The lower output was due to the inability to cover all the newly deployed military staff as a result of the rotation of some military contingents every six months; competing mission operational and programme priorities; civilian staff attrition; and the regional shared functional tasks of the Unit |
Более низкие показатели объясняются невозможностью охватить всех недавно дислоцированных военнослужащих по причине замены некоторых военных контингентов раз в шесть месяцев, несовпадающих приоритетов оперативной деятельности миссии и программы в этой области, выбытия персонала и функциональных задач Группы, которые выполняют и другие подразделения в регионе |
Takes note of the significant contributions made by UNOPS to the operational results of the United Nations and its partners during the 2010-2011 biennium, and of the management results achieved during the same period; |
принимает к сведению значительный вклад ЮНОПС в достижение Организацией Объединенных Наций и ее партнерами результатов оперативной деятельности за двухгодичный период 2010 - 2011 годов и результатов в области управления за тот же период; |
Exchange of operational information between the Security Service of the airport, the National Security Service, the Police of the Republic of Armenia and other relevant authorities, in case of threat of hijacking and intrusion into the activities of Civil Aviation. |
обмен оперативной информацией между службой безопасности аэропорта, национальной службой безопасности, полицией Республики Армения и другими соответствующими органами в случае угрозы захвата воздушного судна и нарушения деятельности гражданской авиации; |
(a) Within the existing International Framework of Action for the International Decade for Natural Disaster Reduction, there is a need for an informal mechanism to develop international doctrine and operational standards for improved and better coordinated global early-warning analysis, forecasting and dissemination. |
а) в контексте существующих Международных рамок действий для Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий (МДУОСБ) необходимо создать неофициальный механизм разработки международной доктрины и стандартов оперативной деятельности для анализа, прогнозирования и распространения информации о более совершенной и координированной системе раннего предупреждения. |
These activities included "verification of discharged fuel at the 5MW reactor as well as activities for the verification of operational data and status of both the reactor and the radiochemical laboratory." |
Эти виды деятельности включали "проверку выгруженного топлива реактора мощностью 5 МВт, а также деятельность по проверке данных об эксплуатации и состояния реактора и радиохимической лаборатории". |
Recognizes the importance of evaluation and monitoring as mechanisms providing information on the operational progress and impact of United Nations Development Programme activities for all participants in the activities of the Programme, for all Programme staff and for the Executive Board; |
признает важное значение оценки и контроля как механизмов, обеспечивающих информацией о ходе оперативной деятельности и результативности мероприятий Программы развития Организации Объединенных Наций всех участников деятельности Программы, всех сотрудников Программы и Исполнительный совет; |
(a) The orientation and advocacy role of the Secretary-General, the follow-up and the catalytic role of the Office of the Special Coordinator, and the operational role of UNDP and ECA; |
а) ознакомительная и пропагандистская роль Генерального секретаря, роль Управления Специального координатора в сфере проведения последующей деятельности и в области пропаганды и агитации и оперативная роль ПРООН и ЭКА; |
Participants from African countries, African regional organizations, including OAU, and international and non-governmental organizations participated in the meeting, which adopted a draft operational framework for action on diversification of African economies; |
На этом совещании, участие в котором приняли представители африканских стран, африканских региональных организаций, включая ОАЕ, международных и неправительственных организаций, был принят проект оперативной основы для деятельности по диверсификации экономики африканских стран; |
The Act "On operational and investigative activities" and the Code of Criminal Procedure allow law enforcement agencies, when conducting investigations, to use the following methods: |
Закон Республики Беларусь «Об оперативно-розыскной деятельности» и Уголовно-процессуальный кодекс Республики Беларусь разрешает правоохранительным органам при решении задач оперативно-розыскной деятельности проводить следующие оперативно-розыскные мероприятия: |
Preparing an annual consolidated report of both the Nairobi work programme, including on thematic and operational aspects of activities and lessons learned, and the Adaptation Fund, including on administrative and financial aspects of its portfolio; |
ё) подготавливать ежегодный сводный доклад как о Найробийской программе работы, включая тематические и оперативные аспекты деятельности и извлеченные уроки, так и об Адаптационном фонде, включая административные и финансовые аспекты его портфеля; |
Requests the Executive Board to continue to monitor the activities of designated operational entities, in particular with regard to the timelines for the validation and verification processes, and to publish a compilation of information on such activities and timelines; |
просит Исполнительный совет продолжать осуществлять мониторинг деятельности назначенных оперативных органов, в частности в отношении сроков проведения процессов одобрения и оценки, и публиковать компиляцию информации о такой деятельности и сроках; |
Update of the Information Management System for Mine Action to reflect 100 per cent accuracy of mine and explosive remnants of war contamination information and mine victim data to assist in threat analysis for operational planning and priority setting |
Обновление базы данных Системы информационного обеспечения деятельности в области разминирования для обеспечения абсолютной точности информации о районах, в которых остались мины и взрывоопасные пережитки войны, и данных о пострадавших в результате подрыва на минах в целях оценки угроз для нужд оперативного планирования и постановки приоритетных задач |
Communication to senior management of operational support issues of a logistic nature that affect troop/police-contributing Member States as a result of peacekeeping mission performance reviews undertaken through logistics assessment visits and mission review visits |
Доведение до сведения старших руководящих сотрудников вопросов оперативной поддержки, имеющих отношение к материально-техническому обеспечению, которые затрагивают государства-члены, предоставляющие войска и полицейских, по итогам обзоров деятельности миссий по поддержанию мира, проводимых в ходе посещений в целях оценки материально-технического обеспечения и посещений в целях обзора деятельности миссий |
