Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Operational - Деятельности"

Примеры: Operational - Деятельности
The draft strategic manual on multidimensional peacekeeping operations would, when completed, be a blueprint for the doctrinal, operational and practical aspects of peacekeeping. Проект стратегического руководства, касающийся многоаспектных операций по поддержанию мира, после своего завершения явится полезным пособием по теоретическим, оперативным и практическим аспектам миротворческой деятельности.
Moreover a multi-year trust fund project designed to enhance the overall technical cooperation activities of UNCTAD became operational in late 2000. Кроме того, в конце 2000 года было начато осуществление многолетнего проекта по формированию целевого фонда для укрепления всей деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества в целом.
We encourage all donors to work together in continuing to strengthen the strategic and operational coordination role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Мы стимулируем всех доноров к совместной работе в дальнейшем укреплении как стратегической, так и оперативной координационной роли Управления по координации гуманитарной деятельности.
Also, the Mine Action Coordination Centre publishes periodic reports detailing the achievements made and the challenges that remain, and its web site will soon be operational. Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, публикует также периодические доклады, которые подробно рассказывают о том, что сделано и какие проблемы еще предстоит решить, и скоро будет создан веб-сайт этого Центра.
They noted with cautious optimism the positive trend in UNOPS business variables and the projections that the operational reserve would remain above the $2 million threshold. Делегации со сдержанным оптимизмом отметили положительную динамику показателей деятельности ЮНОПС и прогнозы в отношении сохранения объема оперативного резерва на отметке, превышающей пороговый показатель в размере 2 млн. долл. США.
The Deputy Executive Director also mentioned that JIU had also initially considered unified rates, but after its review recommended the same methodology with different rates because of different operational modalities. Заместитель Директора-исполнителя также упомянула, что ОИГ первоначально рассматривала вопрос о единых ставках, однако после соответствующего обзора рекомендовала использовать единую методологию и разные ставки в связи с различиями в оперативной деятельности.
12 When United Nations organizations do participate, they maintain the operational focus required by their specific mandates but may coordinate their evaluation and monitoring efforts so that they support the common review process. 12 Если участие в этих мероприятиях принимают организации системы Организации Объединенных Наций, то они придерживаются курса оперативной деятельности, требующегося от них в соответствии с их конкретными мандатами, однако они могут координировать свои действия по оценке и контролю так, чтобы поддерживать процесс общего обзора.
At the operational level, there are many examples of CREUMHS's successful engagement with civil society and UNEP's divisional programs. Что касается деятельности оперативного характера, то имеется много примеров успешного участия Ассоциации в реализации программ гражданского общества и различных подразделений ЮНЕП.
Significant change would have to be made to the procedures for CPC deliberations and its operational guidance to enable it to fully meet its challenging role in programme governance. В процедуры проведения прений в рамках КПК и руководящие принципы его оперативной деятельности необходимо будет внести значительные изменения, с тем чтобы он мог в полной мере выполнять свою сложную задачу по управлению программами.
In this regard, the High Commissioner endorses the preliminary recommendations of the joint police needs assessment mission, specifically that regarding the review and standardization of training and operational guidelines. В этом контексте Верховный комиссар поддерживает предварительные рекомендации совместной миссии по оценке потребностей полиции, особенно те из них, которые касаются рассмотрения и стандартизации руководящих принципов осуществления подготовки и практической деятельности.
The operational success of AMIS, with implementation of the Darfur Peace Agreement, would create incremental confidence in the United Nations presence in the Sudan. Успех деятельности МАСС по мере выполнения Мирного соглашения по Дарфуру укрепит доверие к присутствию Организации Объединенных Наций в Судане.
Note 2 Accounting for operational and investment activities Примечание 2 Учет оперативной и инвестиционной деятельности
The audit noted extensive operational weaknesses in the areas of finance and inventory, which office management agreed to address on an urgent basis. В ходе ревизии были отмечены существенные недостатки в оперативной деятельности в отношении управления финансами и товарно-материальными запасами, которые руководство отделения обещало немедленно исправить.
At the country level, the United Nations theme groups on HIV/AIDS are now operational in 134 countries. Что касается деятельности на страновом уровне, то в настоящее время в 134 странах работают тематические группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
It contains suggestions on how the Council can fully use its segments to sustain progress towards internationally agreed goals and to address policy, coordination and operational aspects of common conference themes. В нем содержатся рекомендации, направленные на то, чтобы Совет мог максимально эффективно использовать различные этапы своих заседаний для закрепления достигнутых успехов в отношении достижения согласованных на международном уровне целей и рассмотрения касающихся политики, координации и оперативной деятельности аспектов общих для конференций тем.
One important feature of the United Nations operational framework is that it seeks to support the implementation of NEPAD, while respecting the ownership of the process by African countries themselves. Одной важной характеристикой основы оперативной деятельности Организации Объединенных Наций является то, что она, будучи призванной содействовать реализации целей НЕПАД, в то же время позволяет самим африканским странам управлять процессом осуществления мероприятий в контексте НЕПАД.
I would also like to recall that the Committee declared CTED operational on 15 December 2005, in accordance with resolution 1535. Я хотела бы также напомнить о том, что Комитет объявил о начале деятельности ИДКТК 15 декабря 2005 года, согласно резолюции 1535.
e) Consideration of the establishment of a new operational programme on forests under GEF ё) рассмотрение возможности учреждения новой программы оперативной деятельности по лесам в рамках ГЭФ;
The key functions are: United Nations system coordination; knowledge-based advisory services; and development services, including operational services. Ее основными функциями являются: координация деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций; основывающееся на знаниях консультативное обслуживание; обслуживание проектов в области развития, включая оперативные услуги.
A major objective of United Nations reform is operational and programme coherence and coordination at the country level to provide maximum support to achieving the MDGs. Одна из главных задач реформы Организации Объединенных Наций касается оперативной деятельности и обеспечения согласованности и координации программ на страновом уровне в целях оказания максимальной поддержки стран в достижении целей Декларации тысячелетия.
A third factor is the wave of reform in the United Nations system that in recent years has decentralized the operational control of many activities to field offices. Третий фактор связан с рядом мер по осуществлению реформы в системе Организации Объединенных Наций, которые в последние годы привели к децентрализации оперативного контроля за многими видами деятельности и передаче его отделениям на местах.
The implementation of UNHCR's operational plan for internally displaced persons began in mid-1999, following its endorsement by the Government and donors in April 1999. Осуществление Плана оперативной деятельности УВКБ для внутренних перемещенных лиц было начато в середине 1999 года после его одобрения правительством и донорами в апреле 1999 года.
A few cross-cutting approaches and methods would also be applied in carrying out both operational and global forum activities in these areas of emphasis. При проведении мероприятий в указанных приоритетных областях по линии оперативной деятельности и глобального форума будут также применяться некоторые межсекторальные подходы и методы.
Mainstream corruption considerations into the Bank's operational work... Всесторонний учет вопросов борьбы с коррупцией в оперативной деятельности Банка
Process maps for all operational areas should be developed to facilitate this task and strengthen the Department's internal control framework Необходимо разработать схемы рабочего процесса для всех областей оперативной деятельности в целях облегчения выполнения указанной задачи и укрепления системы внутреннего контроля Департамента.