Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
The Working Party may wish to discuss and approve the establishment of the Real Estate Market Advisory Group and its Terms of Reference, and in conjunction with the Bureau of the Working Party decide on practical steps to be taken to start operational activity of REM. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить и утвердить предложение о создании Консультативной группы по рынку недвижимости и ее круг ведения и совместно с Бюро Рабочей группы принять решение о практических мерах, которые необходимо принять для развертывания оперативной деятельности КГРН.
Further requests the Secretary-General to take into account in the conduct of peacekeeping operations and in the regular lessons-learned process, the operational experiences of national contingents while in the field or following departure; просит далее Генерального секретаря при проведении операций по поддержанию мира и в рамках регулярной работы над обобщением извлекаемых уроков принимать во внимание оперативный опыт национальных контингентов во время их деятельности непосредственно на месте или после их отбытия;
It includes processes to implement ERM across UNDP planning, operational and management practices and processes, and integrates all elements of UNDP ERM activities into one system that facilitates strategic planning and decision-making. Эта система включает механизмы обеспечения ОУР в рамках мероприятий и процессов ПРООН в области планирования, оперативной деятельности и управления и объединяет все элементы деятельности ПРООН по ОУР в единую систему, способствующую стратегическому планированию и принятию решений.
Volume V contained the review of OIOS and recommendations for action to improve the oversight which the Office provided, with particular emphasis on the improvement of internal audit and the provision of operational and budgetary independence to OIOS. Том V содержит обзор УСВН и рекомендации в отношении деятельности по улучшению надзора, который обеспечивает Управление, с уделением особого внимания улучшению внутреннего надзора и оперативной и бюджетной независимости УСВН.
(a) Contribute to the strengthening of the regional economy by sharing the best practices, operational experience and concrete achievements with respect to the process and implementation of economic reforms, stabilization policies and structural adjustment programmes in the countries of the ESCAP region; а) содействие укреплению региональной экономики посредством обмена передовой практикой, опытом оперативной деятельности и конкретными достижениями в области осуществления экономических реформ, стабилизационной политики и программ структурной перестройки в странах региона ЭСКАТО;
(a) Capacity development, in particular training and the provision of key support services to assist Trade Points to reach the operational level and to become self sustainable; а) развитие потенциала, в частности подготовку кадров и предоставление важнейших вспомогательных услуг для оказания содействия центрам по вопросам торговли в налаживании их деятельности и достижении самостоятельности;
The specific result areas are to ensure better results for children, to provide leadership in a unified United Nations system, and to contribute to operational coherence of the United Nations. Такими конкретными областями являются повышение результативности деятельности в интересах детей, выполнение ведущей роли в единой системе Организации Объединенных Наций и содействие слаженности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
The Office of the Military Adviser provides guidance and advice to peacekeeping partners on military aspects of peace negotiations, agreements and operations, including strategic and operational planning, and on the implementation of military action of peacekeeping operations. Канцелярия Военного советника направляет партнерам по миротворческой деятельности руководящие указания и предоставляет им консультации по военным аспектам мирных переговоров, соглашений и операций, включая стратегическое и оперативное планирование, а также по вопросам, касающимся осуществления военных действий в рамках миротворческих операций.
In introducing the proposed operational budget for 2000, the Director noted that, during the 1999 United Nations Pledging Conference for Development Activities, many Member States had demonstrated their preference in effecting contributions through alternative modalities, for example, earmarked contributions for specific programme activities. При представлении предлагаемого оперативного бюджета на 2000 год Директор отметила, что в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития 1999 года многие государства-члены отдали предпочтение практике внесения взносов через альтернативные механизмы, например внесения целевых взносов на конкретные виды деятельности по программам.
Specifically, in 2007, the Fund is acting as the co-chair of the task team established for the implementation of the decision by the United Nations Development Group to mainstream and integrate indigenous issues in the operational work of the United Nations system. Говоря конкретно, в 2007 году Фонд выполняет обязанности сопредседателя целевой группы, созданной для выполнения решения Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития об учете и включении вопросов коренных народов в оперативную деятельности системы Организации Объединенных Наций.
For their part, prior to the implementation of programmes, development partners must determine the results which they hoped to obtain from each operational activity for development, supervise the activity and evaluate the results obtained using various indicators and frames of reference. Со своей стороны, участникам процесса развития к началу осуществления программ необходимо определить целевые показатели, которых они надеются добиться при осуществлении каждого вида оперативной деятельности в целях развития, им следует контролировать ход такой деятельности и оценивать ее результаты с точки зрения различных показателей и параметров.
(b) The need for retrospective assessments to include both a thorough evaluation of scientific and technological performance with regard to monitoring and prediction, and the translation of such activity into operational action in the social and economic fields; Ь) необходимость как включения в ретроспективные оценки результатов тщательного изучения научно-технического потенциала в сфере контроля и прогнозирования, так и перевода такой деятельности в плоскость практических мероприятий в социальной и экономической областях;
(a) Owing to the decline in income and the inability of donors to honour fully their pledge obligations, the operational result of UNRWA was a deficit of $17.7 million for the biennium ended 31 December 1997; а) вследствие снижения объема поступлений и неспособности доноров в полном объеме соблюдать свои обязательства в отношении выплаты объявленных взносов финансовым результатом осуществления БАПОР оперативной деятельности стал дефицит в размере 17,7 млн. долл. США за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1997 года;
The United Nations Resident Coordinator in Liberia will be the Deputy to the Representative of the Secretary-General, and will continue to be responsible for the operational coordination of development activities carried out by the United Nations system. Координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Либерии будет выполнять функции заместителя Представителя Генерального секретаря и будет продолжать отвечать за оперативную координацию деятельности в целях развития, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций.