Other EU-United Nations coordination mechanisms included regular Headquarters-to-Headquarters bilateral video teleconferences, and trilateral video teleconferences with the EU Planning Team and UNMIK to address planning and operational issues |
Другие механизмы координации деятельности ЕС и Организации Объединенных Наций включали регулярные двусторонние видеотелеконференции с участием представителей штабов и трехсторонние видеотелеконференции с Группой планирования ЕС и МООНК в целях решения вопросов, связанных с планированием, и оперативных вопросов |
149,650 troop-days to secure fixed/mobile checkpoints (10 troops/company, 23 companies for 365 days) and temporary operating bases to secure areas for specific operational activity (30 troops/sector, 6 sectors for 365 days) |
149650 человеко-дней для охраны стационарных/подвижных контрольно-пропускных пунктов (10 военнослужащих на роту, 23 роты в течение 365 дней) и временных оперативных баз для обеспечения безопасности районов, предназначенных для особой оперативной деятельности (30 военнослужащих на сектор, 6 секторов в течение 365 дней) |
The Strategy on technical cooperation should be reviewed to ensure that it is fully adapted to the operational realities of UNCTAD's technical cooperation and better positioned externally; |
стратегия в области технического сотрудничества должна быть рассмотрена с целью ее приведения в полное соответствие с реалиями оперативной деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества и укрепления внешнего положения ЮНКТАД; |
Deliberations on the review of policies, operational modalities and activities of the GM, deliberations on the execution of the secretariat's functions, deliberations on collaboration with the Global Environment Facility (GEF) |
Обсуждение вопроса об обзоре политики, условиях функционирования и деятельности ГМ, обсуждение вопроса о выполнении функций секретариата, обсуждение вопроса о сотрудничестве с Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) |
(b) Promoting development cooperation, enhancing policy coherence and effectiveness among the development activities of different development actors and strengthening the links between the normative and operational work of the United Nations through the Development Cooperation Forum; |
Ь) содействие сотрудничеству в целях развития, повышение согласованности и эффективности политики при проведении различными участниками процесса развития мероприятий в области развития и обеспечение более тесной увязки нормативной и оперативной деятельности Организации Объединенных Наций через посредство Форума по сотрудничеству в целях развития; |
Provision of operational security and risk management services to monitor all aspects related to personnel safety during convoys of UNDOF personnel between Damascus, the UNDOF area of operations and the air and seaports of Beirut through organized and closely monitored convoys |
Оказание услуг по обеспечению оперативной безопасности и управлению рисками в целях контроля всех аспектов, касающихся безопасности персонала, во время передвижения персонала СООННР между Дамаском, районом деятельности СООННР и аэропортами и морскими портами Бейрута в составе организованных колонн сопровождения - при строгом контроле за их продвижением |
As part of the Strategic Guidance Framework for International Police Peacekeeping, which aims to ensure cohesion and coherence in United Nations policing, United Nations police are finalizing operational guidance on capacity-building, operations and administration. Corrections |
Опираясь на стратегические концептуальные рамки деятельности международных полицейских и миротворческих сил, призванные обеспечить согласованность и последовательность деятельности полиции Организации Объединенных Наций, полиция Организации Объединенных Наций в настоящее время заканчивает подготовку оперативного руководства по созданию потенциала, операциям и администрации. |
The purpose of this evaluation is to review progress made and lessons learned following the previous evaluation of ITC in 2006; support accountability of ITC by demonstrating results and impact of ITC activities; and recommend strategic and operational direction to the Centre for the years ahead; |
Цель этой оценки заключается в том, чтобы проанализировать достигнутый прогресс и накопленный опыт со времени проведения предыдущей оценки ЦМТ в 2006 году; обеспечить подотчетность ЦМТ посредством демонстрации результатов деятельности ЦМТ и ее результативности; и вынести рекомендации относительно стратегического и оперативного направления деятельности ЦМТ на будущие годы; |
Estimate 2012-2013: African Union-United Nations strategic concept endorsed by African Union Peace and Security Council and the Security Council; military strategic concept operations, revised police concept of operations, mission support plans and operational orders developed and implemented |
Расчетный показатель на 2012 - 2013 годы: утверждение стратегической концепции Африканского союза и Организации Объединенных Наций Советом мира и безопасности Африканского союза и Советом Безопасности; разработка и осуществление военно-стратегической концепции операций, пересмотренной концепции деятельности полиции, планов поддержки миссии и оперативных приказов |
Since most core fund income is received in the second half of each year on a voluntary basis, the core fund balance needs to be substantially rebuilt to honour staff contracts and other operational commitments at the start of each year; |
Поскольку большая часть поступлений в счет основных средств, предоставляемых на добровольной основе, поступает во втором полугодии, необходимо существенно нарастить сальдо основных средств для выполнения обязательств по контрактам сотрудников и других обязательств в области оперативной деятельности на начало года; |
Encourages all relevant agencies of the United Nations system to collaborate closely at the country level in carrying out their relief activities, in order to enhance the overall policy coherence, operational complementarity and cost-effectiveness of the response of the United Nations system in emergencies; |
рекомендует всем соответствующим учреждениям системы Организации Объединенных Наций тесно сотрудничать на страновом уровне при осуществлении своих мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи, с тем чтобы повысить общую последовательность политики, оперативную взаимодополняемость и экономическую эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций по реагированию на чрезвычайные ситуации; |
(a) To strengthen the operational outreach of ECA at the country and subregional levels; to increase the leverage of the Commission's resources; and to ensure harmony between subregional and regional programme operations and those defined by the strategic directions of the Commission; |
а) укрепление оперативной деятельности ЭКА на страновом и субрегиональном уровнях; повышение эффективности использования ресурсов Комиссии; и обеспечение согласованности между оперативной деятельностью в рамках субрегиональных и региональных программ и той, которая осуществляется в соответствии со стратегическими директивами Комиссии; |