНОДК работает над расширением осведомленности о проблемах преступности и углублением их понимания, а также над пополнением базы фактических данных для принятия нормативных, политических и оперативных решений.
In 2010, for operational reasons, the Colombian Government drafted an action plan to clean up the Information Management System for Mine Action (IMSMA) database. В 2010 году колумбийское правительство по оперативным соображениям составило план действий по очистке базы данных Системы информационного обеспечения противоминной деятельности (ИМСМА).
The GLC aims to support optimal organizational performance through the provision of high quality learning that is aligned with institutional priorities, firmly anchored within the management of human resources, and supportive of operational and, to the extent possible, individual career priorities. ГУЦ призван содействовать оптимальной деятельности организации путем предоставления высококачественных образовательных услуг в привязке к институциональным приоритетам, прочно связанным с управлением кадрами и обеспечивающим поддержку операционных задач и, насколько это возможно, индивидуальных карьерных ожиданий.
At the technical level, the United Nations Development Group, through inter-agency working groups and task forces, develops operational guidelines and procedures for coherent programming, accountability systems and harmonized business processes. Что касается деятельности на техническом уровне, то Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития, действуя через межучрежденческие рабочие группы и целевые группы, разрабатывает оперативные руководящие принципы и процедуры для согласования программ, систем подотчетности и методов работы.
Once the entity is operational, the Netherlands will double its current core funding for the work of the United Nations in this field through the newly established organization. Как только она начнет действовать, Нидерланды удвоят нынешний объем основного финансирования деятельности Организации Объединенных Наций в этой области через эту новую организацию.
In addition the Mental Health Act 2001 (Approved Centres) Regulations 2006 provide that an approved centre must have written operational policies and procedures relating to information, communication, risk management and the making, handling and investigation of complaints. Кроме того, Правила 2006 года о применении Закона 2001 года о психическом здоровье (утвержденные центры) предусматривают, что в любом утвержденном центре должны существовать письменные инструкции и процедуры по оперативной деятельности, касающиеся информации, связи, управления рисками и подачи, рассмотрения и расследования жалоб.
With the support of UNDP in policy and strategy development as well as operational performance improvement, Bangladesh has made significant investments in developing capacities for disaster risk reduction in line with the Hyogo Framework for Action, resulting in positive change at multiple levels. При поддержке ПРООН в целях разработки политики и стратегии в области развития, а также повышения эффективности оперативной деятельности в Бангладеш осуществлялись значительные инвестиции в развитие потенциала по уменьшению опасности бедствий в соответствии с Хиогской рамочной программой действий, что привело к позитивным изменениям на многих уровнях.
This year's annual report follows the structure of the Strategic Plan and reports on UNOPS operational results under the contribution goals and cross-cutting concerns outlined in the strategy. В настоящем годовом докладе, который композиционно следует структуре стратегического плана, приводится информация о результатах оперативной деятельности ЮНОПС в увязке с целями его содействия и межсекторальными задачами, сформулированными в стратегии.
While the Strategic Plan did not come into effect until January 2010, the current report reflects its structure and reports on operational results in line with the contribution goals outlined in the plan. С учетом того что стратегический план вступил в силу только в январе 2010 года, в настоящем докладе отражена его структура и приводится информация о результатах оперативной деятельности ЮНОПС в увязке с целями содействия, сформулированными в плане.
Beyond broader programmatic relevance, UNDP activities have frequently been relevant in addressing specific development concerns, both at the policy and operational levels, relating to strengthening democratic representation and participation as well as the delivery of services. Помимо широкого программного контекста, деятельность ПРООН нередко актуальна и для решения конкретных проблем в области развития как на уровне политики, так и на уровне оперативной деятельности, которые связаны с расширением демократического представительства и обеспечением участия, а также предоставлением услуг.
Investments in this area will continue given the importance UNDP attaches to the substantive and operational coherence of United Nations system efforts at the country level, including through the regional director team mechanism. ПРООН будет продолжать инвестировать средства в этой области, поскольку она придает важное значение согласованию основной и оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне, в том числе в рамках механизма групп региональных директоров.
In addition, the criteria must be sufficiently operational so that they can be meaningful to the various stakeholders, and in particular to the development community, to apply in their respective domains of work. Кроме того, критерии должны быть в достаточной степени оперативными, с тем чтобы различные заинтересованные стороны и, в частности, агентства по развитию, могли бы с пользой применять их в соответствующих сферах деятельности.