On the question of potential overlap between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs, he said that the Department of Political Affairs was involved in political advocacy while the Department of Peacekeeping Operations was involved in operational functions. Что касается возможного дублирования деятельности Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по политическим вопросам, то оратор говорит, что Департамент по политическим вопросам занимается политической деятельностью, Департамент же операций по поддержанию мира осуществляет оперативные функции.
Conflict prevention or crisis response arrangements were established with regional organizations such as the European Union, and operational partnerships were established with the North Atlantic Treaty Organization, the African Union, the Organization of American States and the Economic Community of West African States. Были созданы механизмы предупреждения конфликтов и реагирования на кризисы с участием региональных организаций, таких, как Европейский союз, и установлены партнерские отношения в области оперативной деятельности с Организацией Североатлантического договора, Африканским союзом, Организацией американских государств и Экономическим сообществом западноафриканских государств.
The symposium provided a more operational focus on gender mainstreaming and identified entry points and approaches, methodologies and tools, as well as good practice examples, to support gender mainstreaming at national level and in intergovernmental processes at regional level. Этот симпозиум обеспечил более оперативную направленность деятельности по учету гендерной проблематики и позволил выявить исходные элементы и подходы, методологии и инструменты, а также примеры надлежащих видов практики в целях содействия учету гендерной проблематики на национальном уровне и в рамках межправительственных процессов на региональном уровне.
On behalf of the regional commissions, the New York office of the regional commissions advised OIOS that the special segment could be held following the high-level segment and before the coordination and operational segments. От имени региональных комиссий Отделение региональных комиссий в Нью-Йорке проинформировало УСВН о том, что специальный этап можно проводить после этапа высокого уровня до этапов, посвященных координации и оперативной деятельности.
His powers, in addition to monitoring the coordination of the public prosecutor's office, are more strategic in nature, unlike the more operational powers of the prosecutors in charge of cases within the courts. В его прерогативы помимо контроля за координацией деятельности прокуратуры входят вопросы более стратегического характера в отличие от более оперативных вопросов, которыми занимаются следователи, ведущие дела в местных органах прокуратуры.
The result should, in operational terms, lead to concrete recommendations for statutory and political measures for inland waterways at Community level, and also lead to suggestions for developing attendant measures concerning enlarging and integrating the inland waterways sector at Community level. В результате этого исследования должны быть выработаны конкретные рекомендации с точки зрения оперативной деятельности в отношении законодательных и политических мер для внутренних водных путей на уровне Сообщества, а также предложения по разработке сопутствующих мер в целях расширения и интеграции сектора внутренних водных путей на уровне Сообщества.
Among the outputs of the work of the experts of the working groups of the WMO Commission for Hydrology, guidance material on the applications of remote sensing to hydrology has been published, notably a report entitled "Current operational applications of remote sensing in hydrology". Одним из результатов деятельности экспертов рабочих групп Комиссии ВМО по гидрологии является публикация рекомендательных материалов по применению дистанционного зондирования в гидрологии, в частности доклада, озаглавленного "Современное оперативное применение дистанционного зондирования в гидрологии".
In 2004, the Government approved the Report on the Implementation of the National Plan for Suppressing Trafficking in Persons for 2002-2003 and required the National Committee to develop an operational plan of activities for the suppression of trafficking in persons for the period 2004-2008. В 2004 году правительство утвердило доклад об осуществлении Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми на 2002 - 2003 годы и поручило Национальному комитету разработать оперативный план деятельности по борьбе с торговлей людьми на период 2004 - 2008 годов.
In order to concentrate the meetings support services in a single programme, the operational component of the Planning and Meetings Servicing Section and the Journal unit will be relocated to the Meetings and Publishing Division. Для сосредоточения функций по обслуживанию заседаний в рамках одной программы оперативный компонент Секции планирования и обслуживания заседаний и Группа по выпуску Журнала будут переведены в Отдел обслуживания заседаний и издательской деятельности.
2.1.5 Improvement in the operational relationship between the humanitarian community (international organizations, non-governmental organizations (NGOs) and other agencies) and MONUC in order to increase humanitarian action countrywide 1.2.5 Улучшение оперативных взаимоотношений между гуманитарным сообществом (международными организациями, неправительственными организациями (НПО) и другими учреждениями) и МООНДРК в целях расширения гуманитарной деятельности по всей стране
Systematic observation The representative of the secretariat of the Global Climate Observing System reported on GCOS capacity-building activities for Africa and stressed that adequate operational global, regional and national climate observing networks are fundamental for supporting the development of sound adaptation policies. Представитель секретариата Глобальной системы наблюдения за климатом сообщил о деятельности ГСНК по наращиванию потенциала в интересах Африки и подчеркнул фундаментальную значимость региональных и национальных сетей наблюдения за климатом для разработки обоснованной политики в области адаптации.